Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
RU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JetAir Pola P 90 INX

  • Page 1 DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Istruzioni di montaggio e d'uso...
  • Page 9 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. wiedergegeben sind, zur Hilfe. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich werden, sind bitte ganz streng einzuhalten.
  • Page 10 Betriebsart Montage Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Dunstabzugshaube ist in zwei Versionen erhältlich: ein Umluftgërat eingesetzt werden. Modell zur Installation an der Wand und ein Modell zur Installation an der Decke. Abluftbetrieb Bevor Sie mit der Montage beginnen: Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum •...
  • Page 11 hineinfuegen und befestigen.. Installation Modell für die Decke (Inselhaube) einen Ablaufschlauch ins Gitterwerk hereintun und ihn Bild 5-6-7 mit der Ringverbindung des Motorraums (Ablaufschlauch Erweiterung Struktur und nicht mitgelieferten Befestigungsstreifbander) Dunstabzugshaubeshalters regeln, dieser verbinden. Der Ablaufschlauch muss lang genug sein um Erweiterung haengt die endgueltige Hoehe des das Auessere zu erreichen (Abluftversion) oder Deflektor Dunstabzugshaube.
  • Page 12 Rauchen an den Verbindungsring der auf der Installation des Modells für die Wand Abzugsmotoreinheit positioniert ist . Wenn das Dunstbild ausmontiert mitgeliefert wird, muss man Das andere Ende des Schlauchs muss an eine es , wie im Bild a.b.gezeigt, befestigen. Rauchauswerfvorrichtung verbunden werden in Richtung Die elektrische Verbindungsschachtel muss man, wie in Bild nach aussen wenn man die Dunstabzugshabe in Abzug...
  • Page 13 Beschreibung der Dunstabzugshaube Wartung Bild 1 Hinweis ! Bevor Sie jede Operation erfuellen, d.h. 1. Bedienfeld Reinigung oder Wartung, die Dunstabzugshaube von dem 2. Fettfilter elektrischen Netz ausschalten Steckdose 3. Griff zum Aushaken des Fettfilters herausziehen oder den Hauptschalter des Hauses 4.
  • Page 14 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt) in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den vollständigen Spülzyklus –...
  • Page 15 EN - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text This appliance is marked according to the European directive by alphabet letters. 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment Closely follow the instructions set out in this manual. All (WEEE).
  • Page 16 Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most Installation types of walls/ceilings. However, a qualified technician must The minimum distance between the supporting surface for the verify suitability of the materials in accordance with the type of cooking vessels on the hob and the lowest part of the range wall/ceiling.
  • Page 17 Apply flues support bracket „G“ to the wall touching the the deflector (filtering version). ceiling. Use the flues support bracket as a perforation 10. Only for filtering version: mount deflector F onto the trellis and fix it with 4 screws to the apposite bracket and diagram (the small slot in the support must coincide with finally connect the discharge tube to the connection ring the line previously drawn on the wall, if present), and...
  • Page 18 Description of the hood Maintenance Fig. 1 ATTENTION! Before performing any maintenance operation, 1. Control panel isolate the hood from the electrical supply by switching off at 2. Grease filter the connector and removing the connector fuse. 3. Grease filter release handle Or if the appliance has been connected through a plug and 4.
  • Page 19 Replacing lamps Disconnect the hood from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down. Fig. 4 Using a flat head screwdriver or equivalent tool, carefully pry loose the light cover. Remove the damaged light and replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES.
  • Page 20 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. du changement et nettoyage des filtres comporte des risques Suivre impérativement les instructions de cette notice.
  • Page 21 modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent l’extérieur (uniquement Version Evacuation). uniquement dans la version aspirante et ils doivent être • Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie). (par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou pour le passage des tubes d’évacuation).
  • Page 22 outre, le bord inférieur du gabarit de forage devra Introduire et visser à fond les 2 autres vis sur les trous correspondre au bord inférieur de la hotte. pour la fixation de sécurité restés libres. Introduire un tube d’évacuation à l’intérieur du treillis et le Forer comme indiqué...
  • Page 23 Description de la hotte Entretien Fig. 1 Attention! Avant toute opération de nettoyage ou 1. Panneau de contrôle d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en 2. Filtre anti-graisse enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de 3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse l’habitation.
  • Page 24 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à...
  • Page 25 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
  • Page 26 met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden • Controleer tevens of er in de buurt van de installatie verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd). ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een Het installeren rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende...
  • Page 27 boormal met het opschrift FRONT komt overeen met de Installatie aan de muur kant van het bedieningspaneel). Maak de elektrische Als het dampscherm niet gemonteerd geleverd wordt, aansluiting. monteer het volgens fig. a, b. Boor de gaten volgens de aanwijzingen (6 gaten voor 6 De aansluitdoos voor de elektrische verbinding moet wandpluggen –...
  • Page 28 vast met 2 schroeven (10a) aan de steun van de Onderhoud schouwdelen „G“(10b). Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de 11. Laat het onderste schouwdeel dalen om de afzuiggroep wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg helemaal af te dekken, totdat hij goed op zijn plaats te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit boven de wasemkap zit.
  • Page 29 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Houdt de lastige kookgeuren vast. De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden (of als de aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatmachine voer een volledige wascyclus uit en zonder vaten).
  • Page 30 ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo referencias alfabéticas del texto explicativo. sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La correcta eliminación de este producto evita consecuencias manual.
  • Page 31 el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante). Instalación • Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte ( ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el para el pasaje del tubo de descarga).
  • Page 32 operación 4). Instalación modelo para pared Atornille con decisión los 4 tornillos. Cuando la pantalla vapores es proveida sin montar, debe ser Introduzca y atornille con decisión otros 2 tornillos en los fijada como en la Fig. a,b. agujeros (para la fijación de seguridad) que han quedado La caja de conexión eléctrica debe ser fijada como en la Fig.
  • Page 33 colocado sobre el deflector F. Mantenimiento Conecte a la red eléctrica. ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o 10. Coloque las chimeneas y fíjelas encima de (10a) la mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica abrazadera de soporte chimeneas, con 2 tornillos desconectando el enchufe o desconectando el „G“...
  • Page 34 Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad) con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a 65°C (en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de...
  • Page 35 PT - Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com Declina-se qualquer responsabilidade eventuais as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho Ater-se especificamente às instruções indicadas neste derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
  • Page 36 Instalação instalação da coifa (em zona acessível também com a coifa montada) uma tomada eléctrica se encontre a A distância mínima entre a superfície de suporte dos disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa de descarga fumos para o externo (somente Versão da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões aspirante).
  • Page 37 Furar como indicado (6 furos para 6 buchas para parede Instalação modelo para parede - 4 buchas para enganche), fixar 4 parafusos nos furos Quando o anteparo vapores é fornecido desmontado deve ser externos deixando um espaço entre a cabeça do fixado como indicado na Fig.
  • Page 38 11. Deixar a secção inferior da chaminé escorregar como Manutenção cobertura completa do conjunto aspirante até inseri-la na Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou respectiva sede sobre a coifa. manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando Remontar o chassis do filtro de carvão activado e o/s filtro/s a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação.
  • Page 39 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Retém os odores desagradáveis produzidos durante a cozedura. O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses (ou quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo que se possui –...
  • Page 40 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. alfabetici riportati nel testo esplicativo. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic manuale.
  • Page 41 • Eseguire tutti i lavori di muratura necessari (ad es.: Installazione installazione di una presa elettrica e/o foro per il La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti passaggio del tubo di scarico). sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da La cappa è...
  • Page 42 inoltre il bordo inferiore dello schema di foratura Introdurre ed avvitare con decisione altre 2 viti sui fori per corrisponde al bordo inferiore della cappa. il fissaggio di sicurezza rimasti liberi. Introdurre un tubo di scarico all’interno del traliccio e Forare come indicato sulla dima inserire i tasselli a muro collegarlo all’anello di raccordo del vano motore (tubo di e avvitare 2 viti sui fori superiori, lasciando uno spazio tra...
  • Page 43 Descrizione della cappa Manutenzione Fig. 1 Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o 1. Pannello di controllo manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica 2. Filtro antigrasso togliendo la spina o staccando l’interruttore generale 3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso dell’abitazione.
  • Page 44 Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità) in acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie all'interno).
  • Page 45 RU - “(*)” 2002/96/EC (WEEE). “ – ”,...
  • Page 46 • . .), • • 50cm – 65cm • • . 5-6-7 • • •...
  • Page 47 – – – FRONT . 4). . a,b. . c,d,e. „G“...
  • Page 48 / !) ON/OFF. OFF/ (10a) „G“ (10b). c. – d. – e. (c.), (d.), (e.).
  • Page 49 (j). 12V - 20W - G4, 65° 100° 90° (g),...
  • Page 52 LI236C Ed. 04/08...