Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

EN 13157
8147S-8147C
ISTRUZIONI PER L'USO
IT
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
MODE D'EMPLOI
FR
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
INSTRUCCIONES
ES
INSTRUÇÕES DE USO
PT
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Robur 8147S

  • Page 1 8147S-8147C  ISTRUZIONI PER L’USO EN 13157 INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
  • Page 2 ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER CARRELLO REGOLABILE A SPINTA O A CATENA PER PARANCHI DOCUMENTAZIONE REDATTA ORIGINARIAMENTE IN LINGUA ITALIANA. ATTENZIONE IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILZZARE IL CARRELLO. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
  • Page 3 DESCRIZIONE DEL CARRELLO Il carrello regolabile a spinta o a catena per paranchi Robur è un carrello idoneo per il fissaggio e la movimentazione orizzontale di paranchi su travi strutturali (es. INP, IPB, IPE, HEA, HEB, etc) portatile azionato a mano o con catena.
  • Page 4 ISTRUZIONI PER L’USO CARRELLO A CATENA 8147C Fig. 2 TABELLA “B”  L min L max 81470505 0.5 t 81470510 81470520 81470530 81470550 * Per ogni misura, sono disponibili a richiesta altezze della catena di manovra diverse da quelle indicate in tabella. COEFFICIENTE DI SICUREZZA: 4 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI CHE DEVONO ESSERE INDOSSATI CALZATURE DI SICUREZZA...
  • Page 5 ISTRUZIONI PER L’USO • Prima di ogni inizio lavoro, è necessario verificare la presenza di difetti e guasti visivi quali ad es. deformazioni, fessure, usura e segni di corrosione sul carrello, sull’occhione, sull’unità connessa e sulla struttura portante. È necessario inoltre controllare il corretto aggancio dell’unità e del carico. •...
  • Page 6 ISTRUZIONI PER L’USO Connessione dell’unità Terminata l’installazione del carrello sulla trave, è possibile connettere l’unità di sollevamento all’occhione di carico, facendo riferimento a quanto previsto al manuale di uso e manutenzione dell’unità. Movimentazione Una volta connesso il carico all’interfaccia dell’unità di sollevamento, sempre facendo riferimento al relativo manuale di uso e manutenzione è...
  • Page 7 Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti. Contatti assistenza clienti Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALIA Zona Industriale - C.da San Nicola, Tel.
  • Page 8 Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti della Direttiva Macchine 2006/42/CE e relative modifiche, nonché alla seguente normativa: • EN 13157 Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ) ITALY...
  • Page 9 INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO USER AND INSTRUCTION MANUAL FOR A THRUST OR CHAIN DRIVEN CARRIAGE FOR HOISTS DOCUMENTATION ORIGINALLY DRAWN UP IN ITALIAN IMPORTANT IMPORTANT: READ THIS MANUAL CAREFULLY AND IN FULL BEFORE USING THE CARRIAGE. SERIOUS INJURY MAY OCCUR IF THE SAFETY REGULATIONS AND OPERATING INSTRUCTIONS ARE NOT OBSERVED.
  • Page 10 DESCRIPTION OF THE CARRIAGE The thrust or chain driven carriage for Robur hoists is suitable for the fixing and horizontal movement of portable hoists, moved by hand or chain, on structural beams (such as INP, IPB, IPE, HEA, HEB, etc).
  • Page 11 INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO GEARED TROLLEYS 8147C Fig. 2 TABLE “B”  L min L max 81470505 0.5 t 81470510 81470520 81470530 81470550 * For each size, chain heights other than the ones listed in the table are available on request. SAFETY FACTOR: 4 ITEMS OF PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT TO BE WORN SAFETY FOOTWEAR...
  • Page 12 INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO • The beam on which the carriage is to be mounted and the load-bearing structure in general have to be sufficiently stable to allow loading to take place in a safe manner. • Before starting any task, check for visible defects and faults, such as deformation, cracks, wear and tear and signs of corrosion on the carriage, drawbar eye, the unit connected and the load-bearing structure.
  • Page 13 INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO Unit connection Once the carriage is fully installed on the beam, the lifting unit may be connected to the load drawbar. Refer to the user and maintenance manual for the unit Movement Once the carriage is connected to the interface of the lifting unit, the load may be lifted. Once again, refer to the user and main- tenance manual.
  • Page 14 Injury or damage to persons and/or property of any kind and nature, whether direct or indirect, are expressly excluded. Customer assistance contacts Beta Utensili SpA – Robur Division 67039 Sulmona (L’Aquila) - ITALY Industrial Zone - C.da San Nicola, Tel.
  • Page 15 We declare upon our sole responsibility that the product described conforms with all the relevant provisions of the 2006/42/CE Machinery Directive and subsequent amendments, and with the following standards: • EN 13157 The Technical Folder may be obtained from: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ) ITALY...
  • Page 16 MODE D’EMPLOI MANUEL D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR CHARIOT RÉGLABLE À POUSSER OU À CHAÎNE POUR PALANS DOCUMENTATION ORIGINALE RÉDIGÉE EN ITALIEN. ATTENTION IL EST IMPORTANT DE LIRE COMPLÈTEMENT LE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'UTILISER LE CHARIOT. TOUT MANQUEMENT AUX NORMES DE SÉCURITÉ OU AUX INSTRUCTIONS RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
  • Page 17 DESCRIPTION DU CHARIOT Le chariot réglable à pousser ou à chaîne pour palans Robur est un chariot permettant la fixation et le déplacement horizontal de palans sur des poutres structurales (par exemple, INP, IPB, IPE, HEA, HEB, etc.). Le chariot est portable et actionné à main ou avec une chaîne.
  • Page 18 MODE D’EMPLOI CHARIOT À CHAÎNE 8147C Fig. 2 TABLEAU “B”  L min L max 81470505 0.5 t 81470510 81470520 81470530 81470550 * Pour chaque dimension, des hauteurs de chaîne autres que celles indiquées dans le tableau sont disponibles sur demande. COEFFICIENT DE SÉCURITÉ: 4 ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE OBLIGATOIRES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ...
  • Page 19 MODE D’EMPLOI • Avant le début d'une opération, il est indispensable de vérifier qu'il n'y a pas de défauts ni de pannes visibles tels que déformations, fissures, signes d'usure et de corrosion sur le chariot, la boucle, l'unité reliée et la structure portante. Il faut également contrôler que l'unité...
  • Page 20 MODE D’EMPLOI Raccordement de l'unité Une fois que le chariot est installé sur la poutre, il est possible de relier l'unité de levage à la boucle de charge, en consultant les consignes du manuel d'utilisation et d'entretien de l'unité Déplacement Une fois que le chariot est relié...
  • Page 21 Toute blessure ou dommage matériel, quel que soit son type, direct ou indirect, est expressément exclu de la garantie. Contacts assistance clients Beta Utensili S.p.a. – Division Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALIE Zona Industriale - C.da San Nicola, Tél.
  • Page 22 Nous attestons sous notre entière responsabilité que le produit décrit est conforme à toutes les dispositions pertinentes de la Directive Machines 2006/42/CE et modifications, ainsi qu’aux normes suivantes : • EN 13157 Dossier technique disponible auprès de: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ) ITALY...
  • Page 23 GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG UND ANWEISUNGEN FÜR VERSTELLBAREN SCHUB- ODER KETTENWAGEN FÜR HEBEZEUGE DAS DOKUMENT WURDE URSPRÜNGLICH IN ITALIENISCHER SPRACHE VERFASST. ACHTUNG ES IST WICHTIG, DASS SIE DIESES HANDBUCH VOLLSTÄNDIG LESEN, BEVOR SIE DEN WAGEN VERWENDEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BETRIEBSANWEISUNGEN KANN ZU SCHWEREN UNFÄLLEN FÜHREN.
  • Page 24 BESCHREIBUNG DES WAGENS Der verstellbare Schub- oder Kettenwagen Robur für Hebezeuge ist ein Wagen, der für die Befestigung und die horizontale Bewe- gung von Hebezeugen an strukturellen Trägern (z. B. INP, IPB, IPE, HEA, HEB usw.) geeignet ist, er ist tragbar und kann von Hand oder mittels Kette betrieben werden kann.
  • Page 25 GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO HASPELFAHRWERK 8147C Abb. 2 SIEHE TABELLE “B”  L min L max 81470505 0.5 t 81470510 81470520 81470530 81470550 * Für jede Dimension sind andere als die in der Tabelle angegebenen Kettenhöhen auf Anfrage erhältlich. SICHERHEITSKOEFFIZIENT: 4 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG, DIE VERWENDET WERDEN MUSS SICHERHEITSSCHUHE SCHUTZHANDSCHUHE FÜR PHYSIKALISCHE EINWIRKUNGEN...
  • Page 26 GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO Stabilität aufweisen, damit die Lasten sicher aufgenommen werden können. • Vor jedem Arbeitsbeginn ist eine Sichtprüfung auf Mängel und Fehler wie Verformungen, Risse, Verschleiß und Spuren von Korrosion am Wagen, an der Öse, an der angeschlossenen Einheit und an der tragenden Struktur zu prüfen. Außerdem ist es notwendig, die korrekte Kopplung der Einheit und der Last zu überprüfen.
  • Page 27 GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L’USO Verbindung der Einheit Nach der Installation des Wagens auf dem Träger ist es möglich, das Hebezeug mit der Lastöse zu verbinden, wobei Bezug auf die Bestimmungen der Bedienungs- und Wartungsanleitung des Geräts zu nehmen ist. Handling Sobald die Last an die Schnittstelle des Hebezeugs angeschlossen ist, ist es möglich, die Last anzuheben.
  • Page 28 Zustand an den Kundendienst gesendet wird. Direkte und/oder indirekte Personen- bzw. Sachschäden jeglicher Art und/oder Natur sind ausdrücklich ausgeschlossen. Kundendienstkontakte Beta Utensili S.p.a. – Division Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) – ITALIEN Industriezone – C.da San Nicola, Tel.
  • Page 29 Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und ihren Änderungen sowie der folgenden Norm entspricht: • EN 13157 Die technische Datei ist abrufbar unter: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ) ITALY...
  • Page 30 INSTRUCCIONES MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA CARRETILLA ELEVADORA REGULABLE DE ARRASTRE O DE CADENA DOCUMENTACIÓN ORIGINALMENTE REDACTADA EN ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE LEER EL PRESENTE MANUAL ÍNTEGRAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA CARRETILLA. SI NO SE RESPETAN LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES DE USO, PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.
  • Page 31 DESCRIPCIÓN DE LA CARRETILLA La carretilla elevadora de arrastre o de cadena Robur es idónea para la fijación y el movimiento horizontal de polipastos en vigas estructurales (por ejemplo, INP, IPB, IPE, HEA, HEB, etc.) y es portátil y se maneja a mano o con cadena.
  • Page 32 INSTRUCCIONES CARRETILLA ELEVADORA CON CADENA 8147C Fig. 2 TABLA “B”  L min L max 81470505 0.5 t 81470510 81470520 81470530 81470550 * Por cada tamaño, se pueden solicitar alturas de cadena distintas a las indicadas en la tabla. COEFICIENTE DE SEGURIDAD: 4 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL QUE SE DEBEN USAR CALZADO DE SEGURIDAD GUANTES DE PROTECCIÓN CONTRA AGENTES FÍSICOS...
  • Page 33 INSTRUCCIONES • La viga sobre la que se va a montar la carretilla y la estructura de soporte en general deben ser lo suficientemente estables para que se pueda cargar con seguridad. • Antes de cada inicio de los trabajos, debe comprobarse visualmente la existencia de defectos y desgastes, como deformaciones, grietas, marcas de desgaste y corrosión, en la carretilla, la argolla, la unidad conectada y la estructura de soporte.
  • Page 34 INSTRUCCIONES Conexión de la unidad. Una vez concluida la instalación de la carretilla sobre la viga, es posible conectar la unidad de elevación a la argolla de carga haciendo referencia a lo indicado en el manual de uso y mantenimiento de la unidad. Manejo Una vez que la carga está...
  • Page 35 Quedan excluidos expresamente los daños causados a personas y / o cosas de cualquier género y / o naturaleza, ya sean directos y / o indirectos. Contactos de atención al cliente Beta Utensili S.p.a. – División Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALIA Zona Industriale - C.da San Nicola, Tfno.
  • Page 36 Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito cumple con todas las disposiciones pertinentes de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE y sus modificaciones, así como con la siguiente normativa: • EN 13157 El expediente técnico está disponible en: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ) ITALY...
  • Page 37 INSTRUÇÕES DE USO MANUAL DE UTILIZAÇÃO E INSTRUÇÕES PARA CARRINHO REGULÁVEL DE TRAÇÃO OU DE CORRENTE PARA GUINCHOS DOCUMENTAÇÃO ORIGINALMENTE REDIGIDA EM ITALIANO. ATENÇÃO É IMPORTANTE LER ESTE MANUAL NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR O CARRINHO. SE AS REGRAS DE SEGURANÇA E AS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO NÃO FOREM SEGUIDAS, PODEM OCORRER ACIDENTES GRAVES.
  • Page 38 DESCRIÇÃO DO CARRINHO O carrinho regulável de tração ou de corrente para guinchos Robur é adequado para a fixação e movimentação horizontal de guinchos em vigas estruturais (por exemplo INP, IPB, IPE, HEA, HEB, etc.) portáteis e pode ser operado manualmente ou por corrente.
  • Page 39 INSTRUÇÕES DE USO CARRINHO REGULÁVEL DE CORRENTE 8147C Fig. 2 TABELA “B”  L min L max 81470505 0.5 t 81470510 81470520 81470530 81470550 * Para cada tamanho, alturas de corrente diferentes daquelas mostradas na tabela estão disponíveis mediante solicitação. FACTOR DE SEGURANÇA: 4 EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL A UTILIZAR CALÇADO DE SEGURANÇA...
  • Page 40 INSTRUÇÕES DE USO possam ser carregadas em segurança. • Antes do início de cada trabalho, devem ser verificados defeitos visuais e falhas, tais como deformações, fissuras, marcas de desgaste e corrosão no carrinho, no olhal, na unidade ligada e na estrutura de suporte. É também necessário verificar se a unidade e a carga estão corretamente fixadas.
  • Page 41 INSTRUÇÕES DE USO Ligar a unidade Uma vez instalado o carrinho na viga, a unidade de elevação pode ser ligada ao olhal de carga, consultando o manual de utili- zação e manutenção fornecido com a unidade. Movimentação Uma vez que a carga esteja ligada à interface da unidade de elevação, a carga pode ser elevada, consultando sempre o respetivo manual de utilização e manutenção.
  • Page 42 é enviado para a assistência desmontado. Estão expressamente excluídos danos causados a pessoas e/ou bens de qualquer tipo e/ou natureza, diretos e/ou indiretos. Contactos da assistência ao cliente Beta Utensili S.p.a. – Divisione Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) – ITALIA Zona Industriale – C.da San Nicola, Tel.
  • Page 43 Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que o produto descrito cumpre todas as disposições relevantes da Diretiva “Máquinas” 2006/42/CE e respetivas alterações, bem como as seguintes normas: • EN 13157 O Dossier Técnico está disponível em: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ) ITALY...
  • Page 44 GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDNG VOOR EEN DUW- OF MIDDELS EEN KETTING TE VERPLAATSEN LOOPKAT VOOR LIEREN DOCUMENTATIE OORSPRONKELIJK OPGESTELD IN HET ITALIAANS BELANGRIJK BELANGRIJK: DEZE HANDLEIDING MOET VOLLEDIG WORDEN GELEZEN ALVORENS DE LOOPKAT TE GEBRUIKEN. ER KAN ERNSTIG LETSEL ONTSTAAN ALS DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN BEDIENINGSIN- STRUCTIES NIET WORDEN NAGELEEFD.
  • Page 45 BESCHRIJVING VAN DE LOOPKAT De duw- of middels ketting te verplaatsen loopkat voor Robur-lieren is geschikt voor het bevestigen en horizontaal verplaatsen van draagbare lieren, met de hand of middels een ketting te verplaatsen, op constructiebalken (zoals INP, IPB, IPE, HEA, HEB, etc).
  • Page 46 GEBRUIKSAANWIJZING DE KETTING LOOPKAT 8147C Afb. 2 ZIE TABEL “B”  L min L max 81470505 0.5 t 81470510 81470520 81470530 81470550 * Voor elke maat zijn andere kettinghoogten dan in de tabel vermeld op aanvraag verkrijgbaar. VEILIGHEIDS FACTOR:4 PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN DIE MOETEN WORDEN GEDRAGEN VEILIGHEIDSSCHOEISEL BESCHERMENDE HANDSCHOENEN VEILIGHEIDSHELM...
  • Page 47 GEBRUIKSAANWIJZING om het hijsen op een veilige manier te laten plaatsvinden. • Controleer voor aanvang van elke taak op zichtbare gebreken en gebreken, zoals vervorming, barsten, slijtage en tekenen van corrosie op de loopkat, het trekoog, de aangesloten unit en de draagconstructie. Controleer tevens dat de unit en de last goed aangehaakt zijn.
  • Page 48 GEBRUIKSAANWIJZING Aansluiting van de unit Zodra de loopkat gemonteerd is op de balk, kan de hijsunit aangesloten worden op de trekstang. Zie ook de gebruikers- en on- derhoudshandleiding van deze unit. Beweging Zodra de loopkast gemonteerd is op de balk, kan een last gehesen worden. Zie nogmaals de gebruikers- en onderhoudshandlei- ding van deze unit.
  • Page 49 Letsel of schade aan personen en/of goederen van welke aard dan ook, direct of indirect, zijn uitdrukkelijk uitgesloten. Contactpunten voor klantenondersteuning Beta Utensili SpA – Robur Division 67039 Sulmona (L’Aquila) - ITALIË Industrial Zone - C.da San Nicola, Tel.
  • Page 50 Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven product voldoet aan alle relevante bepalingen van de 2006/42/CE-machinerichtlijn en latere wijzigingen, en aan de volgende normen: • EN 13157 De Technische Folder is verkrijgbaar bij: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ) ITALY...
  • Page 51 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI WÓZKA Z NAPĘDEM TYLNYM LUB ŁAŃCUCHOWYM DO WCIĄGNIKÓW ORYGINALNA DOKUMENTACJA JEST SPORZĄDZONA W JĘZYKU WŁOSKIM WAŻNE WAŻNE: PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z WÓZKA PRZECZYTAJ UWAŻNIE CAŁĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. NIEPRZESTRZEGANIE PRZE- PISÓW BEZPIECZEŃSTWA I TREŚCI ZAWARTYCH W TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI MOŻE PRZYCZYNIĆ...
  • Page 52 że nie ma zagrożenia dla personelu lub urządzeń. OPIS WÓZKA Wózek z napędem tylnym lub łańcuchowym do wciągników Robur nadaje się do mocowania i poziomego przemieszczania wciągników przenośnych, poruszanych ręcznie lub łańcuchowo, na belkach konstrukcyjnych (takich jak INP, IPB, IPE, HEA, HEB itp.).
  • Page 53 INSTRUKCJA OBSŁUGI WÓZEK ŁAŃCUCHOWYM 8147C Rys. 2 PATRZ TABELA “B”  L min L max 81470505 0.5 t 81470510 81470520 81470530 81470550 * Dla każdego rozmiaru wysokości łańcucha inne niż podane w tabeli są dostępne na zamówienie. WSPÓŁCZYNNIK BEZPIECZEŃSTWA: 4 ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ DO ZAKŁADANIA OBUWIE OCHRONNE RĘKAWICE OCHRONNE...
  • Page 54 INSTRUKCJA OBSŁUGI bezpieczne ładowanie. • Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac należy sprawdzić widoczne wady i usterki, takie jak odkształcenia, pęknięcia, zużycie i ślady korozji na wózku, zaczepie oczkowym, podłączonym zespole i konstrukcji nośnej. Należy również sprawdzić, czy zespół i ładunek są prawidłowo zaczepione. •...
  • Page 55 INSTRUKCJA OBSŁUGI Połączenie zespołu Po całkowitym zamontowaniu wózka na belce, zespół można podłączyć do zaczepu ładunkowego. Zapoznaj się z instrukcją obsługi i instrukcją serwisową urządzenia Przenoszenie/transport Po podłączeniu wózka do interfejsu zespołu do podnoszenia ładunek może zostać podniesiony. Ponownie zapoznaj się z instrukcją...
  • Page 56 W sposób wyraźny i jednoznaczny ze zobowiązań gwarancyjnych wyłączone są obrażenia i/lub szkody materialne jakiegokolwiek rodzaju i natury, zarówno bezpośrednie jak i pośrednie. Kontakt z działem obsługi klienta Beta Utensili SpA – Robur Division 67039 Sulmona (L’Aquila) - ITALY Industrial Zone - C.da San Nicola, Tel.
  • Page 57 Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że opisany produkt jest zgodny ze wszystkimi odpowiednimi przepisami Dyrektywy Maszynowej 2006/42/WE z późniejszymi zmianami oraz z następującymi normami: • EN 13157 Folder techniczny można otrzymać od: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ) ITALY...
  • Page 58 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TOLÓ- VAGY LÁNCHAJTÁSÚ EMELŐKOCSIHOZ A DOKUMENTÁCIÓ EREDETILEG OLASZ NYELVEN ÍRÓDOTT FONTOS FONTOS: A KOCSI HASZNÁLATA ELŐTT ALAPOSAN OLVASSA ÁT A TELJES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HA A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT ÉS A HASZNÁLATI UTASÍTÁSOKAT NEM TARTJÁK BE, AKKOR SÚLYOS SZEMÉLYI SÉRÜLÉS TÖRTÉNHET.
  • Page 59 A KOCSI LEÍRÁSA A Robur emelő tolóerővel vagy lánccal meghajtott kocsija alkalmas a szerkezeti gerendán (pl. INP, IPB, IPE, HEA, HEB STB.) elhelyezett, kézzel vagy lánccal mozgatott hordozható emelők rögzítésére vagy vízszintes irányú mozgatására.
  • Page 60 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LÁNCOS FUTÓSZEKÉR 8147C 2. ábra „B” TÁBLÁZAT  L min L max 81470505 0.5 t 81470510 81470520 81470530 81470550 *Az egyes méretekhez a táblázatban szereplőktől eltérő láncmagasságok is rendelhetők. BIZTONSÁGI KOEFFICIENS: 4 VISELENDŐ EGYÉNI VÉDŐESZKÖZÖK TÉTELEI BIZTONSÁGI LÁBBELI VÉDŐKESZTYŰ...
  • Page 61 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ • Ellenőrizze a tartozék WLL-jét, hogy meggyőződjön arról, hogy a tartozék megfelelő teherbíró kapacitással rendelkezik. A tartozékot csak akkor szabad az emelőkötélhez csatlakoztatni, ha előtte az alább felsorolt összes előzetes ellenőrzést elvégezték. • A gerendának, amelyre a kocsi fel lesz szerelve, és általában az egész teherviselő szerkezetnek kellően stabilnak kell lennie, hogy a teher ki- és berakodását biztonságosan végre lehessen hajtani.
  • Page 62 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az egység csatlakozása Ha a kocsit teljeskörűen telepítette a gerendára, akkor az emelőegységet hozzá lehet kötni a teherhordó vonórúdhoz. Olvassa el az egységre vonatkozó felhasználói és karbantartási útmutatót Mozgás Ha a kocsi csatlakozik az emelőegység felületéhez, a terhet fel lehet emelni. Ismételten olvassa el a felhasználói és karbantartási útmutatót. A tartozék mozgatásához az alábbiak szerint járjon el: ·...
  • Page 63 Kifejezetten kizárjuk a felelősséget bárminemű személyi sérülésért és/vagy anyagi kárért, akár közvetlen, akár közvetett a sérülés, illetve a kár. Ügyfél-támogatási elérhetőségek Beta Utensili SpA – Robur Divízió 67039 Sulmona (L’Aquila) - OLASZORSZÁG Ipari zóna - C.da San Nicola, Tel.: +39 0864.2504.1 – Fax: +39 0864.253132 - info@roburitaly.com VÉSZHELYZETI ELJÁRÁS BALESET ESETÉBEN...
  • Page 64 Kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a megnevezett termék megfelel a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv mindenkor hatályos változatának összes releváns rendelkezésével, valamint a következő szabványokkal: • EN 13157 A műszaki mappa a következő helyről szerezhető be: BETA UTENSILI S.P.A. – DIVISIONE ROBUR Zona Industriale - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ) ITALY...
  • Page 65 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΓΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΩΣΗ Η ΑΛΥΣΙΔΑ ΓΙΑ ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΠΟΥ ΣΥΝΤΑΧΘΗΚΕ ΑΡΧΙΚΑ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΜΑΞΑ. ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΊ ΣΟΒΑΡΌΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΌΣ ΕΆΝ ΔΕΝ ΤΗΡΟΎΝΤΑΙ ΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΊ...
  • Page 66 Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, ο χειριστής πρέπει να διασφαλίζει ότι δεν υπάρχει κίνδυνος για το προσωπικό ή τον εξοπλισμό. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ Το βαγόνι ώσης ή αλυσοκίνησης για βαρούλκα Robur είναι κατάλληλο για τη στερέωση και οριζόντια μετακίνηση φορητών βαρούλκων, που μετακινούνται με το χέρι ή με αλυσίδα, σε δοκούς δομής (όπως InP, IPB, IPE, HEA, HEB κ.λπ.).
  • Page 67 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ ΑΛΥΣΊΔΑΣ 8147C Fig. 2 ΠΙΝΑΚΑΣ «Β»  L min L max 81470505 0.5 t 81470510 81470520 81470530 81470550 * Για κάθε μέγεθος, τα ύψη αλυσίδας που δεν εμφανίζονται στον πίνακα είναι διαθέσιμα κατόπιν αιτήματος. ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΉΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ: 4 ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ...
  • Page 68 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ σημάδια διάβρωσης στο φορείο, το δακτύλιο της ράβδου ζεύξης, τη συνδεδεμένη μονάδα και τη φέρουσα δομή. Επίσης, ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η μονάδα και το φορτίο είναι σωστά συνδεδεμένα. • Ελέγξτε την κατάσταση και τη σωστή λειτουργία της συνδεδεμένης μονάδας ανατρέχοντας στις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης και...
  • Page 69 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Σύνδεση μονάδας Μόλις το φορείο εγκατασταθεί πλήρως στη δοκό, η μονάδα ανύψωσης μπορεί να συνδεθεί στη ράβδο έλξης φορτίου. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης της μονάδας Κίνημα Μόλις η άμαξα συνδεθεί με τη διεπαφή της μονάδας ανύψωσης, το φορτίο μπορεί να ανυψωθεί. Για άλλη μια φορά, ανατρέξτε στο...
  • Page 70 Εξαιρείται ρητά ο τραυματισμός ή η ζημία σε πρόσωπα και/ή περιουσιακά στοιχεία κάθε είδους και φύσης, είτε άμεσα είτε έμμεσα. Επικοινωνία με την εξυπηρέτηση πελατών Beta Utensili SpA – Τμήμα Robur 67039, Sulmona (L’Aquila) - ITALIA Βιομηχανική Ζώνη - C.da San Nicola, Τηλ.
  • Page 71 Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το περιγραφόμενο προϊόν συμμορφώνεται με όλες τις σχετικές διατάξεις της οδηγίας 2006/42/ΕΚ για τα μηχανήματα και τις επακόλουθες τροποποιήσεις, καθώς και με τα ακόλουθα πρότυπα: • EN 13157 Ο Τεχνικός Φάκελος διατίθεται από: Beta Utensili SpA – Τμήμα Robur Βιομηχανική Ζώνη - C.da San Nicola, 67039, SULMONA (AQ) ITALY...
  • Page 72 MAINTENANCE / REVISION TABLE TABELLA MANUTENZIONI / REVISIONI - TABLEAU DE MAINTENANCE / RÉVISIONS - TABELLE FÜR WARTUNGEN / ÜBERHOLUNGEN - TABLA DE MANTENIMIENTOS / REVISIONES - TABELA DE MANUTENÇÕES / REVISÕES - ON- DERHOUDS-/REVISIETABEL - TABELA KONSERWACJI / REWIZJI - KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT / REVÍZIÓK DATE DESCRIPTION Note / Results...
  • Page 76 Columbia, PA 17512 - USA 13600 La Ciotat - FRANCE Tel. +1.717.449.5044 - Fax. +1.717-449-5244 Tel. +33.491.364010 www.betatoolsusa.com beta.france@beta-tools.com customerserviceusa@betatoolsusa.com SEDE PRODUTTIVA ROBUR 67039 SULMONA (AQ) C.da S. Nicola - Zona Industriale Tel. +39 0864 25041 Fax +39 0864 253132 www.beta-tools.com...

Ce manuel est également adapté pour:

8147c