Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Remarques sur l’exploitation Betriebshinweise Ergänzendes Zubehör 23/29 Accessoires complémentaires 23/29...
Page 5
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld En 1933, la Deutsche Reichsbahn (DRG) commanda à la firme In 1933 gaf de Deutsche Reichsbahn (DRG) opdracht aan de Borsig la conception et la construction de deux locomotives Firma Borsig voor het ontwerp en de bouw van twee drie- à...
Remarques importantes sur la sécurité • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems). Fonctionnement • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Détection du mode d’exploitation : automatique. teurs correspondant à la tension du secteur local. • Adresses disponibles : • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
f0 f8 systems Fonctions commutables STOP mobile station Digital / Systems Fanal éclairage function / off Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée * Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Sifflet locomotive Fonction 3 Fonction 4...
Page 24
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de connexion dans le châssis de la locomotive. En cas de besoin, ajustez le câble de connexion en vous confor- mant au schéma.
Page 26
Steckteile nicht für den Fahrbetrieb Piezas enchufables no para circulación Separately applied parts not for operation Componenti innestabili non per esercizio di marcia of the model Insticks-detaljer monteras ej om modellen skall använ- Eléments enfi chables non prévus pour das i trafi k på anläggningen l’exploitation Stikdele ikke til køredrift Toebehoren niet toepassen bij het rijbedrijf...
Page 27
Steckteile nicht für den Fahrbetrieb Piezas enchufables no para circulación Separately applied parts not for operation Componenti innestabili non per esercizio di marcia of the model Insticks-detaljer monteras ej om modellen skall använ- Eléments enfi chables non prévus pour das i trafi k på anläggningen l’exploitation Stikdele ikke til køredrift Toebehoren niet toepassen bij het rijbedrijf...
Page 29
Lokführer einkleben Cement locomotive engineer in place in the cab. Coller le mécanicien dans la cabine de conduite. Machinist in de cabine lijmen. Pegar con pegamento el ma- quinista dentro de la cabina de conducción. Incollare il macchinista nella cabina di guida. Montera/limma fast lokföraren i förarhytten.