Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Thermo Express
Flaschenwärmer / Bottle Warmer
Bedienungsanleitung / Operating Instructions
NL
Art.-Nr. 10.256.378/10.749.098

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour NUK Thermo Express

  • Page 1 Thermo Express Flaschenwärmer / Bottle Warmer Bedienungsanleitung / Operating Instructions Art.-Nr. 10.256.378/10.749.098...
  • Page 2 Deutsch ..........3 Bitte Ausklappseite beachten English .
  • Page 5 Inhalt 1. Gerätebeschreibung ....................4 1.1 Verwendungszweck........................ 4 1.2 Funktionsbeschreibung ......................4 1.3 Lieferumfang .......................... 4 1.4 Varianten..........................5 2. Benennung der Teile (Abbildung E) ................5 3. Sicherheitshinweise....................5 3.1 Begriffserklärung ........................5 3.2 Besondere Hinweise für dieses Gerät ..................5 3.3 Allgemeine Hinweise ......................
  • Page 6 1. Gerätebeschreibung 1.1 Verwendungszweck • Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohn- einrichtungen, Der NUK Flaschenwärmer Thermo Express ist • Frühstückspensionen. für die schnelle und schonende Erwärmung von • Der gewerbliche Gebrauch sowie ein Betrei- Nahrung in Flaschen oder Gläschen bestimmt.
  • Page 7 1.4 Varianten 2. Britisches Modell, mit 3-PIN-Netzstecker, Artikel-Nr. 10.749.098 Der NUK Flaschenwärmer wird in zwei Varianten In der Bedienung und Funktion gibt es keine geliefert: Unterschiede zwischen diesen Varianten. 1. Europäisches Modell, mit 2-PIN-Netzstecker, Artikel-Nr. 10.256.378 2. Benennung der Teile...
  • Page 8 • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen • Benutzen Sie das Gerät nur zum Erwärmen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es von Babynahrung im Haushalt. Unsachge- sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und mäßer Gebrauch birgt mögliche Gefahren- werden beaufsichtigt. quellen für den Benutzer.
  • Page 9 ca. 37 °C, entsprechend Ihrer eigenen Kör- • Bei eventuellen Funktionsstörungen darf die Instandsetzung des Gerätes nur durch autori- pertemperatur. sierte Fachkräfte erfolgen. • Wärmen Sie die Babynahrung nicht zu • Fassen Sie das Gerät, die Anschlussleitung lange auf. Aus hygienischen Gründen soll- oder den Stecker niemals mit feuchten Hän- ten 20 Minuten nicht überschritten werden.
  • Page 10 3.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes • Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Herdplatte. Warnung! Durch Verpackungsfolien • Setzen Sie das Gerät nicht dem direkten Son- droht Erstickungsgefahr. nenlicht aus, da die UV-Strahlung und Über- hitzung zu einer Versprödung der Kunststoffe •...
  • Page 11 Behälter Wassermenge Zubehör (1 Teelöffel ≈ 5 ml) ca. 20 °C* ca. 4 °C** Korb Ring Gläschen 125 g / 130 g 11 ml 14 ml 190 g / 200 g 11 ml 14 ml * Babynahrung hat vor der Erwärmung Zimmer- Hinweis: eingefüllte Wassermenge...
  • Page 12 Hinweise: sen es solange eingeschaltet, bis das Wasser verdampft ist und die Abschalt-Automatik die – Wenn die Babynahrung nicht heiß genug Heizung abschaltet. wird, geben Sie beim nächsten Erwärmen etwas mehr Wasser in das Gerät. 5.3 Überhitzungsschutz – Wenn die Babynahrung zu heiß wird, Gerät verfügt über...
  • Page 13 6. Reinigen und lagern Warnung! Um die Gefahr eines elek- 6.3 Entkalken trischen Schlages, einer Verletzung Nach einiger Zeit wird sich durch den Heizvor- oder einer Beschädigung zu vermeiden: gang Kalk auf der Heizplatte des Gerätes abset- – Ziehen Sie vor jeder Reinigung den zen (je nach Härtebereich des verwendeten Stecker aus der Netzsteckdose.
  • Page 14 • Zum Aufbewahren des Gerätes reinigen Sie • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und es nach Gebrauch und lassen es vollständig kühlen Standort. abtrocknen. • Stellen Sie bei Nichtgebrauch keine Flaschen oder andere Dinge im Flaschenwärmer 6 ab. 7.
  • Page 15 8. Technische Daten Spannungsversorgung: 220-240 V / 50-60 Hz Leistung: 500 W Schutzgrad: Schutzklasse: IPX0 9. Entsorgung Verpackung führt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zube- Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, hörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht achten Sie auf die entsprechenden Umweltvor- über den normalen Hausmüll entsorgt werden, schriften in Ihrem Land.
  • Page 16 Für eventuelle Rückfragen bewahren Sie bitte www.nuk.com Anschrift, Artikel-Nr. und LOT-Nr. auf. 11. Konformitätserklärung Das Gerät erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien sowie deren nationalen Umsetzungen. Diese sind aus der EU-Konformitätserklärung ersichtlich, die beim Hersteller angefordert werden kann. Die Konformitätserklärung finden Sie unter www.nuk.com.
  • Page 17 Contents 1. Description of device....................16 1.1 Proper use ............. 16 1.2 Description of function .
  • Page 18 1.1 Proper use The warmer must not be used for commercial purposes or operated in moving vehicles - The NUK Thermo Express bottle warmer is railway carriages, for example. intended for the quick and gentle warming of Please note, in contrast to the ages/groups baby food in bottles or jars.
  • Page 19 2. British Model, with 3- PIN plug, There is no difference in either the operation or function of these two models. Article No. 10.749.098 2. Key to parts (Figure E) Ring Indicator lamp Basket Start button Mains power plug Bottle warmer 3.
  • Page 20 • Mains voltage has to match the voltage quoted • After heating: Stir the contents of the jar or lightly on the underside of the device. rotate the bottle. Before feeding your child, check on the inside of your wrist whether the •...
  • Page 21 • Never touch the device, the power cord or the • Always allow the device to cool down before mains plug with wet hands. cleaning it. • Always remove the power cord by the plug. 3.6 For your child’s safety Never pull on the power cord.
  • Page 22 5. Operating the device 5.1 Heating baby food Type Quantity of water Accessories (1 teaspoon ≈ 5 ml) ca. 20 °C* ca. 4 °C** Basket Ring Bottle 150 ml (standard neck) PP 20 ml 30 ml 150 ml (wide neck) PP 22 ml 32 ml 250 ml (standard neck) PP...
  • Page 23 Note: – If the baby food is not hot enough, put a 5.3 Overheating cut-out little more water in the NUK bottle warmer The device also has an overheating cut-out to the next time you heat up food. rule out the risk of fire in the event of –...
  • Page 24 6. Cleaning and storing Warning! To avoid the risk of electric You should remove this limescale at regular shock, injury or damage: intervals to guarantee the function of the device. Limescale can cause performance to deteriorate – take the plug out of the socket before considerably.
  • Page 25 7. Help with problems Faults can occur in any electrical device. This does not necessarily mean that the device is defective, so please check the list to see whether the fault can be eliminated. Problem Reason Remedy Device not working. There is no power supply.
  • Page 26 9. Disposal Packaging rubbish collection. This applies to the product and all accessories which are marked with this When you wish to dispose of the packaging, symbol. Marked products must not be disposed please observe the relevant environmental of via the regular domestic waste but must be regulations for your country.
  • Page 27 The device meets all applicable European directives, as well as the relevant national laws implementing them. These are shown in the EU declaration of conformity which can be requested from the manufacturer. The Declaration of Conformity can be found at www.nuk.com.
  • Page 28 Sommaire 1. Description de l'appareil ..................27 1.1 Usage prévu ......................... 27 1.2 Description du fonctionnement .................... 27 1.3 Contenu livré......................... 27 1.4 Variantes ..........................28 2. Désignation des pièces (figure E) ................28 3. Consignes de sécurité ....................28 3.1 Légende ..........................
  • Page 29 « 3.2 Consignes spécifiques à cet appareil » à la la plaque chauffante intégrée. L'appareil s'éteint page 28, défini par la loi, NUK recommande de automatiquement à la fin du cycle de chauffe. ne confier l'utilisation de l'appareil qu'à des Les biberons et petits pots enfants de 12 ans minimum et à...
  • Page 30 1.4 Variantes 2. Modèle britannique avec fiche secteur à 3 broches, référence 10.749.098 Le chauffe-biberon NUK existe en deux versions : L'utilisation et le fonctionnement de l'appareil ne 1. Modèle européen avec fiche secteur à varient pas d'un modèle à l'autre.
  • Page 31 enfants de moins de 3 ans, animaux votre enfant ne puisse pas le faire basculer domestiques et animaux d’élevage. ni le faire tomber de la table ou du plan de • Si l’appareil, le cordon ou la fiche secteur travail en tirant sur le cordon d’alimentation. présente des dommages visibles, l'appareil •...
  • Page 32 • Débranchez la fiche secteur de votre appareil • Retirez toujours le câble secteur au niveau de la fiche secteur. Ne tirez jamais sur le câble après utilisation afin d'éviter toute mise en secteur. marche accidentelle. • Veillez à ne pas plier ou tordre le câble 3.3 Consignes générales secteur.
  • Page 33 3.7 Dégâts matériels • N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, car le rayonnement UV et la Attention ! Pour éviter tout dégât matériel, surchauffe peuvent provoquer respectez les prescriptions suivantes : fragilisation des matières plastiques. • Ne posez pas l'appareil sur une plaque de •...
  • Page 34 Remarques : 4. Si possible, placez l'anneau 1 sur le biberon afin de limiter le dégagement de vapeur – La durée réchauffement d'eau (fig. B). température des aliments dépendent de la quantité d'eau. 5. Branchez fiche secteur cordon – Veillez à placer le biberon/petit pot le plus d'alimentation 3 dans une prise conforme au centre possible de l'appareil.
  • Page 35 température des aliments est sans risque à chauffer jusqu'à ce que l'eau s'évapore pour lui. Une température de 37 °C env. est complètement. Si le cercle lumineux 4 s'allume généralement conseillée, ce qui correspond à la mise en marche, il ne s'agit donc pas d'un à...
  • Page 36 6.2 Nettoyage des accessoires 4. Rincez deux fois à l'eau claire. 5. Séchez l'appareil en l'essuyant. 1. Nettoyez le panier 2 et l'anneau 1 à la main dans l'évier ou au lave-vaisselle. 6.4 Stockage de l'appareil 2. Ne réutilisez les accessoires seulement une •...
  • Page 37 7. Résolution des problèmes Tous les appareils électriques peuvent présenter des dysfonctionnements. Ceux-ci ne sont toutefois pas forcément dus à un défaut de l'appareil. Veuillez donc vérifier à l'aide de cette liste s'il est possible de résoudre le problème. Problème Raison Solution L'appareil ne...
  • Page 38 8. Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 220-240 V / 50-60 Hz Puissance : 500 W Indice de protection : Classe de protection : IPX0 9. Mise au rebut Emballage portant ce pictogramme. Il est interdit de jeter les produits marqués en conséquence dans les Si vous souhaitez mettre l'emballage au rebut, ordures ménagères normales et imposé...
  • Page 39 Une réparation de l'appareil s'effectue 27404 Zeven uniquement après consultation du client. Allemagne www.nuk.com 11. Déclaration de conformité L'appareil est conforme à toutes les directives européennes applicables et leurs transpositions nationales. Ces directives sont énumérées dans la déclaration de conformité UE pouvant être obtenue auprès du fabricant.
  • Page 40 Inhoudsopgave 1. Beschrijving van het apparaat ................. 39 1.1 Toepassingsdoel........................39 1.2 Functiebeschrijving ....................... 39 1.3 Inhoud........................... 39 1.4 Modellen ..........................40 2. Aanduiding van de onderdelen (afbeelding E)............40 3. Veiligheidsaanwijzingen ................... 40 3.1 Onderschrift.......................... 40 3.2 Bijzondere aanwijzingen voor dit apparaat................40 3.3 Algemene aanwijzingen ......................
  • Page 41 1. Beschrijving van het apparaat 1.1 Toepassingsdoel • pensions (logies en ontbijt). Het commerciële gebruik alsmede gebruik in Nuk flessenwarmer Thermo Express is bedoeld bewegende voertuigen, bijv. treinwagons, is om de voeding in flesjes en potjes onder een uitgesloten. snelle en voorzichtige manier te warmen. De...
  • Page 42 1.4 Modellen 2. Brits model, met 3-PIN-stekker, artikel-nr. 10.749.098 De Nuk flessenwarmer wordt in twee modellen Qua bediening en functie zijn er geen verschillen geleverd: tussen deze varianten. 1. Europees model, met 2-PIN-stekker, artikel- nr. 10.256.378 2. Aanduiding van de onderdelen...
  • Page 43 begrepen. Kinderen mogen niet met het onbeheerd gebruikt mag worden, om tijdig te apparaat spelen. kunnen ingrijpen bij functiestoringen. • Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet • Gebruik het apparaat alleen voor het door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze verwarmen van babyvoeding in het 8 jaar en ouder zijn en er toezicht op hen huishouden.
  • Page 44 ca. 37 °C, in overeenstemming met uw • Raak het apparaat, de aansluitkabel of de stekker nooit met vochtige handen aan. eigen lichaamstemperatuur. • Trek de aansluitkabel er altijd aan de stekker • Verwarm de babyvoeding niet te lang. Om uit.
  • Page 45 3.7 Materiële schade • Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht, omdat UV-straling Voorzichtig! Neem de volgende voorschriften in oververhitting ertoe kan leiden dat het acht om materiële schade te voorkomen: kunststof bros wordt. • Zet het apparaat niet op een hete kookplaat. •...
  • Page 46 – Let erop, dat het flesje/potje zoveel 6. Druk kort op de startknop 5 tot de lichtring 4 mogelijk in het midden van het apparaat brandt (afb. D). geplaatst wordt. Het apparaat begint nu het water te – De aangegeven waterhoeveelheden zijn verdampen en daarmee de voeding te bedoeld als referentie voor het verwarmen verwarmen.
  • Page 47 5.2 Apparaat voortijdig apparaat water laat zolang ingeschakeld, tot het water verdampt is en de uitschakelen automatische uitschakelinrichting Trek de stekker uit de contactdoos, om het verwarming uitschakelt. verwarmingsproces af te breken. 5.3 Oververhittingsbescherming Aanwijzing: Nadat stekker contactdoos is getrokken is het apparaat apparaat beschikt over...
  • Page 48 6.3 Ontkalken 6.4 Apparaat bewaren tijdje ontstaat door • Wij adviseren, om de verpakking van het verwarmingsproces kalkaanslag apparaat te bewaren, om het apparaat bij verwarmingsplaat van het apparaat (afhankelijk transport correct te kunnen verpakken. van de hardheidsgraad van het gebruikte •...
  • Page 49 7. Oplossen van problemen Bij alle elektrische apparaten kunnen storingen optreden. Daarbij hoeft het niet te gaan om een defect aan het apparaat. Controleer daarom aan de hand van de lijst, of de storing verholpen kan worden. Probleem Oorzaak Oplossing Apparaat werkt niet.
  • Page 50 9. Afval Verpakking Dit geldt voor dit product en voor alle met dit symbool gekenmerkte accessoires. Als u de verpakking wilt wegwerpen, let dan op Gekenmerkte producten mogen niet met het de desbetreffende milieuvoorschriften in uw normale huisvuil worden verwijderd maar land.
  • Page 51 Art.-nr. 10.256.378 met 2-PIN-stekker (EU) Art.-nr. 10.749.098 met 3-PIN-stekker (GB) 11. Conformiteitsverklaring Het apparaat voldoet aan alle toepasbare Europese richtlijnen en de nationale omzettingen. Deze zijn zichtbaar uit de EU-conformiteitsverklaring die bij de fabrikant kan worden aangevraagd. De conformiteitsverklaring vindt u op www.nuk.com.
  • Page 52 Índice 1. Descripción del aparato ................... 51 1.1 Uso previsto.......................... 51 1.2 Descripción del funcionamiento ................... 51 1.3 Componentes ........................51 1.4 Variantes ..........................52 2. Denominación de las piezas (Ilustración E)............52 3. Indicaciones de seguridad ..................52 3.1 Explicación de términos ....................... 52 3.2 Instrucciones especiales para este aparato .................
  • Page 53 • clientes hoteles, moteles otras residencias, El calienta biberones NUK Thermo Express está • hostales. pensado para calentar comida de forma rápida y El uso comercial, así como la utilización en cuidadosa en biberones o potitos. El calor se vehículos en movimiento, por ejemplo en genera mediante el calentamiento de agua en la vagones de tren, está...
  • Page 54 1.4 Variantes 2. Modelo británico, con clavija de 3 PIN, n.º de artículo 10.749.098 El calienta biberones se suministra en dos respecta manejo variantes: funcionamiento, no existe ninguna diferencia 1. Modelo europeo, con clavija de 2 PIN, n.º de entre estas variantes. artículo 10.256.378 2.
  • Page 55 • La limpieza y el mantenimiento no deben • Utilice el aparato solamente para el uso realizarlo niños, a no ser que tengan 8 años descrito. Un uso indebido supone posibles o más y estén supervisados. riesgos para el usuario. •...
  • Page 56 • No caliente demasiado el alimento para • No toque nunca el cable de conexión con enchufe, el aparato o el enchufe con las bebés. Por motivos de higiene, no se manos húmedas. deben sobrepasar los 20 minutos. • Para desenchufar el cable de conexión con •...
  • Page 57 3.7 Daños materiales • No exponga el aparato a la luz solar directa, dado radiación ¡Precaución! A fin de evitar daños materiales, sobrecalentamiento pueden volver preste atención a las siguientes disposiciones: quebradizos los plásticos. • No coloque el aparato sobre una placa de •...
  • Page 58 Notas: 4. Si es posible, coloque el anillo 1 sobre el biberón, para limitar la salida de vapor de – La duración del calentamiento y la agua (fig. B). temperatura de la comida dependen de la cantidad de agua. 5. Conecte el enchufe del cable de conexión 3 –...
  • Page 59 razonable se sitúa en aprox. 37 ºC, lo evapora totalmente el agua. Por lo tanto, no equivalente a la temperatura de su propio existe una avería si al conectar el aparato se cuerpo. enciende el indicador luminoso 4. Llene el aparato con agua y déjelo encendido hasta que 9.
  • Page 60 6.2 Limpiar los accesorios 6.4 Almacenamiento del aparato 1. Limpie la cesta 2 y el anillo acelerador de • Recomendamos conservar el embalaje para calor 1 manualmente en el fregadero o en el poder embalar correctamente el aparato en lavavajillas. caso de transportarlo.
  • Page 61 7. Solución de fallos En todos los aparatos eléctricos pueden producirse averías. En este caso no tiene por qué tratarse de un defecto del aparato. Por eso compruebe con la lista si la avería se puede solucionar. Problema Motivo Ayuda El aparato no funciona.
  • Page 62 8. Datos técnicos Alimentación de tensión: 220-240 V / 50-60 Hz Potencia: 500 W Clase de protección: Tipo de protección: IPX0 9. Eliminación Envase este producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo. Los productos Si desea deshacerse del envase, siga las marcados no pueden ser desechados a la correspondientes normas medioambientales de basura...
  • Page 63 11. Declaración de conformidad El aparato cumple todas las directivas europeas aplicables, así como sus aplicaciones nacionales. Estas se pueden ver en la Declaración de conformidad de la UE, que se puede solicitar al fabricante. Encontrará la Declaración de conformidad en www.nuk.de.
  • Page 64 Obsah 1. Popis přístroje ......................63 1.1 Účel použití ........................... 63 1.2 Popis funkce ......................... 63 1.3 Obsah balení......................... 63 1.4 Varianty ..........................64 2. Označení dílů (ilustrace E)..................64 3. Bezpečnostní pokyny....................64 3.1 Vysvětlení pojmů........................64 3.2 Speciální informace pro tento přístroj................... 64 3.3 Všeobecné...
  • Page 65 1.1 Účel použití Spotřebič nesmí být používán v jedoucích vozidlech, např.: ve vlaku. Ohřívač lahviček NUK Thermo Express je určen Odlišně s věkovou kategorií uvedenou níže v pro rychlý a šetrný ohřev výživy v lahvičkách kapitole »3.2 Speciální informace pro tento nebo skleničkách.
  • Page 66 1.4 Varianty 2. Britský model s 3-PIN konektory, č. výrobku 10.749.098 Ohřívač lahviček NUK se dodává ve dvou V obsluze a funkci nejsou mezi oběma variantách: variantami žádné rozdíly. 1. Evropský model s 2-PIN konektory, č. výrobku 10.256.378 2. Označení dílů...
  • Page 67 • Čištění a uživatelskou údržbu nesmí • Spotřebič umístěte vždy tak, aby stál pevně provádět děti, výjimkou jsou děti starší 8 let a rovně a nemohlo dojít k převrácení vaším pod dozorem. dítětem nebo aby nemohlo dojít k jeho • Děti mladší 3 let a také domácí nebo stažení...
  • Page 68 3.3 Všeobecné informace 3.5 Ochrana před opařením a popálením • Přístroj používejte jen pro popsaný účel použití (viz »1.1 Účel použití« na straně 63). Výstraha! Horké povrchy mohou Zapnutý přístroj nikdy nenechávejte běžet bez způsobit poranění. Proto dodržujte: dohledu, abyste mohli v případě poruchy přístroje včas zasáhnout.
  • Page 69 4. Vybalení a instalace 1. Z obalu vyjměte všechny jednotlivé díly. 3. Před prvním použitím přístroj důkladně vyčistěte (viz »6. Čištění a uskladnění« na 2. Zkontrolujte, zda jsou jednotlivé díly kompletní straně 69). (viz »1.3 Obsah balení« na straně 63) a žádný díl nevykazuje poškození.
  • Page 70 Pozor! Neohřívejte mraženou výživu, protože by Upozornění: mohlo dojít k prasknutí lahvičky nebo skleničky. – Pokud není kojenecká výživa dostatečně Zmrazenou výživu nechte před ohřevem horká, dejte při příštím ohřevu do přístroje rozmrznout v ledničce nebo při pokojové větší množství vody. teplotě.
  • Page 71 5.3 Ochrana proti přehřátí Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí, aby bylo vyloučeno nebezpečí požáru v případě přehřátí. V případě aktivace ochrany proti přehřátí ji může vyměnit pouze odborník nebo výrobce. Kontaktujte odpovídající servisní adresu (viz » Contact addresses« na straně 111). 6.
  • Page 72 2. Tuto směs nechte působit 30 minut. 6.4 Skladování přístroje Pozor! Delší doba působení nezlepší • Doporučujeme uschovat obal přístroje, aby v odvápnění, naopak může spotřebič trvale případě přepravy bylo možné jeho správné poškodit. zabalení. 3. Směs vylijte. • Za účelem skladování přístroj po použití 4.
  • Page 73 Problém Důvod Náprava Výživa je V ohřívači lahviček 6 je příliš viz »5.1 Ohřev kojenecké výživy« na straně 67. mnoho vody. příliš teplá. 8. Technické údaje Napájení: 220-240 V~/ 50-60 Hz Výkon: 500 W Třída ochrany: Druh ochrany: IPX0 9. Likvidace Obal výrobek a všechny díly příslušenství...
  • Page 74 Germany Zaslání spotřebiče prokázání data www.nuk.com zakoupení je viděno jako oprava. Oprava spotřebiče bude provedena až po konzultaci se zákazníkem. 11. Prohlášení o shodě Spotřebič splňuje všechny použité evropské směrnice a také jejich národní provádění. Tyto jsou patrné z EU-prohlášení o shodě, které lze na vyžádání obdržet u výrobce. Prohlášení o shodě viz...
  • Page 75 Περιεχόμενα 1. Περιγραφή συσκευής ....................74 1.1 Σκοπός χρήσης........................74 1.2 Περιγραφή λειτουργίας ......................74 1.3 Περιεχόμενο παράδοσης...................... 74 1.4 Εκδόσεις ..........................75 2. Αναφορά μερών και λειτουργικών στοιχείων (εικόνα E)........75 3. Υποδείξεις ασφαλείας ....................75 3.1 Επεξήγηση όρων........................75 3.2 Ειδικές...
  • Page 76 1. Περιγραφή συσκευής 1.1 Σκοπός χρήσης • χρήση σε αγροκτήματα, • πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλους Ο θερμαντήρας μπιμπερό NUK Thermo Express παρόμοιους χώρους, προορίζεται για τη θέρμανση βρεφικών τροφών • πανσιόν όπου σερβίρεται πρωινό. σε μπιμπερό ή βαζάκια. Η θερμότητα προκύπτει...
  • Page 77 1.4 Εκδόσεις 2. Βρετανικό μοντέλο, με βύσμα 3-PIN, αρ. προϊόντος 10.749.098 Ο θερμαντήρας μπιμπερό NUK παραδίδεται σε Στο χειρισμό και τη λειτουργία δεν υπάρχει δύο παραλλαγές: διαφορά μεταξύ των δύο παραλλαγών. 1. Ευρωπαϊκό μοντέλο, με βύσμα 2-PIN, αρ. προϊόντος 10.256.378 2.
  • Page 78 κινδύνων που ενδέχεται να προκύψουν. Τα παιδιά λειτουργίας δεν πρέπει να λειτουργεί ποτέ χωρίς απαγορεύεται να παίζουν με τη συσκευή. επίβλεψη, έτσι ώστε οι λειτουργικές βλάβες να γίνονται εγκαίρως αντιληπτές. • Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν επιτρέπεται να πραγματοποιείται από παιδιά, εκτός και αν η •...
  • Page 79 εσωτερική πλευρά του καρπού σας αν η • Κατά τις επιδιορθώσεις πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά, τα οποία θερμοκρασία της τροφής είναι ασφαλής για το ανταποκρίνονται στα αρχικά δεδομένα της μωρό σας. Πρέπει να κυμαίνεται σε περ. 37 °C, συσκευής. σύμφωνα...
  • Page 80 • Προτείνουμε να μην μετακινείτε τη συσκευή 3.7 Υλικές βλάβες κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Προσοχή! Για να αποφύγετε τις υλικές βλάβες, • Επιτρέψτε στη συσκευή να κρυώσει προτού λάβετε υπόψη σας τις παρακάτω οδηγίες. την καθαρίσετε. • Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε υπέρθερμη...
  • Page 81 5. Χειρισμός 5.1 Θέρμανση βρεφικών τροφών Δοχείο Ποσότητα νερού Αξεσουάρ (1 κουταλάκι του γλυκού ≈ 5 ml) περ. 20 °C* περ. 4 °C** Καλάθι Δακτύλιος Μπιμπερό 150 ml (κανονικό) PP 20 ml 30 ml 150 ml (φαρδύς λαιμός) PP 22 ml 32 ml 250 ml (κανονικό) PP 22 ml...
  • Page 82 4. Εφόσον είναι δυνατό, τοποθετήστε το ασφαλής για το μωρό σας. Πρέπει να δακτύλιο 1 πάνω από το μπιμπερό, ούτως κυμαίνεται σε περ. 37 °C, σύμφωνα με τη ώστε να περιορίσετε τη διαφυγή υδρατμών θερμοκρασία σώματός σας. (εικ. B). 9. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική 5.
  • Page 83 που έχει καεί. Για το σκοπό αυτό απευθυνθείτε στην αντίστοιχη διεύθυνση σέρβις (βλέπε “ Contact addresses” στη σελίδα 111). 6. Καθαρισμός και αποθήκευση Προειδοποίηση! Προς αποφυγή 2. Χρησιμοποιήστε τα αξεσουάρ μόνο όταν ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού ή έχουν στεγνώσει καλά. βλάβης στη συσκευή: 6.3 Απασβέστωση...
  • Page 84 και δροσερό χώρο. • Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, μην • Προτείνουμε να φυλάξετε τη συσκευασία του τοποθετείτε μπιμπερό ή άλλα αντικείμενα θερμαντήρα μπιμπερό NUK για την ορθή μέσα στο θερμαντήρα μπιμπερό 6. συσκευασία της συσκευής σε περίπτωση μεταφοράς. 7. Βοήθεια σε περίπτωση προβλημάτων...
  • Page 85 Πρόβλημα Αιτία Βοήθεια Η τροφή δεν Η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, πατώντας θερμαίνεται. σύντομα το κουμπί έναρξης 5 έως ότου ανάψει ο φωτεινός δακτύλιος 4 (βλέπε “5.1 Θέρμανση βρεφικών τροφών” στη σελίδα 79). Δεν υπάρχει νερό μέσα στο Συμπληρώστε...
  • Page 86 10. Εγγύηση Εκτός από τις υποχρεώσεις εγγυοδοσίας του την επιμήκυνση ούτε την εκ νέου έναρξη της πωλητή που προκύπτουν από τη σύμβαση διάρκειας εγγύησης. Η προθεσμία εγγύησης για πώλησης, σε περίπτωση προσεκτικού χειρισμού ενσωματωμένα ανταλλακτικά ολοκληρώνεται με της συσκευής και λαμβάνοντας υπόψη τις την...
  • Page 87 διεύθυνση δεν αποτελεί διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε με ένα κέντρο εξυπηρέτησης Germany που αναφέρεται παραπάνω. www.nuk.com 11. Δήλωση συμμόρφωσης Η συσκευή ανταποκρίνεται σε όλες τις ισχύουσες ευρωπαϊκές κατευθυντήριες οδηγίες καθώς και στα εναρμονισμένα πρότυπα. Αυτά αναφέρονται στη δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ, την οποία μπορείτε να...
  • Page 88 Содержание 1. Описание подогревателя..................87 1.1 Назначение ...........................87 1.2 Описание функций подогревателя ..................87 1.3 Объём поставки........................88 2. Названия частей подогревателя и функциональных элементов (рис. E) ..88 3. Указания по технике безопасности ..............88 3.1 Пояснение обозначений .......................88 3.2 Особые указания по использованию данного устройства ..........89 3.3 Общие...
  • Page 89 должны быть 1.2 Описание функций устойчивы к воздействию подогревателя высоких температур (мин.100 °C). Поэтому подогреватель не Подогреватель детского питания NUK: подходит для бутылочек из • подходит для простого подогрева полиэтилена (ПЭ) и пакетов детского питания в бутылочках и баночках для...
  • Page 90 1.3 Объём поставки 1.4 Варианты поставки • 1 подогреватель детского питания NUK Подогреватель детского питания состоящий из: поставляется в двух вариантах: – 1 подогревателя бутылочек 1. европейская модель с вилкой с двумя – 1 корзины контактами, номер артикула 10.256.378 – 1 съёмного кольца...
  • Page 91 3.2 Особые указания по • Кабель не должен погружаться в воду или соприкасаться с нагретой поверхностью использованию данного плиты во избежание опасности удара устройства электрическим током. Внимание! Во избежание получения • Если повреждён сетевой кабель устройства, травм или материального ущерба то...
  • Page 92 • Не устанавливайте устройство вблизи горячих • Никогда не оставляйте включенное устройство без присмотра, чтобы в случае поверхностей, газовых или электрических возникновения неисправностей вовремя приборов или на нагретую кухонную плиту, среагировать на них. иначе устройство может быть повреждено. • Устройство можно заполнять только чистой 3.4 Защита...
  • Page 93 3.5 Защита от ошпаривания и 3.6 Для безопасности Вашего ожогов ребенка. Внимание! Контакт с горячими Внимание! Упаковочная пленка поверхностями может привести к является источником опасности – получению травм. Поэтому следует ребенок может задохнуться. учитывать следующее: • Упаковочная плёнка – это не игрушка. •...
  • Page 94 5. Использование подогревателя 5.1 Подогрев детского питания Емкость Количество воды Принадлежностей (1 чайная ложка равна прибл. 5 мл) ок. 20 °C* ок. 4 °C** Корзина Съемное кольцо Бутылочка 150 мл (стандартная) ПП 20 мл 30 мл (Полипропилен) 150 мл (с широким горлышком) ПП 22 мл...
  • Page 95 следующем Поэтому является важным точно разогреве налейте в подогреватель измерить необходимое количество воды. детского питания NUK немного больше 2. Заполните отмеренным количеством воды. воды корпус подогревателя 6 (рис. А). – Если детское питание слишком горячее, то при следующем разогреве налейте в...
  • Page 96 вставите вилку в розетку, устройство будет 5.3 Защита от перегрева находиться в режиме подогрева до тех пор, В целях исключения вероятности возгорания, пока вся вода из него полностью не выкипит. вызванного перегревом, устройство При этом при подключении подогревателя к оснащено защитой от перегрева. Если...
  • Page 97 значительно снизить эффективность полного высыхания. устройства. • Храните подогреватель детского питания Осторожно! Не пользуйтесь имеющимися в NUK в сухом и прохладном месте. продаже средствами для удаления • Не ставьте в корпус 6 бутылочки или известкового налета, а также уксусной другие предметы в то время, когда...
  • Page 98 7. Устранение неисправностей Во всех электрических приборах могут возникать неисправности. При этом необязательно речь идет о дефекте устройства. Поэтому проверьте, пожалуйста, с помощью нижепривед- енной таблицы, можно ли устранить неисправность. Проблема Причина Устранение Устройство не Отсутствует подача тока. Проверьте, вставлена ли вилка в розетку. работает.
  • Page 99 8. Технические характеристики Электропитание: 220-240 В , 50-60 Гц Напряжение: 500 Вт Степень защиты: Класс защиты: IPX0 9. Утилизация Упаковка утилизации. Это относится к данному изделию и ко всем составным частям с Для утилизации упаковки следует учитывать данным символом. Изделия, помеченные соответствующие...
  • Page 100 артикула и номер партии на случай возникновения вопросов. 11. Сертификат соответствия Устройство удовлетворяет всем применяемым европейским директивам и соответствующим национальным нормам. Они перечислены в сертификате соответствия нормам ЕС, который можно запросить у производителя. Сертификат соответствия имеется на сайте www.nuk.com.
  • Page 101 Spis treści 1. Opis urządzenia....................... 100 1.1 Przeznaczenie........................100 1.2 Opis działania ........................100 1.3 Zawartość opakowania ...................... 100 1.4 Dostępne modele ....................... 101 2. Elementy składowe (Rys. E) ................... 101 3. Zasady bezpieczeństwa ..................101 3.1 Objaśnienie haseł ....................... 101 3.2 Wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia..............
  • Page 102 100°C. W związku z 1.2 Opis działania tym urządzenie nie nadaje się do Podgrzewacz do butelek NUK Thermo Express : butelek i słoiczków z polietylenu (PE) oraz woreczków na mleko • jest prosty w użyciu i nadaje się do matczyne.
  • Page 103 1.4 Dostępne modele 2. Model brytyjski, z wtyczką sieciową z 3 bolcami, nr artykułu 10.749.098 Podgrzewacz do butelek NUK jest dostarczany Wersje te nie różnią się między sobą pod w dwóch wersjach. względem obsługi i działania. 1. Model europejski, z wtyczką sieciową...
  • Page 104 wynikające stąd zagrożenia. Nie wolno pozwalać skutecznej interwencji w razie wystąpienia dzieciom na zabawę urządzeniem. zakłóceń. • Czynności wchodzące w zakres czyszczenia i • Używać urządzenia tylko do podgrzewania pielęgnacji urządzenia nie mogą być wykonywane pokarmu dla niemowląt w warunkach domowych. przez dzieci, chyba że są...
  • Page 105 temperatura wynosi ok. 37°C, tak samo jak • Nigdy nie dotykać urządzenia, przewodu sieciowego lub wtyczki sieciowej wilgotnymi temperatura ciała dorosłego człowieka. rękami. • Pokarmu dla niemowląt nie należy podgrzewać za • Przewód sieciowy zawsze chwytać długo. względów higienicznych wtyczkę. Nigdy nie ciągnąć za sam przewód przekraczać...
  • Page 106 3.7 Szkody materialne • Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie słońca, gdyż promieniowanie Uwaga! Aby wykluczyć szkody materialne, ultrafioletowe i przegrzanie może powodować należy przestrzegać następujących zasad: twardnienie kruszenie się tworzywa • Nie stawiać urządzenia na gorącej płycie sztucznego. kuchennej. •...
  • Page 107 Wskazówki: 5. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego 3 do gniazdka elektrycznego, które odpowiada • Czas podgrzewania i temperatura pokarmu parametrom technicznym (rys. C). zależą od ilości wody. 6. Nacisnąć krótko włącznik 5, aż zaświeci się • Butelkę/słoiczek należy postawić możliwie pierścień świecący 4 (rys. D). dokładnie pośrodku w urządzeniu.
  • Page 108 10. Przed ponownym użyciem urządzenia należy pierścień świetlny 4 się świeci, to nie świadczy odczekać przynajmniej minut, aż to o usterce. Napełnić urządzenie wodą i urządzenie ostygnie. pozostawić je tak długo włączone, aż cała woda wyparuje i nastąpi automatyczne wyłączenie 5.2 Wcześniejsze wyłączenie ogrzewania.
  • Page 109 2. Przed ponownym użyciem akcesoriów • Przed przechowywaniem urządzenia należy je zaczekać na ich całkowite wyschnięcie. wymyć użyciu pozostawić całkowitego wyschnięcia. 6.3 Usuwanie kamienia • Urządzenie należy przechowywać w suchym i Po pewnym czasie użytkowania na płycie chłodnym miejscu. grzewczej urządzenia osadza się...
  • Page 110 7. Rozwiązywanie problemów We wszystkich urządzeniach elektrycznych mogą występować zakłócenia. Nie muszą one być spowodowane defektem urządzenia. Należy więc najpierw sprawdzić na podstawie poniższej listy, czy usterkę można usunąć samodzielnie. Problem Przyczyna Postępowanie Urządzenie nie Brak zasilania prądem Sprawdzić, czy wtyczka sieciowa jest pracuje.
  • Page 111 8. Dane techniczne Zasilanie: 220-240 V / 50-60 Hz Moc przyłączeniowa: 500 W Stopień ochrony: Klasa ochrony: IPX0 9. Utylizacja Opakowanie produktu i wszystkich części oznaczonych tym symbolem. Tak oznaczonych produktów nie Przy usuwaniu opakowania należy stosować się wolno wyrzucać do domowego kosza na śmieci, do odpowiednich krajowych przepisów.
  • Page 112 Niemcy ewentualnych pytań. www.nuk.com 11. Deklaracja zgodności Urządzenie spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw europejskich i ich transpozycji do prawa krajowego. Wymienione one zostały w deklaracji zgodności WE, o której przedłożenie można poprosić producenta. Deklaracja zgodności znajduje się na stronie www.nuk.com.
  • Page 113 MAPA GmbH Industriestraße 21-25 REV 401 / 12.2016 27404 Zeven Germany www.nuk.com NUK is a registered trademark of MAPA GmbH, Germany...

Ce manuel est également adapté pour:

10.256.37810.749.098