Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Originalanleitung
Batterietrainer
Artikel Nr. 71 14 81
Original Instructions
Battery Trainer
Article No. 71 14 81

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wetekom 71 14 81

  • Page 1 Originalanleitung Batterietrainer Artikel Nr. 71 14 81 Original Instructions Battery Trainer Article No. 71 14 81...
  • Page 2 Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Page 3 Übersicht | Overview...
  • Page 4 Übersicht | Overview Batterietrainer Battery Trainer Kontrollanzeige – Laden Control LED – Charging Anschlussbuchse 12 V Socket 12 V Kontrollanzeige – Entladen Control LED – Discharging Netzteil Power Mains Adaptor Stecker Plug Rote Anschlussklemme Red Clamp – Plus Pole – Pluspol Schwarze Anschlussklemme Black Clamp –...
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ............Seite Zusatzhinweise zu Blei-Säure-Batterien ......Seite Einführung ............... Seite 17 Vor der ersten Benutzung ..........Seite 17 Arbeitsweise des Geräts ..........Seite 17 Prüfen der Blei-/Säure-Batterie ........Seite 18 Anschluss und Inbetriebnahme/Laden/Entladen ..... Seite 18 Beenden des Ladevorgangs ........... Seite 19 Reinigung und Lagerung ..........
  • Page 6 Zusatzhinweise zu Blei-Säure-Batterien Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktio- nen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchti- gungen folgende Hinweise:  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung.  Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
  • Page 7 Zusatzhinweise zu Blei-Säure-Batterien  Halten Sie stets Flüssigkeiten jeglicher Art und kleinere Gegenstände fern, um ein Eindringen dieser in die Belüftungs- schlitze des Gehäuses zu verhindern.  Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit der Batteriesäure in Verbindung kommen. Batteriesäure kann zu schweren Verätzungen führen! Im Falle einer Berührung sollten Sie sofort mit viel klarem Wasser spülen und gegebenenfalls einen Arzt aufsuchen.
  • Page 8 Zusatzhinweise zu Blei-Säure-Batterien  Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit der Batterie-Säure in Verbindung kommen. Batterie-Säure kann zu schweren Verätzungen führen! Im Falle von Hautkontakt sollten Sie die betroffene Stelle sofort mit viel klarem Wasser spülen und gegebenenfalls einen Arzt aufsuchen. Im Falle von Augenkon- takt mit Batteriesäure sofort die Augen mindestens 5 Minuten lang mit klarem Wasser spülen und sofort einen Arzt aufsu- chen! Auf keinen Fall Medikamente oder Augentropfen ohne...
  • Page 9 Zusatzhinweise zu Blei-Säure-Batterien  Rauchen Sie nicht in der unmittelbaren Umgebung von Blei- Säure-Batterien. Vermeiden Sie eine offene Flamme.  Sorgen Sie für ausreichende Belüftung! Entladene Blei-Säure- Batterien gefrieren bei extrem-niedrigen Temperaturen. Laden Sie niemals eine gefrorene Blei-Säure-Batterie!  Der Wirkungsgrad einer Blei-Säure-Batterie verringert sich mit sinkenden Temperaturen.
  • Page 10 Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:  Please read this manual carefully and use the unit only according to this manual.  Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of children.
  • Page 11 Safety Notes not connect it to a vehicle in which any power consumer is turned on. The unit should never be connected to a battery which is connected to the vehicle!  If a damage of any kind occurs, e. g. smoke rises from the unit or liquids enter the unit, immediately disconnect the unit from the power mains and the battery.
  • Page 12 Safety Notes an open flame and can damage the battery. Thereby acid maybe spilled which causes serve chemical burns.  While charging, explosive and flammable substances such as fuel or solvents should not be kept near the battery trainer.  Always wear safety goggles when operating the battery trainer in the vicinity of lead-acid batteries and avoid skin and cloth contact with battery acid.
  • Page 13 Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter dysfonctionnements, des dommages et des effets néfastes sur la santé les informations suivantes:  S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser l’appareil en suivant ces instructions.  Eliminer les matériaux d'emballage mis au rebut, ou de garder ce hors de portée des enfants.
  • Page 14 Consignes de sécurité  Assurez-vous que vous ne venez pas avec l'acide de batterie en combinaison. L'acide de batterie peut causer de graves brûlures! En cas de contact, vous devez immédiatement rincer à l'eau propre et consulter un médecin si nécessaire. ...
  • Page 15 Consignes de sécurité  Assurez-vous que vous ne venez pas avec l'acide de batterie en combinaison. L'acide de batterie peut causer de graves brûlures! En cas de contact avec la peau, vous devez immédiatement rincer à l'eau potable de la zone touchée et de chercher des soins médicaux appropriés.
  • Page 16 Consignes de sécurité  Ne fumez pas à proximité immédiate d'une des batteries au plomb-acide. Éviter les flammes nues.  Fournir une bonne ventilation! Libéré batteries plomb-acide geler à des températures extrêmement basses. Ne jamais charger une gelée batterie plomb-acide! ...
  • Page 17 Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni effetti negativi sulla salute seguenti informazioni:  Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di utilizzare l’apparecchio in base a queste istruzioni.  Smaltimento di materiale da imballaggio scartati, o tenere questo fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 18 Informazioni sulla sicurezza  Tenere sempre i liquidi lontani e piccoli oggetti vicino a uno di questi per impedire la penetrazione nelle fessure di ventilazione della custodia.  Fare in modo che tu non vieni con l'acido delle batterie in combinazione.
  • Page 19 Informazioni sulla sicurezza In caso di contatto con la pelle, si dovrebbe sciacquare immediatamente con acqua pulita la zona colpita e cercare adeguate cure mediche. In caso di contatto visivo con  Acido della batteria, irrigare immediatamente gli occhi per almeno minuti acqua...
  • Page 20 Informazioni sulla sicurezza  Fornire un sacco di ventilazione! Scarica batterie piombo-acido congelare a temperature estremamente basse. Non ricaricare una congelato batteria al piombo!  L'efficienza di una batteria al piombo diminuisce al diminuire della temperatura. Una batteria completamente carica a -18°C, per esempio, solo il 40% della capacità.
  • Page 21 Inbetriebnahme und Benutzung Einführung  Wenn Sie Ihr Auto oder Motorrad im Winter nicht benutzen, sollten Sie die Batterie ausbauen und diese kühl und trocken lagern. Nun entlädt sich die Batterie über die Wintermonate von selbst und wäre im Frühjahr entladen und möglicherweise nie mehr voll einsatzfähig.
  • Page 22 Inbetriebnahme und Benutzung  Danach schaltet das Gerät auf Entladen um, bis eine untere Grenzspannung erreicht wurde.  Das Gerät überwacht permanent den Ladezustand der Blei- Säure-Batterie. Eine schädigende Tiefenentladung wird so verhindert. Die Batterie bleibt auch am Ende der Entladephase stets so voll, dass Ihr Fahrzeug startklar bleibt.
  • Page 23 Inbetriebnahme und Benutzung 2. Stecken Sie den Stecker (F) des Netzteils (E) in die An- schlussbuchse (C) des Batterietrainers. 3. Verbinden Sie dann die rote Anschlussklemme (G) des Batterietrainers mit dem Pluspol der zu ladenden Batterie. Klemmen Sie danach die schwarze Anschlussklemme (H) an den Minuspol der Batterie.
  • Page 24 Inbetriebnahme und Benutzung Reinigung und Lagerung  Ziehen Sie bei Reinigung oder Lagerung stets das Netzteil aus der Steckdose und entfernen Sie die Anschlussklemmen von der Batterie.  Reinigen Sie den Batterietrainer nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch und lassen Sie das Gerät erst wieder komplett trocknen bevor Sie es wieder verwenden.
  • Page 25 Cleaning and Storing Introduction  If you do not use your motorcycle or car during the winter months, the battery should be removed and stored in a dry and cool place. Unfortunately the battery will lose much of its charge over the winter and may not be able to start the vehicle in spring and may even be damaged.
  • Page 26 Cleaning and Storing  The device constantly monitors the charging state of the lead- acid battery and prevents a harmful deep discharge. Even at the end of the discharging process the battery still provides enough power to start the vehicle. ...
  • Page 27 Cleaning and Storing the black clamp (H) to the minus terminal of the battery. Be careful not to reverse the polarity! 4. Connect the power mains adaptor to a suitable 230 V wall plug. The charging/discharging process now starts automati- cally.
  • Page 28 Cleaning and Storing Cleaning and Storing  Before cleaning or storing the unit unplug it from the power mains and disconnect the clamps from the battery.  Use only a lightly moistened cloth to clean the battery trainer and allow all parts to dry completely before the next use. ...
  • Page 29 Verantwortung, dass das Produkt declare by our own responsibility that the product Batterietrainer Battery Trainer Artikel Nr. 71 14 81 Article No. 71 14 81 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien und deren Änderungen festgelegt sind.
  • Page 30 Kundenbetreuung | Customer Services Deutschland Österreich Westfalia Westfalia Werkzeugstraße 1 Moosham 31 D-58093 Hagen A-4943 Geinberg OÖ Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefon: (07723) 4 27 59 54 Telefax: (0180) 5 30 31 30 Telefax: (07723) 4 27 59 23 Internet: www.westfalia.de Internet:...