Télécharger Imprimer la page
GEA Aseptomag AMV Serie Mode D'emploi
GEA Aseptomag AMV Serie Mode D'emploi

GEA Aseptomag AMV Serie Mode D'emploi

Vannes aseptiques, robinet d'arrêt

Publicité

Liens rapides

Vannes aseptiques
®
GEA Aseptomag
Robinet d'arrêt de type AMV
Mode d'emploi (Traduction de la langue originale)
430BAL013317FR_1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GEA Aseptomag AMV Serie

  • Page 1 Vannes aseptiques ® GEA Aseptomag Robinet d'arrêt de type AMV Mode d'emploi (Traduction de la langue originale) 430BAL013317FR_1...
  • Page 2 Marques textuelles ® ® Aseptomag et TEFASEP sont des marques commerciales déposées de GEA Aseptomag AG et ne doivent pas être utilisées sans l'autorisation de GEA Aseptomag AG. ® La désignation T.VIS est une marque commerciale déposée de GEA Tuchenhagen GmbH.
  • Page 3 TABLE DES MATIèRES Généralités Informations relatives au document 1.1.1 Caractère obligatoire de ce manuel d'utilisation 1.1.2 Remarques concernant les illustrations 1.1.3 Symboles et mises en relief Adresse du fabricant Service client Déclaration d'incorporation CE Sécurité Utilisation conforme à l'usage prévu 2.1.1 Conditions d'exploitation 2.1.2...
  • Page 4 Entretien 10.1 Consignes de sécurité 10.2 Inspections 10.2.1 Soufflet plissé 10.2.2 Raccordement pneumatique 10.2.3 Raccordement électrique 10.3 Périodicité d'entretien 10.4 Liste des outils 10.5 Avant le démontage 10.6 Démonter et monter la vanne 10.6.1 Démontage de la vanne 10.6.2 Monter la vanne 10.6.3 Couples du collier de serrage 10.7...
  • Page 5 Généralités Informations relatives au document Généralités Informations relatives au document Le présent manuel d'utilisation est un élément de la documentation fournie à l'utilisateur à propos des composants. Il contient toutes les informations dont vous avez besoin pour le transport et la manutention, l'installation, la mise en service, l'utilisation et la maintenance des composants.
  • Page 6 ® L'opération est terminée, le but est atteint. Remarque ! Complément d'information utile Adresse du fabricant GEA Aseptomag AG Industrie Neuhof 28 CH-3422 Kirchberg Service client Tél. : +41 (0)34 426 29 29 Fax : +41 (0)34 426 29 28 service.aseptomag@gea.com...
  • Page 7 Teamleader Product Development GEA Aseptomag AG Flow Components – Aseptic Valves GEA Aseptomag AG Tel. +41 34 426 29 29 · Fax +41 34 426 29 28 · gea.com Industrie Neuhof 28, CH-3422 Kirchberg Seite 1 von 1 430BAL013317FR_1 11.03.2019...
  • Page 8 équipements sous pression : Directive 2014/68/CE. Elle est classée conformément à l'annexe II, article 4, tiret 3. En cas d'écarts par rapport à cette directive, elles sont fournies avec une déclaration de conformité spéciale par GEA Aseptomag AG. 2.1.3 Directive ATEX 430BAL013317FR_1 11.03.2019...
  • Page 9 Sécurité Obligation de l'exploitant ® La technique de vanne Aseptomag peut également être utilisée dans les zones protégées ATEX. La capacité des composants doit toutefois être contrôlée dans le respect des conditions en vigueur. D'autres informations sont disponibles sur demande. 2.1.4 Conditions de service non admissibles La sécurité...
  • Page 10 à une nouvelle procédure de conformité suivant la directive européenne Machines. Par principe, utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine de GEA Aseptomag AG. Seul ceci garantit en permanence une exploitation économique et sans problèmes de la vanne. Consignes de sécurité générales et dangers Le composant peut être exploité...
  • Page 11 Sécurité Prescriptions complémentaires • Signalez immédiatement au responsable compétent les anomalies ou les écarts visibles qui affectent la vanne. • Ne touchez jamais les tuyauteries et la vanne si elles sont chaudes ! Évitez d'ouvrir la vanne si les installation de process ne sont pas vides et sans pression.
  • Page 12 Sécurité Qualification du personnel Qualification du personnel Cette section fournit des informations sur la formation du personnel appelé à intervenir sur le composant. Le personnel opérateur et de maintenance doit • posséder la qualification correspondant au travail à exécuter, • recevoir une formation spécifique aux risques en présence, •...
  • Page 13 Sécurité Dispositifs de protection Groupes d'utilisateurs Personnel Qualification Personnel opérateur Formation appropriée et connaissances solides dans les domaines suivants : • Fonctionnement du composant • Opérations de manœuvre du composant • Conduite à tenir en cas d'anomalie • Compétences et responsabilités pour la tâche concernée Personnel de maintenance Formation appropriée et connaissances solides sur la structure et le mode de fonctionnement du composant...
  • Page 14 Sécurité Risques résiduels Risques résiduels sur la vanne et mesures à prendre Risque Cause Mesures à prendre Danger de mort Mise en marche Couper efficacement toutes les alimentations, interdire intempestive de efficacement la remise en marche. la vanne Courant Respecter les règles de sécurité suivantes : électrique Mise hors tension.
  • Page 15 Sécurité Zones de danger Zones de danger Respectez les consignes suivantes : Fig.1: Zones de danger sur la vanne • En cas d'anomalie de fonctionnement, mettez la vanne hors service (coupez l'alimentation électrique et pneumatique) et sécurisez-la contre une remise en marche intempestive.
  • Page 16 Description Structure de la vanne Description Structure de la vanne Fig.2: Composants principaux de la vanne Légende N° Désignation Corps Pièce interne Actionneur Collier de serrage (dispositif de sécurité) 430BAL013317FR_1 11.03.2019...
  • Page 17 Identification de la vanne Identification de la vanne Des numéros issus des systèmes de numéros indiqués ci-après sont attribués à chaque module des composants de GEA Aseptomag AG. Ils servent à une identification claire des composants et de leur constitution. Numéro Désignation...
  • Page 18 Description Identification de la vanne Fig.3: Désignations sur la vanne Légende Emplaceme N° Exemple Indications V-10-1047 Corps de Numéro de dessin du boîtier de vanne vanne 1.4435 TC 333937 Indications sur les matériaux et les marquages 0548 10 Corps de Numéro de série du boîtier de vanne vanne V-15-1004...
  • Page 19 Description Positions de la vanne lors d’un actionnement manuel Positions de la vanne lors d’un actionnement manuel 3.3.1 Vanne avec volant • Volant avec disque de marquage (H) Fig.4: Vanne fermée Fig.5: Vanne ouverte 430BAL013317FR_1 11.03.2019...
  • Page 20 Description Concepts d'étanchéité Concepts d'étanchéité 3.4.1 Système "fretté" • Disque de vanne d'un seul tenant • Soufflet à plis métalliques • Pour les matériaux d'étanchéité durs comme le TPFE Fig.6: Système « fretté » 3.4.2 Système « joint de vanne à siège intégré » •...
  • Page 21 Transport et stockage Conditions de stockage Transport et stockage Conditions de stockage Afin d'éviter des détériorations, les vannes, les mécanismes ou les pièces de rechange doivent être stockés dans un endroit sec, à l'abri des vibrations, de la poussière et de la lumière, si possible dans leur emballage d'origine. Lorsqu'elle est exposée à...
  • Page 22 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Données de service (pour la vanne avec matériau d'étanchéité EPDM) Température max. de service 135 °C (275 °F) Température max de 150 °C (302 °F) pour max. 30 min. stérilisation Pression max. du produit 6 bars (autres pressions sur demande) Pression d'air de commande 6 bar, maxi 8 bar...
  • Page 23 Caractéristiques techniques Résistance des matériaux des joints d'étanchéité Tous les matériaux des joints d'étanchéité en contact avec le produit conviennent à des applications dans l'industrie des denrées alimentaires. La résistance des matériaux des joints d'étanchéité dépend du type, de la température et du temps de Joints d'étanchéité...
  • Page 24 Montage et installation Consignes de sécurité Montage et installation Consignes de sécurité En service, les situations dangereuses pendant le montage peuvent être évitées par un comportement conscient de la sécurité et prévoyant de la part du personnel. Les principes suivants s'appliquent au montage : •...
  • Page 25 Montage et installation Souder la vanne avec le raccord tubulaire Attention Risque de blessure par la force des ressorts libérés Vous pouvez vous blesser les doigts si vous intervenez sur une vanne si celle-ci n'a pas été ouverte au préalable. ►...
  • Page 26 Montage et installation Raccordement pneumatique • affûtage, • brossage, • polissage. Raccordement pneumatique 6.4.1 Consommation d'air La consommation d'air dépend de la taille utilisée pour l'actionneur. Les tableaux suivants indiquent des valeurs de référence pour une alimentation en pression d'air de 6 bars par taille de vanne et la dimension standard de l'actionneur prévu dans ce cas.
  • Page 27 Montage et installation Raccordement électrique Raccordement électrique Condition : • La vanne est correctement montée, voir Section 10.6, Page 35. Danger de mort Composants sous tension Un choc électrique peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. ► Seul du personnel qualifié est habilité à effectuer des travaux électriques. ►...
  • Page 28 Mise en service Consignes de sécurité Mise en service Consignes de sécurité Première mise en service Les principes suivants s'appliquent à la première mise en service : • Appliquez les mesures de protection contre le contact avec des tensions dangereuses conformément aux règles en vigueur. •...
  • Page 29 Fonctionnement et utilisation Consignes de sécurité Fonctionnement et utilisation Consignes de sécurité En service, les situations dangereuses peuvent être évitées par un comportement conscient de la sécurité et prévoyant de la part du personnel. Les principes suivants s'appliquent à l'exploitation : •...
  • Page 30 Nettoyage, stérilisation et passivation Nettoyage Nettoyage, stérilisation et passivation Nettoyage La vanne est conçue pour le nettoyage CIP (Nettoyage en place) ; la vitesse de nettoyage recommandée à l'intérieur de la vanne est min. 2 m/s. Toutes les pièces en contact avec le produit doivent être nettoyées régulièrement.
  • Page 31 Entretien Consignes de sécurité Entretien 10.1 Consignes de sécurité Maintenance et réparation Avant toute intervention de maintenance et/ou réparation sur les systèmes électriques de l’élément, les opérations suivantes doivent être exécutées conformément aux « 5 règles de sécurité » : •...
  • Page 32 Entretien Inspections • Avant le démontage, l’élément doit être désactivé et sécurisé contre toute remise sous tension intempestive. Commencez à travailler seulement lorsque l'énergie résiduelle s'est dissipée. • Débranchez tous les raccords d'énergie et d'alimentation. • Veillez à ne pas enlever les marquages, par exemple sur les conduites. •...
  • Page 33 Sans informations suffisantes relatives à la définition des intervalles de maintenance en fonction de la pratique, les valeurs indicatives du chapitre « Maintenance » pourront servir d’orientation. Les informations se basent sur des valeurs d'expérience de GEA Flow Components et s'appliquent pour les installations fonctionnant avec 2 équipes. 10.4 Liste des outils Liste des outils (par ordre alphabétique)
  • Page 34 Entretien Liste des outils Liste des outils (par ordre alphabétique) Numéro de matériau Domaine Outil Figure d'application GEA Aseptomag AG Four chauffant 0981.50016 Préchauffer les joints (pas de micro-ondes, durs de vanne à siège S-12-0084 temp. min. 140°C) Fig.10 Clé Allen PA35 PV SW2.5...
  • Page 35 Avant le démontage Liste des outils (par ordre alphabétique) Numéro de matériau Domaine Outil Figure d'application GEA Aseptomag AG Démonter / monter les Gants de protection joints durs de vannes résistants à la chaleur à siège Fig.14 Contrôler le soufflet Vanne d'arrêt Ø...
  • Page 36 Entretien Démonter et monter la vanne Attention Risque de blessure dû à l'écoulement de liquide après le retrait d'un collier de serrage Vous pouvez vous blesser sur tout le corps si vous ouvrez une vanne qui est encore sous pression de fluide. ►...
  • Page 37 Entretien Démonter et monter la pièce interne Retirer avec soin l'actionneur et la pièce interne hors du boîtier. ! Ne pas endommager la surface étanche sur le boîtier de la vanne. Fig.18: Retirer l’actionneur et la pièce interne ® La pièce interne et l'actionneur sont désolidarisés du boîtier. 10.6.2 Monter la vanne Sont requis :...
  • Page 38 Entretien Démonter et monter la pièce interne Attention Risque de blessure par des pièces de la vanne actionnées par air comprimé ! Vous pouvez vous blesser les doigts si vous intervenez sur une vanne pendant le processus de commutation. ► Portez toujours des gants de protection lors des interventions. ►...
  • Page 39 Entretien Démonter et monter la pièce interne Fig.20: Retirer le couvercle de la vanne Démonter le joint de boîtier sans outil. ! Ne pas endommager les surfaces du joint sur le boîtier et la pièce interne. Fig.21: Retirer le joint du boîtier ®...
  • Page 40 Entretien Démonter et monter le joint de vanne à siège "Système fretté" 10.8 Démonter et monter le joint de vanne à siège "Système fretté" 10.8.1 Démonter le joint de vanne à siège "Système fretté" Informations sur les joints de vanne à siège, voir Section 3.4, Page 20 Sont requis : •...
  • Page 41 Entretien Démonter et monter le joint de vanne à siège "Système fretté" • Four chauffant (pas de micro-ondes) • Gants de protection résistants à la chaleur Effectuez les opérations suivantes : Réchauffer le nouveau joint de vanne à siège dans le four chauffant. –...
  • Page 42 Entretien Effectuer un test d'étanchéité de la "pièce interne" (Test Bubble) Fig.25: Insérer le joint de vanne à siège ® Le joint de vanne à siège est encore trop rigide et ne s'insère pas ? – Réchauffer de nouveau le joint de vanne comme décrit dans la séquence opératoire précédente.
  • Page 43 Entretien Effectuer un test d'étanchéité de la "pièce interne" (Test Bubble) • Vanne de régulation de pression Ø 6 mm • Bain d'eau Effectuez les opérations suivantes : Insérez l’outil de mise sous pression dans la pièce interne. Fig.26: Poser l’outil de mise sous pression Serrez manuellement l’outil de mise sous pression avec la pièce interne.
  • Page 44 Entretien Effectuer un test d'étanchéité de la "pièce interne" (Test Bubble) Fig.28: Bain d'eau Démonter la pièce interne de l'outil de pression dans l'ordre inverse. ® Le test d'étanchéité est terminé. 430BAL013317FR_1 11.03.2019...
  • Page 45 Entretien Démonter et monter l'actionneur PA35 PV 10.10 Démonter et monter l'actionneur PA35 PV 10.10.1 Démonter l'actionneur PA35 PV Attention Risque de blessure par la force des ressorts libérés Risque de blessure lorsque la tension du ressort se relâche de façon incontrôlée et lorsque les pièces de l’actionneur se déplacent rapidement / sont projetées par conséquent.
  • Page 46 Entretien Démonter et monter l'actionneur PA35 PV Fig.30: Retirer le circlip Appuyer le couvercle de l'actionneur vers le bas, démonter le circlip et retirer le couvercle. ! Veuillez tenir compte lors du démontage de l'orientation du couvercle (construction asymétrique). Fig.31: Retirer le circlip et le couvercle de l'actionneur Placer l'entrainement dans le logement de l'outil de montage.
  • Page 47 Entretien Démonter et monter l'actionneur PA35 PV Fig.32: Placer l'entrainement Appuyer la tige du piston vers le haut en serrant l'outil de montage, tirer le circlip hors de l'écrou et retirer les deux pièces du circlip de la tige du piston. Fig.33: Enlever les composants de l’actionneur Relâcher lentement la pression sur le ressort de l’actionneur et retirer...
  • Page 48 Entretien Démonter et monter l'actionneur PA35 PV Fig.34: Retirer le cylindre d’entraînement Retirer prudemment les composants de l'actionneur de la tige de piston. Fig.35: Extraire les composants de l’actionneur Soulever prudemment le piston hors du cylindre. ! Veuillez tenir compte lors du démontage de l'orientation du piston (construction asymétrique).
  • Page 49 Entretien Démonter et monter l'actionneur PA35 PV Fig.36: Soulever le piston ® L'actionneur PA35 PV est démonté. 10.10.2 Monter l'actionneur PA35 PV Remarque ! Tenir compte des consignes suivantes lors du montage : • Remplacer l'ensemble des joints visibles. • Nettoyer à...
  • Page 50 Entretien Démonter et monter l'entrainement PA35 PV H 10.11 Démonter et monter l'entrainement PA35 PV H 10.11.1 Démonter l'entrainement PA35 PV H Sont requis : • Clé Allen • Outil de montage PA35 Effectuez les opérations suivantes : Desserrer la vis à tête fraisée de l’actionneur à l’aide d'une clé Allen, retirer la vis et la rondelle.
  • Page 51 Entretien Démonter et monter l'entrainement PA35 PV H Fig.39: Retirer le volant Relâcher lentement la pression sur le ressort de l’actionneur et retirer l’actionneur de l’outil de montage. Retirer prudemment le cylindre d’entraînement des composants de l’actionneur. Fig.40: Retirer le cylindre d’entraînement Retirer prudemment les composants de l'actionneur de la tige de piston.
  • Page 52 Entretien Démonter et monter l'entrainement PA35 PV H Fig.41: Extraire les composants de l’actionneur ® L'entrainement PA35 PV H est démonté. 10.11.2 Monter l'entrainement PA35 PV H Remarque ! Tenir compte des consignes suivantes lors du montage : • Remplacer l'ensemble des joints visibles. •...
  • Page 53 Avant de réaliser des travaux sur la vanne ouverte, s'assurer que celle-ci est arrêtée, voir Section 10.5, Page 35. Les informations ci-après se basent sur des valeurs d'expérience de GEA Flow Components et s'appliquent pour les installations avec 2 équipes.
  • Page 54 Entretien Contrôler le message retour Opérations à exécuter après 3 mois (uniquement après la première mise en service ou après une modification de procédé) Composant Opérations à exécuter Raccordements Contrôle d'état mécanique et visuel pneumatiques Test d'étanchéité Raccordements Contrôle visuel électriques Opérations à...
  • Page 55 Entretien Contrôler le message retour Ajuster le commutateur capacitif s'il est fourni en position de commutation. Le tableau « Course de vanne » sert de référence pour la course à prévoir, voir Section 10.13.2, Page 56. ® Le message retour est configuré. Remarque ! Si une tête de commande est disponible, les indications contenues dans le livret d'instructions correspondantes doivent être observées.
  • Page 56 Entretien 10.13.2 Course de la vanne Courses en fonction de la taille de la vanne Course de la vanne Dimension DN Dimension OD [mm] DN 6 DN 8 DN 10 OD ½" DN 15 OD ¾" 430BAL013317FR_1 11.03.2019...
  • Page 57 Anomalies Défauts de fonctionnement et aides pour l'élimination Anomalies 11.1 Défauts de fonctionnement et aides pour l'élimination Attention Risque de dommages matériels / perte de produit Si les défauts ne sont pas pris en compte, cela peut entraîner des dommages matériels considérables et une perte de produit. Le bon fonctionnement de la vanne n'est plus garanti en cas de défaut et peut entraîner dans le pire des cas une absence de stérilité...
  • Page 58 Anomalies Défaut de fonctionnement Cause Remède • Contrôler les Le mécanisme pneumatique endommagements sur les ne permet pas à la vanne surfaces d'étanchéité de Fuite de l'actionneur d'atteindre sa course l'actionneur. maximale. • Remplacer les joints. • Vérifier le montage correct •...
  • Page 59 Mise hors service Consignes de sécurité Mise hors service 12.1 Consignes de sécurité Les principes suivants s'appliquent à la mise hors service : • Coupez l'alimentation en air comprimé. • Mettez l’élément hors tension en actionnant l'interrupteur principal. • Sécurisez l'interrupteur principal (s'il est présent) au moyen d'un cadenas pour empêcher un réenclenchement intempestif.
  • Page 60 Annexe Listes Annexe 13.1 Listes 13.1.1 Abréviations et termes importants Abréviation Signification ° Symbole pour le diviseur d'une échelle [degré] Sauf indication contraire explicite, toutes les indications de degré se rapportent à l’angle [degré angulaire]. °C Unité de mesure de température [degré Celsius] °F Unité...
  • Page 61 Annexe Abréviation Signification Normally Closed ; sens d’action fermeture par ressort / ouverture par air Unité de mesure de travail [newton-mètre] Indication de couple : 1 Nm = 0,737 lbft Pound-Force/livre-force (lb) + Feet/pied (ft) Normally Open ; sens d’action fermeture par air / ouverture par ressort Outside Diameter ;...