Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

DISPOSITIFS D'ANCRAGES (conforme EN795 : 2012 type B)
FR
ANCHORAGE DEVICE (complying to EN795-B)
EN
IT
DISPOSITIVO D'ANCORAGGIO (conforme a EN795 -B)
DISPOSITIVOS DE ANCLAJE(conforme EN795 -B)
ES
DISPOSITIVO DE ANCORAGENS (conforme a EN795 -B)
PT
NL
BEVESTIGINGSSYSTEEM (voldoet aan norm EN795-B)
DE
VERANKERUNGSVORRICHTUNG (nach EN795 -B)
URZĄDZENIA KOTWICZĄCE (zgodny z EN795 -B)
PL
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ (συμφωνα με το προτυπο EN795 -B )
EL
ZH
CS
KOTVICÍ ZAŘÍZENÍ (v souladu s normou EN795 -B)
DISPOZITIVE DE ANCORARE (în conformitate cu EN795 -B)
RO
KIKÖTÉSI ESZKÖZ (EN795 -B megfelel)
HU
HR
NAPRAVA ZA UČVRŠĆENJE (u skladu s normom EN795 -B)
SV
FÖRANKRINGSANRODNING (enlighet med standard EN795 -B)
FORANKRINGSANORDNINGER (I overensstemmelse ed EN795 -B standarden)
DA
ANKKUROINTILAITE (normin EN795-B)
FI
SK
KOTVIACE ZARIADENIE (v súlade s normou EN795 -B)
АНКЕРНОЕ УСТРОЙСТВО (в соответствии со стандартом EN795 -B)
RU
ANKURDUSSEADE (standardile EN795 -B vastavate ohutusrihmade puhul)
ET
SIDRNA NAPRAVA (v skladu z EN795 -B)
SL
LV
STIPRINĀJUMA IERĪCE (atbilst EN795 :2012-B prasībām)
TVIRTINIMO ĮTAISAS (atitinka EN795 -B standarto reikalavimus)
LT
EMNİYET SİSTEMLERİ (EN795 -B göre)
TR
UA
АНКЕРНЕ КРІПЛЕННЯ (відповідно до EN795 -B)
AR
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX - FRANCE
0333
EN795 : 2012 type B
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX - FRANCE
www.deltaplus.eu
锚固装置(符合 EN795-B 标准)
‫ﺟﮭﺎز ﺗﺛﺑﯾت )طﺑﻘ ﺎ ً ﻟﻠﻣﻌﯾﺎر‬
(
EN795-B
LV102 Anchorage ring device
0082
Notice d'utilisation et d'entretien
Operating instructions
Istruzioni d'uso e di manutenzione
Manual de instrucciones y mantenimiento
Instruções de utilização e de manutenção
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Bedienungs und wartungsanleitung
Instrukcja obsługi
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
操作说明
Na provoz a údržbu
Instrucţiuni de utilizare și de întreţinere
Használati És Karbantartási Útmutató
Upute za uporabu i održavanje
Informasjon om bruk og vedlikehold
Brugs og vedligeholdelsesvejledning
käyttö ja huolto ohje
Návod na používanie a údržbu
инструкция по эксплуатации и уходу
Kasutus ja hooldusjuhend
Navodila za uporabo in vzdrževanje
Lietošanas un tehniskās apkopes instrukcija
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Işletme ve bakim
Інструкція з експлуатації
‫واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻹﺳﺗﺧدام إرﺷﺎدات‬
UPDATE : 14.05.2015
1/104

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Deltaplus LV102200

  • Page 1 EN795 : 2012 type B DELTA PLUS GROUP B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE www.deltaplus.eu DISPOSITIFS D’ANCRAGES (conforme EN795 : 2012 type B) Notice d'utilisation et d'entretien ANCHORAGE DEVICE (complying to EN795-B) Operating instructions...
  • Page 2 LV102 USE 1 DIRECTION MATERIAL Sangle polyester : UTILISATION 1 MODELE Référence D torique: acier DIRECTION largeur 45mm Webbing polyester : MODEL Reference USE 1 DIRECTION D ring: steel width 45mm Cintura in poliestere : MODELLO Riferimento UTILIZZO 1 direzione D torica: acciaio lunghezza 45 mm Cinturón poliéster:...
  • Page 3 L2= 130 mm max LV102150 mm max D= 130 L1= 180 mm max Shapes and maximum dimensions of the L2= 180 mm max HOST STRUCTURES LV102200 D = 180 mm Strength 12KN. WEBBING DIMENSIONS Shapes and maximum dimensions of the HOST Strength LENGHT SUPPORT STRUCTURES.
  • Page 4 TECHNICAL INFORMATION 1 direction use ➊ Peak of force (kN) ➋ Deflection of anchor device (mm) ➌ Displacement of anchor point (mm) ➍ Static test Load applied (kN) ➊ ➋ ➌ ➍ PEAK OF DEFLECTION OF ANCHOR DISPLACEMENT OF ANCHOR STATIC TEST LOAD FORCE DEVICE...
  • Page 5 DESIGNATION & DESCRIPTION Anchorage webbing ring with D ring at extremity of anchorage webbing. Anneau d'ancrage en sangle, avec D torique à l'extrémité de la sangle d'ancrage. Anello di ancoraggio con cintura, con D torica all'estremità della cintura di ancoraggio. Anillo de anclaje en cinturón, con juntas tóricas D en el extremo del cinturón de anclaje.
  • Page 6 šajā rokasgrāmatā ir jāizslēdz lietošanas instrukciju. logotips skaits Все виды, кроме описанных в данном Максимальное Передиспользованием, руководстве, должны быть исключены Логотип DeltaPlus количество ознакомитьсясинструкцией. пользователей Bu broşürde açıklanan bu başka herhangi üretici tarafından sağlanan bir kullanımı TarafındanMarka Maksimum kişi sayısı...
  • Page 7 APAVE SUD EUROPE SAS N° 0082 CS60193 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - FRANCE DOLOMITICERT N° 2008 VIA VILLANOVA, 7, ------------------ 32013 LONGARONE BELLUNO - ITALIE AFNOR CERTIFICATION N° 0333 11 AVENUE FRANCIS DE PRESSENSÉ 93571 LA PLAINE SAINT-DENIS CEDEX - FRANCE Notified body according to article 11 of directive 89/686/EEC Notified body having performed the EC type inspection...
  • Page 8 NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN DISPOSITIF D’ANCRAGES (conforme EN795 – B) INSTRUCTIONS D’EMPLOI: Cette notice doit être traduite (selon la réglementation en vigueur), par le revendeur, dans la langue du pays où l’équipement est utilisé. Cette notice doit être lue et comprise par l’utilisateur avant d’utiliser l'EPI. Les méthodes d’essais décrites dans les normes ne représentent pas les conditions réelles d’utilisation.
  • Page 9 - que l’ancrage soit conforme aux recommandations - que l’installation de ce dernier ait été réalisée correctement - que le D d'accrochage soit correctement positionné. - que le dispositif ne comporte pas de trace de corrosion - que la vérification annuelle du dispositif soit toujours en vigueur - que les consignes d'utilisation décrites pour chacun des éléments du système soient respectées - que la disposition générale de la situation de travail limite le risque de chute, la hauteur de chute et le mouvement pendulaire en cas de chute...
  • Page 10 La durée de vie ne se substitue pas à la vérification périodique (à minima annuelle) qui permettra de juger de l’état du produit. POUR CONNAITRE VOTRE CENTRE DE REVISION ANNUELLE, CONSULTER WWW.DELTAPLUS.EU. Toute modification ou adjonction ou réparation de l'EPI ne peut être faite sans accord préalable du fabricant et sans utilisation de ses modes opératoires.
  • Page 11 Ne pas utiliser d’eau de javel, de détergents agressifs, de solvants, d’essence ou de colorants, ces substances pouvant affecter les performances du produit. MARQUAGE : - Identification du fabricant : DELTAPLUS® - date (mois/année) de fabrication, exemple 02/2015 - la référence du produit LV102 (voir tableau des références).
  • Page 12 Adhere strictly to the instructions for use, verification, maintenance and storage. This product is inseparable from a comprehensive fall protection system (EN363), whose function is to minimize the risk of body injury from falls and it must be removed after the use. It should be a personal issue item, where this is applicable Before any use, refer to the recommendations for use for each component of the system.
  • Page 13 The shelf life is not a substitute for periodic verification (minimum annually) which will assess the condition of the product. TO FIND YOUR LOCAL ANNUAL REVIEW CENTRE, VISIT WWW.DELTAPLUS.EU. No modification or addition or repair of the PPE may be made without prior written consent from the manufacturer nor without using their procedures.
  • Page 14 Do not use bleach, harsh detergents, solvents, gasoline or colouring, these substances can affect the performance of product. MARKING: - Manufacturer identification: DELTAPLUS® - Date (month / year) of manufacture, e.g. 02/2015 - The product reference LV102 (See reference table).
  • Page 15 ISTRUZIONI D'USO E DI MANUTENZIONE DISPOSITIVO D'ANCORAGGIO (CONFORME A EN795 -B) ISTRUZIONI PER L’USO La presente notifica deve essere tradotta (eventualmente) dal rivenditore nella lingua del paese in cui l'attrezzatura viene utilizzata. La notifica deve essere letta e compresa dall'utilizzatore che dovrà utilizzare l'EPI. I metodi di prova descritti nelle norme non rappresentano le vere condizioni di impiego.
  • Page 16 - che l'ancoraggio sia conforme alle raccomandazioni - che l'istallazione di questi ultimi sia stata realizzata correttamente - che il D di ancoraggio sia correttamente posizionato. - que il dispositivo non comporti tracce di corrosione - che la verifica annuale del dispositivo sia sempre in vigore - che le istruzioni d'uso descritte per ognuno degli elementi del sistema siano rispettate - che la disposizione generale della situazione di lavoro limiti il rischio di caduta, la altezza di caduta ed il movimento oscillatorio in caso di caduta.
  • Page 17 La durata di vita non sostituisce una verifica periodica (annuale minima) che permetterà di giudicare correttamente lo stato del prodotto. PER SAPERE QUALE SIA IL CENTRO DI REVISIONE ANNUALE, CONSULTARE WWW.DELTAPLUS.EU. Qualsiasi modifica o aggiunta o riparazione dell'EPI non sarà possibile senza l'accordo preventivo del produttore e senza l'utilizzo delle modalità...
  • Page 18 - data (mese/anno) di produzione, esempio 02/2015 - il riferimento del prodotto LV102 (vedere tabella dei riferimenti). - il numero di lotto, ad esempio 15.9999 - indicazione di conformità con la direttiva 89/686/CEE (pittogramma CE) - il numero dell'ente certificante che interviene nel controllo dell'apparecchiatura (0082 o 0333) - il numero della norma a cui il prodotto si conforma ed anno : EN795 : 2012 –...
  • Page 19 El arnés anticaídas (EN361) puede estar unido a su punto de anclaje A, a un elemento o componente de unión dentro del sistema de protección individual contra caídas (sistemas de retención, sistemas de posicionamiento en el trabajo (EN358) sistemas de detención de caída (EN353-1, EN353-2, EN355, EN360), sistemas de acceso mediante cuerdas y sistemas de salvataje).
  • Page 20 La vida útil no invalida la verificación periódica (por lo menos anual) que permitirá juzgar el estado del producto. PARA SABER CUAL ES SU CENTRO DE REVISION ANUAL, CONSULTAR WWW.DELTAPLUS.EU. Cualquier modificación, agregado, reparación o acoplamiento del EPI deberá realizarse con previo acuerdo del fabricante y sin utilizar sus métodos.
  • Page 21 No utilizar lavandina, detergentes agresivos, solventes, gasolina o colorantes, ya que estas sustancias pueden afectar las eficacias del producto. MARCACIÓN: - Identificación del fabricante: DELTAPLUS® - fecha (mes/año) de fabricación, ejemplo 02/2015 - referencia del producto LV102 (ver cuadro de referencias).
  • Page 22 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA DISPOSITIVO DE ANCLAJE LV102 El anillo cerrado debe estar colocado alrededor de un soporte de fijación, para poderse utilizar como anclaje. Ver el esquemático a continuación: 1 Punto de anclaje (D en acero) 2 Anillo en el cinturón 3 Soporte/estructura de fijación Este punto de anclaje debe estar colocado alrededor de ángulos inferiores a 30x30 mm o sobre soportes más grandes, que entonces no serían compatibles con la longitud del cinturón.
  • Page 23 O anel de ancoragem em correia 100% poliéster de elevada resistividade, 45mm de largura, com ponto de ancoragem em D aço. A sua concepção permite utilizá-lo em qualquer estrutura com diferentes formas, definidas no quadro das referências. As dimensões máximas destes perfis devem ter secções máximas conforme às definidas no quadro das referências. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Materiais: (ver tabela das referências) Anel em D: aço inoxidável...
  • Page 24 A vida útil não substitui a verificação periódica (no mínimo anual) que permitirá avaliar o estado do produto. PARA SABER ONDE SE ENCONTRA O SEU CENTRO DE REVISÃO ANUAL, CONSULTE WWW.DELTAPLUS.EU. Qualquer alteração ou adjunção ou reparação do EPI não poderá ser feita sem o acordo prévio do fabricante e sem recorrer aos seus modos operatórios.
  • Page 25 Não utilizar lixívia, detergentes agressivos, solventes, essência ou colorantes uma vez que essas substâncias poderão afectar os desempenhos do produto. MARCAÇÃO: - Identificação do fabricante: DELTAPLUS® - data (mês/ano) de fabricação, exemplo 02/2015 - a referência do produto LV102 (ver tabela das referências).
  • Page 26 HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD BEVESTIGINGSSYSTEEM (VOLDOET AAN NORM EN795-B) GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Deze gebruiksaanwijzing moet door de handelaar worden vertaald (volgens de van kracht zijnde wetgeving) in de taal van het land waar de uitrusting wordt gebruikt. Deze gebruiksaanwijzing dient door de gebruiker te worden gelezen en begrepen alvorens het PBM te gebruiken.
  • Page 27 LV102 is verbonden met het bevestigingspunt van de structuur d.m.v. een verbindingsstuk. AANBEVELINGEN: Controleer om veiligheidsredenen en voor ieder gebruik: - dat de bevestiging in overeenstemming is met de aanbevelingen - dat de installatie hiervan juist is uitgevoerd - dat de D-bevestiging goed gepositioneerd is - dat het systeem geen sporen van corrosie vertoond - dat de jaarlijkse controle van het systeem nog van kracht is - of de gebruiksaanwijzingen voor alle elementen van het systeem zijn opgevolgd...
  • Page 28 De levensduur verandert niets aan de periodieke controle (minimaal jaarlijks) die het mogelijk maakt om de staat van het product te beoordelen. RAADPLEEG WWW.DELTAPLUS.EU OM NA TE GAAN WELK CENTRUM VOOR JAARLIJKSE CONTROLE U TOEBEHOORT. Er kunnen geen aanpassingen, toevoegingen of reparaties aan het PBM worden uitgevoerd zonder voorafgaande toestemming van de fabrikant en zonder gebruik van zijn modi operandi.
  • Page 29 Gebruik geen bleekwater, agressieve schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen, benzine of kleurstoffen, want deze substanties kunnen de prestaties van het product. MARKERING: - Identificatie van de fabrikant:DELTAPLUS® - datum (maand/jaar) van vervaardiging, bijvoorbeeld 02/2015 - de referentie van het product LV102 (zie tabel met referenties).
  • Page 30 Anwenders hängt von der gleichbleibenden Leistungsfähigkeit der PSA, ihrer Beständigkeit und vom richtigen Verständnis der Anweisungen ab, wie sie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben werden. Der Benutzer ist persönlich für den Gebrauch jeder Art dieser PSA verantwortlich, der nicht den Vorschriften dieser Anleitung entspricht sowie bei Nichteinhaltung der entsprechenden in der Anleitung aufgeführten Sicherheitsmaßnahmen dieser PSA.
  • Page 31 - dass eine ausreichende lichte Höhe vorhanden ist (freier Raum unter dem Anwender) und, dass kein Hindernis den normalen Betrieb des Auffangsystems beeinträchtigt. Die lichte Höhe ist die Bremshöhe H + ein zusätzlicher Sicherheitsabstand von 1 m. Die Höhe H wird von der Ausgangsstellung unter den Füßen bis zur Zielposition gemessen (Gleichgewicht des Anwenders nach Auffangen des Sturzes).
  • Page 32 Die Lebensdauer ersetzt nicht die periodische Überprüfung (mindestens in jährlichen Abständen), die der Beurteilung des Produktzustands dient. IHRE PRÜFSTELLE ZUR JAHRESREVISION ERFAHREN SIE UNTER WWW.DELTAPLUS.EU. Ohne vorherige Zustimmung des Herstellers und Einhaltung seiner beschriebenen Vorgehensweisen darf keinerlei Veränderung, Ergänzung oder Reparatur an der PSA vorgenommen werden.
  • Page 33 - Datum (Monat/Jahr) der Herstellung, Beispiel 02/2015 - Die Referenz des Produkts LV102 (siehe Referenztabelle). - Die Los N° , Beispiel 15.9999 - Konformitätshinweis mit der europäischen Richtlinie 89/686/CEE (CE-Piktogramm) - Die Nummer, der für die Kontrolle der Ausrüstung benannten Organisation (0082 oder 0333) - Die N°...
  • Page 34 Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem (EN361) jest jedynym dozwolonym urządzeniem zabezpieczającym w systemie powstrzymującym upadek. Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem z wysokości (EN361) może być łączona ze swoim punktem mocowania A, elementem łączącym w systemach ochrony indywidualnej chroniących przed upadkami (systemy stabilizujące podczas pracy (EN358), systemy powstrzymujące upadek (EN353-1, EN353-2, EN355, EN360), linowe systemy dostępowe oraz systemy ratunkowe).
  • Page 35 Podana trwałość nie zastępuje obowiązku regularnej weryfikacji (co najmniej raz w roku), która pozwoli ocenić stan produktu. ABY POZNAĆ CENTRUM, W KTÓRYM MOŻLIWE JEST DOKONANIE PRZEGLĄDU ROCZNEGO, ZAPRASZAMY DO ODWIEDZENIA STRONY WWW.DELTAPLUS.EU. Wszelka modyfikacja, dodanie lub naprawa środków ochrony osobistej wymaga wcześniejszego uzyskania zgody producenta oraz stosowania się do jego instrukcji pracy.
  • Page 36 Nie wolno stosować chloru, agresywnych detergentów, rozpuszczalników, benzyny lub barwników, ponieważ substancje te mogą zmniejszać skuteczność działania urządzenia. OZNACZENIA: - Nr identyfikacyjny producenta: DELTAPLUS® - data (miesiąc/rok) produkcji, np. 02/2015 - nr katalogowy produktu LV102 (patrz tabela z numerami katalogowymi).
  • Page 37 INSTRUKCJA INSTALACJI DOTYCZY STAŁEGO URZĄDZENIA KOTWICZĄCEGO LV102 Zamknięta pętla musi być umieszczona wokół wspornika mocowania, aby mogła być użyta jako punkt asekuracyjny. Patrz schematy poniżej: 1 Punkt asekuracyjny stalowy D-kształtny 2 Pętla z taśmy 3 Wspornik / struktura mocowania Ten punkt asekuracyjny nie może być umieszczany wokół kątowników mniejszych niż 30x30 mm lub na większych wspornikach, które tym samym byłyby niekompatybilne z długością...
  • Page 38 Αυτή η διάταξη αγκύρωσης πρέπει να χρησιοποιείται μόνσ στο πλαίσιο των Μ.Α.Π. κατά των πτώσεων από ύψος. Η οποιαδήποτε άλλη χρήση θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του χρήστη. ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ: Το LV102 είναι ένας δακτύλιος αγκύρωσης που πληροί τις απαιτήσεις του ευρωπαϊκού προτύπου « EN795 :2012 τύπος B ».
  • Page 39 κρίνουμε την κατάσταση του προϊόντος. ΓΙΑ ΝΑ ΓΝΩΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΔΙΚΟ ΣΑΣ ΚΕΝΤΡΟ ΕΤΗΣΙΑΣ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ: WWW.DELTAPLUS.EU. Καμία τροποποίηση ή προσθήκη ή επισκευή του Μ.Α.Π. δεν μπορούν να γίνουν δίχως την πρότερη σύμφωνη γνώμη του κατασκευαστή και δίχως τη χρήση των τρόπων λειτουργίας του.
  • Page 40 Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικά, απορρυπαντικά με έντονη δράση, διαλύτες, βενζίνη ή χρωστικές ουσίες, οι ουσίες αυτές θα μπορούσαν να επηρεάσουν την αποτελεσματικότητα του προϊόντος. ΣΗΜΑΝΣΗ : - Εξακρίβωση της ταυτότητας του κατασκευαστή: DELTAPLUS® - ημερομηνία (μήνας/έτος) κατασκευής, παράδειγμα 02/2015 - η αναφορά του προϊόντος LV102 (βλέπε πίνακα αναφορών).
  • Page 41 Συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις και τις μεθόδους δοκιμής των προτύπων EN363, EN364, EN365, EN354, EN362, EN795: 2012 Τύπος B. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΓΙΑ ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ LV102 Ο κλειστός δακτύλιος, πρέπει να είναι τοποθετημένος γύρω απόένα υποστήριγμα στερέωσης, για να μπορεί να χρησιμοποιηθεί...
  • Page 42 纺织物产品或者含有纺织物的原件(背心,安全带,吸能器等等……):最长储存年限 10 年(从生产之日 起),从第一次使用开始 7 年。 产品寿命是参考值。以下因素会让该参考值相差非常大: -不遵守厂商说明的运输,储存和使用 -有“威胁”的工作环境:海上气候,化学制品,极端温度,锐利的边沿… -特别集约的使用 -强冲击或挤压 -对该工具过去使用状况的不了解 注意:这些因素会造成不可视的损坏。注意:一些极端条件会减少使用使用寿命为数天。 当有疑问时,一定不要使用并执行:-检验 -销毁 保证期并不能代替周期性的检查(至少年检),这样的检查可以判断该产品的状态。 想知道您的年度维护中心,请查阅 WWW.DELTAPLUS.EU. 所有的对于此个人防护设备的修改或维护不能在没有进过厂家同意下进行。 不要用在使用说明书没有指定的方面。 LV102 Anchorage ring device UPDATE : 14.05.2015 42/104 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
  • Page 43 使用后,存放在包装盒内,放置于温度适宜,干燥和通风的场所。 清洗/维护说明: 金属部件用蘸有凡士林油的抹布擦拭。严格禁止使用漂白水和清洁剂。 用肥皂水清洗,用海绵吸干挂在通风处自然晾干,远离火源和热源,对于在使用时沾水后也要这样处理。 清洁安全绳需使用柔性清洁剂。 请勿使用漂白水、强性清洁剂、溶剂、汽油或着色剂,它们会影响装置的性能。 标识: - 生产商身份:DELTAPLUS® - 生产日期(月/年),比如 02/2015 - 产品型号 LV102(见参照表) - 批号,比如 15.9999 - 符合 89/686/CEE (CE 标志) - 设备检验组织的编号(0082 或 0333) - 产品符合的标准的号码和年度:EN795: 2012 – B 类 - 人数 :“仅允许 1 名使用者”或“最多 1 人”,或为一个人的象形图...
  • Page 44 安装说明 针对锚定设备 LV102 闭合环必须被放置在固定支架附近,以便能够作为锚固点使用。 请参阅草图: 1 锚固点(D 型钢质) 2 吊带环 3 支架/固定结构 该锚固点不得被置于小于 30×30 毫米的角钢附近或较大的支架上,这些将不能与吊带长度相匹配。 NA PROVOZ A ÚDRŽBU KOTVICÍ ZAŘÍZENÍ (V SOULADU S NORMOU EN795 -B) NÁVOD K POUŽITÍ: Prodejce musí zajistit překlad těchto pokynů (podle platných předpisů) do jazyka země, kde je vybavení používáno. Uživatel se musí...
  • Page 45 Materiály: (viz referenční tabulku). Okem ve tvaru písmene D : nerezová ocel Popruh ze 100% polyesteru s vysokým stupněm odolnosti POUŽITÍ A/NEBO NASTAVENÍ: Při instalaci zařízení je nutné se řídit doporučeními v návodu k instalaci pro toto zařízení. Bezpečnost uživatele závisí na spolehlivosti nainstalovaného zařízení. Chcete-li zaručit správnou instalaci, postupujte krok za krokem podle pokynů...
  • Page 46 Uvedená doba životnosti nenahrazuje požadavek na pravidelné přezkoušení (minimálně jednou za rok), které umožní přesně zjistit stav produktu. NEJBLIŽŠÍ SERVISNÍ STŘEDISKO PRO PROVEDENÍ ROČNÍ REVIZE NAJDETE NA WEBOVÝCH STRÁNKÁCH WWW.DELTAPLUS.EU. Bez předchozího písemného souhlasu výrobce a bez využití jeho pracovních postupů nesmějí být prováděny žádné úpravy, vylepšení ani opravy OOP.
  • Page 47 Nepoužívejte louh, agresivní čisticí prostředky, rozpouštědla, benzín ani žádná barviva. Tyto látky mohou negativně ovlivnit funkčnost produktem. ZNAČENÍ: - Identifikace výrobce: DELTAPLUS® - datum výroby (měsíc/rok), například: 02/2015 - referenční označení produktu LV102 (viz referenční tabulku①). - č. série, například 15.9999 - údaj o shodě...
  • Page 48 Metodele de testare descrise în standarde nu reprezintă condiţiile reale de utilizare. Prin urmare, este important ca fiecare situaţie de lucru să fie studiată şi ca fiecare utilizator să fie perfect instruit cu privire la diferitele tehnici, astfel încât să cunoască limitele diferitelor dispozitive. Utilizarea acestui EIP este rezervată...
  • Page 49 Durata de viaţă nu înlocuieşte verificarea periodică (minim anuală) care permite verificarea stării produsului. PENTRU A AFLA CARE ESTE CENTRUL DVS. DE REVIZIE ANUALĂ, CONSULTAŢI WWW.DELTAPLUS.EU. Orice modificare sau completare sau reparare a EIP nu poate fi efectuată fără acordul prealabil al producătorului şi fără a folosi modurile sale operaţionale.
  • Page 50 Nu utilizaţi înălbitor, detergenți agresivi, solvenți, benzina sau coloranţi, aceste substanţe pot afecta performanţele produsului. MARCAJ : - Identificarea producătorului: DELTAPLUS® - data (luna/anul) de fabricaţie, exemplu 02/2015 - referinţa produsului LV102 (vezi tabel de referinţe). - număr lot, exemplu 15.9999 - indicarea conformității cu directiva 89/686/CEE (pictograma CE)
  • Page 51 În conformitate cu cerinţele fundamentale ale directivei 89/686/CEE, în special în ceea ce priveşte conceperea, ergonomia şi inocuitatea. Rezistența > 12 kN. În conformitate cu cerinţele şi metodele de testare aferente standardelor EN363, EN364, EN365, EN354, EN362, EN795: 2012 tip B. INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE PENTRU DISPOZITIV DE ANCORARE LV102 Inelul închis trebuie amplasat în jurul unui suport de fixare, pentru a fi utilizat ca punct de ancorare.
  • Page 52 Kikötési gyűrű nagyon tartós 100% poliészter hevederből, 45 mm széles, acél D kikötési ponttal. A koncepciójából adódóan a minden, különböző formájú szerkezeten használható, melyet a referencia táblázat tartalmaz. A profilok maximum méreteinek rendelkeznie kell maximum szekció méretekkel, amelyek a referencia táblázatban szerepelnek.
  • Page 53 Az élettartam nem helyettesíthető a periodikus ellenőrzéssel (legalább évente), amely a termék állapotát hivatott megállapítani. AZ ÉVES FELÜLVIZSGÁLATOT BIZTOSÍTÓ KÖZPONTJA MEGISMERÉSÉHEZ, LÁTOGASSON EL A WWW.DELTAPLUS.EU HONLAPRA. Az EVE bármilyen módosítása vagy kiegészítése vagy javítása a gyártó előzetes hozzájárulása, és az operációs eljárásai alkalmazása nélkül nem engedélyezett.
  • Page 54 Hipó, agresszív tisztítószerek, oldószerek, eszencia vagy színezők nem használhatóak, ezek az anyagok befolyásolják a termék teljesítményét. JELÖLÉS: - Gyártó azonosító: DELTAPLUS® - gyártási dátum (hónap/év), például 02/2015 - termék cikkszáma LV102 (lásd cikkszám táblázat). - tételszám, például 15.9999 - a 89/686/EGK irányelvnek való...
  • Page 55 UPUTE ZA UPORABU I ODRŽAVANJE NAPRAVA ZA UČVRŠĆENJE (U SKLADU S NORMOM EN795 -B) UPUTE ZA UPOTREBU: Prodavač treba prevesti ove upute (prema važećim propisima) na jezik zemlje u kojoj se koristi oprema. Prije uporabe osobne zaštitne opreme, korisnik treba s razumijevanjem pročitati ove upute. Metode ispitivanje opisane u normama ne predstavljaju stvarne uvjete uporabe.
  • Page 56 - neka D za učvršćenje bude ispravno pozicioniran - na napravi ne smiju biti vidljivi tragovi korozije - godišnja provjera naprave treba još uvijek važiti - da se poštuju upute za uporabu opisane za svaki od elemenata sustava - da opći raspored radne situacije ograničava rizik od pada, visinu pada i zanošenje tijekom pada. - da sigurnosna udaljenost nogu korisnika od poda bude dovoljna (slobodan prostor ispod nogu korisnika) i da nikakva prepreka ne ometa normalan rad sustava za zaustavljanje pada.
  • Page 57 Vijek trajanja ne zamjenjuje periodične provjere (minimalno godišnje) koje će omogućiti da se ocijeni stanje proizvoda. AKO ŽELITE DOZNATI SVOJ SERVIS ZA GODIŠNJI PREGLED, POSJETITE WWW.DELTAPLUS.EU. Nijedna promjena, dodavanje ili popravak osobne zaštitne opreme ne mogu se izvršiti bez prethodnog odobranje proizvođača ili neprimjene njegovih radnih postupaka.
  • Page 58 - broj osoba: „SAMO 1 KORISNIK” ili „MAKS. 1 osoba”, ili PIKTOGRAM 1 osoba - piktogrami„ I ” ② Prije uporabe pročitati upute. Periodično treba provjeravati čitljivost oznake proizvoda. Na napravi za učvršćenje treba biti naveden sljedeći datum pregleda. SVOJSTVA / SUKLADNOST: U skladu s glavnim zahtjevima Direktive 89/686/EEC, posebno što se tiče dizajna, ergonomije i neškodljivosti.
  • Page 59 LV102 je sidrni obroč, skladen z zahtevami evropskega standarda »EN 795:2012, tip B«. Trak s sidrnim obročem iz 100-odstotnega poliestra z visoko trdnostjo, velikosti 45 mm in z jeklenim sidrnim D-obročem. Zasnovan je tako, da se lahko uporablja na vseh konstrukcijah različnih oblik, opredeljenih v referenčni tabeli. Največje dimenzije teh profilov morajo biti skladne z največjimi prerezi, opredeljenimi v referenčni tabeli.
  • Page 60 Če ste v dvomih, vedno zavrzite izdelek in opravite naslednje: - pregled - uničenje neustrezne opreme Med uporabo oprema ni bila periodično preverjana (minimum1. letno), zato ne morete oceniti stanje opreme. PODATKI O LOKALNIH CENTRIH ZA LETNI PREGLED V WWW.DELTAPLUS.EU. Vsaka sprememba, dodatek ali popravilo zaščitne opreme so prepovedani brez predhodnega pisnega soglasja proizvajalca, brez dovoljenja za uporabo lastnih postopkov.
  • Page 61 Ne uporabljajte belil, agresivnih čistil, topil, bencina ali barv, ker te snovi lahko vplivajo na delovanje naprava. OZNAKA: - Identifikacijska oznaka proizvajalca: DELTAPLUS® - datum (mesec, leto) izdelave, na primer 02/2015 - referenca izdelka LV102 (glej tablico referenc). - številka serije, na primer 15.9999 - usklajenost s smernico 89/686/CEE ( piktogram CE) - številka pooblaščene družbe za nadzor opreme (0333 / 0082)
  • Page 62 Denna personliga skyddsutrustning bör endast användas av utbildade och behöriga personer eller under uppsikt av en utbildad och behörig person. Användarens säkerhet beror på utrustningens kontinuerliga effektivitet och hållbarhet, samt användarens förståelse av instruktionerna i denna broschyr. Denna utrustning ska endast användas av personer i god hälsa. Vissa hälsotillstånd kan ha inverkan på användarens säkerhet, kontakta din läkare om du är osäker.
  • Page 63 Livslängden ersätter inte en regelbunden kontroll (minst årlig) som ger möjlighet att bedömma utrustningens skick. FÖR ATT HITTA DITT LOKALA KONTROLLSTÄLLE FÖR DEN ÅRLIGA BESIKTNINGEN, GÅ TILL WWW.DELTAPLUS.EU. Ingen modifiering, borttagning, tillägg eller reparation på den personliga skyddsutrustningen ska utföras utan samråd med tillverkaren.
  • Page 64 Blekmedel, starka rengöringsmedel, lösningsmedel, bensin eller färgämnen får inte användas eftersom de kan påverka anordning prestanda. MÄRKNING: - Tillverkaren: DELTAPLUS® - Tillverkningsdatum (månad/år), t.ex. 02/2015 - Produktens referens LV102 (se referenstabell). - Serienummer, t.ex. 15.9999 - Överensstämmelse med direktivet 89/686/CEE (piktogram CE) - Nr för det anmälda organ som deltar i produktkontrollen (0082 eller 0333)
  • Page 65 INSTALLATIONSINSTRUKTIONER FÖR FÖRANKRINGSANORDNING LV102 Den stängda ringen måste placeras runt en infästning för att kunna användas som förankringspunkt. Se skisserna nedan: 1 Förankringspunkt (D-ring i stål) 2 Ring med rem 3 Förankring/infästningsstruktur Denna förankringspunkt får inte placeras runt hörnbeslag som är mindre än 30x30 mm eller runt större stöd som inte är förenliga med remmens längd.
  • Page 66 D-forankringspunkt : Rostfri stål Sele af 100 % polyester med høj styrke. ADVARSEL: Fastgørelsespunktet skal være placeret over brugeren, og arbejdet skal udføres, så risikoen for fald og falddistance reduceres. Fastgørelsespunktet skal have en minimumsstyrke på 12 kN ifølge EN795. LV102 er forbundet til ankerpunktet (EN795) på...
  • Page 67 Levetiden kan ikke erstattes af periodisk undersøgelse (minimum årligt), der gør det muligt at bedømme produktets tilstand. FOR AT FINDE DIT CENTER FOR ÅRSGODKENDELSE BEDES DU SE WWW.DELTAPLUS.EU. Enhver ændring eller tilføjelse eller reparation af det personlige værnemiddel må ikke finde sted uden fabrikantens forudgående tilladelse og uden dennes driftsmåder.
  • Page 68 Brug ikke klor, aggressive rengøringsmidler, opløsningsmidler, benzin eller farvestoffer, da disse substanser kan påvirke systemets ydelse. MÆRKNING: - Identifikation af fabrikanten: DELTAPLUS® - Fabrikationsdato (måned/år), f.eks. 02/2015 - Produktreference LV102 (Se referencetabellen). - Partinummer, f.eks. 15.9999 - Angivelse af overensstemmelse med direktivet 89/686/EØF (CE-piktogram)
  • Page 69 Tätä suojavälinettä (PPE) saavat käyttää vain pätevät, asianmukaisesti koulutetut tai pätevän vastuuhenkilön suorassa alaisuudessa toimivat henkilöt. Käyttöturvallisuus riippuu suojavälineen toimintakunnosta. Käyttöturvallisuuden edellytyksenä on tässä annettujen ohjeiden noudattaminen. Jos suojaväline ei ole tässä annettujen määräysten mukainen tai jos suojavälineen käyttöön liittyviä turvaohjeita ei noudateta, kaiken käyttöön liittyvän vastuun kantaa käyttäjä...
  • Page 70 Epäilyttävissä tapauksissa voidaan valita jompikumpi toimintatapa:- tuotteen tarkastus - tuotteen tuhoaminen Käyttöikämäärityksestä huolimatta tuotteelle on aina tehtävä määräaikaistarkastus (vähintään vuosittain), jolla voidaan määrittää tuotteen kunto. KATSO LÄHIN TARKASTUSKESKUS OSOITTEESTA WWW.DELTAPLUS.EU. Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia, lisäyksiä tai korjauksia ilman valmistajan ennakkolupaa. Valmistajan toimintaohjeita on noudatettava.
  • Page 71 Hihnan puhdistamiseen saa käyttää vain mietoja puhdistusaineita. Älä käytä valkaisuaineita, voimakkaita liuottimia, bensiiniä tai väriaineita. Nämä aineet voivat heikentää laite toimintakykyä. MERKINNÄT: - Valmistajan tunniste: DELTAPLUS® - valmistusajankohta (kuukausi/vuosi), esim. 02/2015 - tuoteviite LV102 (katso viitetaulukko). - erän numero, esimerkiksi 15.9999 - ilmoitus direktiivin (89/686/EYY) mukaisuudesta (CE-merkintä)
  • Page 72 ASENNUSOHJE ANKKUROINTIRENGAS LV102 Suljettu rengas on asetettava kiinnitysrakenteen ympärille, jotta sitä voitaisiin käyttää ankkurointipisteenä. Katso alla olevat taulukot: 1 Ankkurointipiste (teräksinen D-lenkki) 2 Rengashihna 3 Tuki/kiinnitysrakenne Ankkuriointipistettä ei saa sijoittaa alle 30 x 30 mm kulmaosiin tai suurempiin tukirakenteisiin, jos ne eivät ole yhteensopivia köyden pituuden kanssa.
  • Page 73 krúžkom v tvare D: Nehrdzavejúca oceľ Veľmi pevný popruh zo 100 % polyestra. UMIESTNENIE A/ALEBO NASTAVENIA: Pri inštalácii tohto zariadenia sa musia dodržiavať odporúčania uvedené v inštalačnom návode tohto zariadenia. Bezpečnosť používateľa závisí od efektívnej montáže systému. Dodržiavajte jednotlivé etapy montážneho postupu a odporúčania výrobcu za účelom zaručenia správnej montáže. Používajte nástroje vhodné...
  • Page 74 - revízie, - likvidácie. Životnosť nenahrádza pravidelnú kontrolu (minimálne raz ročne), ktorá umožní zhodnotiť stav výrobku. STREDISKO POSKYTUJUCE ROCNU KONTROLU NAJDETE NA LOKALITE WWW.DELTAPLUS.EU. OOPP nie je možné žiadnym spôsobom upravovať, dopĺňať ani opravovať bez predbežného súhlasu výrobcu a bez používania jeho postupov.
  • Page 75 Nepoužívajte bieliaci prípravok, agresívne detergenty, riedidlá, benzín alebo farbivá, pretože tieto látky by mohli ovplyvniť výkon produktu. OZNAČENIE: - Identifikácia výrobcu: DELTAPLUS® - dátum (mesiac, rok) výroby, napríklad 02/2015 - referencia výrobku LV102 (pozri tabuľku s referenciami). - č. série, napríklad 15.9999 - identifikácia súladu so smernicou 89/686/EHS (piktogram CE)
  • Page 76 Seda isikukaitsevahendit on õigus kasutada ainult pädevatel isikutel, kes on läbinud asjakohase väljaõppe või tegutsevad pädeva järelevalvaja vahetul vastutusel. Kasutaja ohutus sõltub isikukaitsevahendi pidevast tõhususest, vastupidavuses ja käesoleva kasutusjuhendi eeskirjade õigesti mõistmisest. Kasutaja on isiklikult vastutav kõikide käesoleva isikukaitsevahendi kasutuste eest, mis ei vasta käesoleva kasutusjuhendi ettekirjutustele, ja käesolevas kasutusjuhendis isikukaitsevahendi kohta sätestatud ohutusmeetmete mitte järgimise korral.
  • Page 77 Kahtluse korral jätta toode süstemaatiliselt kasutusest kõrvale selleks, et lasta toode: - üle vaadata - hävitada Toote kasutusiga ei asenda perioodilist kontrolli (vähemalt kord aastas), mis võimaldab otsustada toote seisukorra üle. IGA-AASTAST ÜLEVAATUST TEOSTAVA ÜLEVAATUSKESKUSE KONTAKTID ON VEEBISAIDIL WWW.DELTAPLUS.EU. Igasugune isikukaitsevahendi muutmine või täiendamine või parandamine on ilma tootja eelneva loata ja ilma tema töömeetodeid kasutamata keelatud.
  • Page 78 õrna puhastusvahendiga. Mitte kasutada Javelle’i vett, agressiivseid puhastusvahendeid, lahusteid, bensiini või värvaineid, aineid, mis võivad seadme tööomadusi kahjustada. MÄRGISTUS: - Tootja andmed: DELTAPLUS® - tootmiskuupäev (kuu/aasta), näiteks 02/2015 - toote kood LV102 (vt viitkoodide table). - partiinumber, näiteks 15.9999 - direktiivile 89/686/EMÜ (piktogramm CE) vastavuse märge - varustuse kontrolli teostava teavitatud asutuse number (0082 või 0333)
  • Page 79 PAIGALDUSJUHEND ANKURDUSSEADME LV102 PUHUL Kinnine rõngas tuleb panna kinnitustoe ümber, et seda saaks kasutada ankurduspunktina. Vt alljärgnevaid skeeme: 1 Ankurduspunkt (terasest D-kujuline) 2 Rõngarihm 3 Tugi/kinnitusstruktuur Seda ankurduspunkti ei tohi panna ümber nurgadetailide, mille mõõtmed on väiksemad kui 30x30 mm, või suurematele tugistruktuuridele, mis ei ole kokkusobivad rihma pikkusega.
  • Page 80 Данное анкерное устройство может использоваться только в составе СИЗ от падения с высоты. Любое иное применение может представлять угрозу для безопасности пользователя. ОПИСАНИЕ: Анкерное устройство LV102 представляет собой анкерную петлю, соответствующую требованиям европейского стандарта «EN795 :2012 тип B». Анкерная петля выполнена из ремня из 100% полиэстера высокой прочности шириной...
  • Page 81 Для определения срока службы необходимо периодически контролировать (минимум один раз в год) состояние продукта. ИНФОРМАЦИЮОВАШЕМСЕРВИСНОМЦЕНТРЕ,КОТОРЫЙДОЛЖЕНЕЖЕГОДНОПРОИЗВОДИТЬКОНТРОЛЬНЫЙОСМ ОТР, МОЖНОНАЙТИНАСАЙТЕ WWW.DELTAPLUS.EU. Любые модификации или ремонт СИЗ запрещается производить без предварительного согласия производителя, а также без использования его (производителя) методов работы. СИЗ можно использовать только в тех областях, которые указаны в руководстве по эксплуатации.
  • Page 82 Не допускается использование жавелевой воды, агрессивных моющих средств, растворителей, бензина или красителей, веществ, которые могут отрицательно воздействовать на рабочие характеристики устройства. МАРКИРОВКА : - Идентификация производителя: DELTAPLUS® - дата (месяц/год) выпуска, например, 02/2015 - индекс продукта LV102 (см. справочную таблицу).
  • Page 83 Соответствует основным требованиям директивы 89/686/CEE, в частности, в отношении концепции, эргономики и безвредности. прочность > 12 кН. Соответствует требованиям и методам испытаний, указанным в стандартах EN363, EN364, EN365, EN354, EN362, EN795: 2012 тип B. ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ ДЛЯ АНКЕРНОГО УСТРОЙСТВА LV102 Для...
  • Page 84 Dėl tokios jo sandaros jį galima naudoti ant visų įvairių formų struktūrų, nurodytų duomenų lentelėje. Maksimalius šių profilių išmatavimus turinčios atskiros dalys turi atitikti duomenų lentelėje esančius reikalavimus. VEIKIMAS: Pastabos: (žr. Nuorodų lentelę) D formos ąsa: nerūdijantis plienass Diržas iš 100% labai atsparaus tempimui poliesterio. INSTALIACIJA IR/ARBA REGULIAVIMAS: Įtaiso montavimas turi būti atliekamas griežtai laikantis instrukcijų...
  • Page 85 Galiojimo laikas neatleidžia nuo būtino periodinio patikrinimo (mažiausiai kartą/metus), suteikiančio galimybę spręsti apie gaminio būklę. KAD SUSIPAZINTUMETE SU METINIO PATIKRINIMO CENTRU, ZR. WWW.DELTAPLUS.EU Bet koks AAP pakeitimas, prijungimas arba taisymas negali būti atliktas be išankstinio gamintojo sutikimo ir be jo darbo metodų...
  • Page 86 Draudžiama naudoti balinimo priemones, stiprius ploviklius, tirpiklius, esencijas arba dažiklius: šios priemonės gali paveikti kritimo įrenginio efektyvumą. ŽYMĖJIMAS: - Gamintojo identifikavimas: DELTAPLUS® - Pagaminimo data (mėnuo/metai), pavyzdys 02/2015 - Nuoroda į gaminį LV102 (žr. Nuorodų lentelę ). - Partijos numeris, pavyzdys 15.9999 - Direktyvos 89/686/CEE atitikimo žymėjimas (CE piktograma)
  • Page 87 Šo individuālās aizsardzības līdzekli drīkst lietot kompetentas personas, kuras ir saņēmušas atbilstošu apmācību, kā arī personas, kuras darbojas augstākstāvošu kompetentu personu tiešā atbildībā. Aprīkojuma lietotāja drošība ir atkarīga no individuālās aizsardzības līdzekļa nemainīgas efektivitātes, no tā pretestības un atbilstošas šajā lietošanas instrukcijā sniegto norādījumu izpratnes.
  • Page 88 Noteiktais aprīkojuma kalpošanas ilgums neaizstāj periodiskas pārbaudes (minimāli 1 reizi gadā), kas ļauj spriest par aprīkojuma stāvokli. LAI UZZINATU, KUR ATRODAS TUVAKAIS APRIKOJUMA IKGADEJAS PARBAUDES CENTRS, APMEKLEJIET WWW.DELTAPLUS.EU. Jebkāda individuālās aizsardzības līdzekļa pārveidošana, tā pievienošana vai labošana nedrīkst tikt veikta bez iepriekšējas saskaņošanas ar ražotāju. Minētās manipulācijas jāveic ražotāja atļautā operatīvā veidā.
  • Page 89 Neizmantot hlorūdeni, agresīvus traipu tīrītājus, šķīdinātājus, benzīnu vai krāsvielas. Šīs vielas var ietekmēt apturēšanas līdzekļa tehniskos rādītājus. MARĶĒJUMS: - ražotāja identifikācija: DELTAPLUS® - ražošanas datums (mēnesis/gads), piemēram, 02/2015 - atsauce uz aprīkojumu LV102 (skatīt atsauču tabulu). - partijas numurs, piemēram, 15.9999 - norāde, kas apliecina atbilstību direktīvai 89/686/EEK (CE piktogramma)
  • Page 90 TEHNISKIE RĀDĪTĀJI/ ATBILSTĪBA: Atbilst Direktīvas 89/686/EEK pamatprasībām attiecībā uz uzbūvi, ergonomiju un nekaitīgumu. Pretestība > 12 kN. Atbilst standartu EN363, EN364, EN365, EN354, EN362, EN795: 2012 tips B prasībām un izmēģinājumu metodēm. INSTALĒŠANAS PAMĀCĪBA STIPRINĀJUMA IERĪCEI LV102 Slēgto riņķi jānovieto ap stiprinājuma atbalstu, lai to varētu lietot kā atbalsta punktu. Skatīt zemāk esošās shēmas: 1 Atbalsta punkts (tērauda D-veida riņķis) 2 Riņķis siksnā...
  • Page 91 LV102 "EN795: 2012 tip B" Avru normu gereklerine uygun bir askı halkasıdır. Yüksek dayanıklılığa sahip, 45 mm genişlikte, D noktasında çelik askı noktalı %100 polyester kayış askı halkası. Tasarımı referans tablosunda berlirlenmiş, her türlü farklı formdaki apıda kullanılmasını sağlar. Bu profillerin maksimum boyutları referans tablosuda belirlenmiş makaimum kesitlere sahip olmalıdır.
  • Page 92 Kullanım ömrü ürünün durumu hakkında bir değerlendirme yapılması açısından periyodik kontrolün yerine geçmez (minimumyılda bir). YILLIK REVIZYON MERKEZINIZI ÖĞRENMEK IÇIN, WWW.DELTAPLUS.EU ADRESINI INCELEYIN. Bireysel korunma donanımında yapılacak her türlü değişiklik, ekleme veya onarım müdahalesi için önceden imalatçının izninin ve uygulama talimatlarının alınması gerekir.
  • Page 93 Çamaşırsuyu, aşındırıcı özellikli deterjanlar, çözücü maddeler, esans veya renklendiriciler kullanmayın; bu maddeler sisteminin performanslarını olumsuz yönde etkileyebilir. ETİKET BİLGİSİ: - İmalatçının kimliği: DELTAPLUS® - İmalat tarihi (yıl/ay), örnek 02/2015 - Ürünün referansı LV102 (Referanslar tablosuna bakın). - Parti numarası, örneğin. 15.9999.
  • Page 94 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ АНКЕРНЕ КРІПЛЕННЯ (ВІДПОВІДНО ДО EN795 -B) ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ: Це керівництво має бути перекладено (відповідно до правил) дилером, мовою тієї країни, де використовується обладнання. Це керівництво має бути прочитане і зрозуміле користувачем перед використанням ЗІЗ. Методи випробувань, наведені у стандартах, не відбивають реальні умови експлуатації. Отже, важливо дослідити кожну...
  • Page 95 - встановлення анкера має бути виконано правильно - переконайтесь у правильному розташуванні D-подібного карабіну - пристрій має бути без слідів корозії - щорічні перевірки пристрою мають проводитися завжди належним чином - Інструкції з експлуатації описані для кожного компонента системи повинні бути виконані - Що...
  • Page 96 Термін придатності не є заміною для періодичної перевірки (мінімум раз на рік) яка буде оцінювати стан продукту. ЩОБ ЗНАЙТИ НАЙБЛИЖЧИЙ ДО ЦЕНТРУ ЩОРІЧНОГО ОГЛЯДУ, ВІДВІДАЙТЕ WWW.DELTAPLUS.EU. Жодні зміни або доповнення, або ремонт ЗІЗ, не можуть бути зроблені без попередньої письмової згоди від...
  • Page 97 - Дентифікація виробника: DELTAPLUS® - Дата (місяць / рік) виготовлення, наприклад, 02/2015 - Посилання на продукт LV102 (Див. посилання таблицю). - Номер партії, наприклад, 15.9999 - Позначення згідно з Директивою 89/686/EEC (CE символ) - Номер уповноваженого органу, який здійснює контроль за обладнанням (0082 або 0333) - Номер...
  • Page 98 ‫ﻣﻘدﻣﺔ‬ ‫ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﺣﻠﻘﺔ ﻣﺮﺳﺎة ﺗﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﻤﻌﯿﺎر اﻷوروﺑﻲ‬ type B 2012 EN795 LV102 « . » ‫دي‬ ‫ﻣﻠﻢ وﺣﻠﻘﺔ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﻠﺐ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﺣﺮﻓﻲ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺒﻮﻟﯿﺴﺘﺮ وﺑﻌﺮض‬ ‫ﺷﺮﯾﻂ ﻣﺮﺳﺎة اﻟﺤﻠﻘﺔ، ذات ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻋﺎﻟﯿﺔ ﻣﺼﻨﻮع ﺑﻨﺴﺒﺔ‬ .‫ﯾﺴﻤﺢ اﻟﺘﺼﻤﯿﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﺎ ﻓﻲ أي ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﮭﯿﺎﻛﻞ ذات اﻷﺷﻜﺎل اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻛﻤﺎ ھﻮ ﻣﺤﺪد ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﻤﺮاﺟﻊ‬ .‫ﻰ...
  • Page 99 .‫اﻟﻌﻣر اﻹﻓﺗراﺿﻲ ﻻ ﯾﺣل ﻣﺣل اﻟﻔﺣص اﻟدوري )ﺳﻧوﯾ ﺎ ً ﻋﻠﻰ اﻷﻗل( ﻣﻣﺎ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺎﻟﺣﻛم ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﻟﻣﻌرﻓﺔ ﻣرﻛز اﻟﻔﺣص اﻟﺳﻧوي اﻟﺧﺎص ﺑك، ﯾرﺟﻰ زﯾﺎرة ﻣوﻗﻌﻧﺎ‬ WWW.DELTAPLUS.EU. ‫ﻣواﻓﻘﺔ ﻣﻛﺗوﺑﺔ ﻣﺳﺑﻘ ﺎ ً ﻣن اﻟ ﻣ ُﺻَ ﻧ ﱢﻊ أو ﺑدون اﻻﻟﺗزام ﺑﺈﺟراءات اﻟﺗﺷﻐﯾل‬...
  • Page 100 ‫اﻟﻧوع‬ : ‫رﻗم اﻟﻣﻌﯾﺎر اﻟذي ﯾﺗطﺎﺑق ﻣﻌﮫ اﻟﻣﻧﺗﺞ وﻋﺎﻣﮫ‬ 2012 EN795 "‫ﻋدد اﻷﺷﺧﺎص :" ﻣﺳﺗﺧدم واﺣد ﻓﻘط " أو " ﺷﺧص واﺣد ﻋﻠﻰ اﻷﻛﺛر"، أو ﺷﺧص واﺣد "ﺑﯾﻛﺗو‬ ② .‫إﻗرأ دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻗﺑل اﻹﺳﺗﺧدام‬ : ” “ I ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﯾﺔ‬ .‫ﻻﺑد ﻣن اﻟﺗﺣﻘق اﻟدوري ﻣن إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ ﻗراءة ﻋﻼﻣﺎت اﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑوﺿوح‬ .‫ﯾﺟب...
  • Page 101 ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ Batch N° / Date of Reference Company User Name Date of production Date of 1st Use Serial N° purchase Nom de N° de lot / N° de Date de 1ère Date de Référence Entreprise Date de production l'utilisateur...
  • Page 102 EN795 ❽ ❾ ❿ ⓫ ⓬ ⓭ Date of Comments Date of next inspection Stanp & Signature Type of equipment Anchorage Devices inspection Dispositifs Date Date de prochaine Tampon & Commentaires Type d'équipement d'inspection inspection Signature d’ancrages DE Inspektionsdatu nächstes Name, Anmerkung Ausrüstungstyp...
  • Page 103 ⓮ The record card must be completed by the user before the product is first used, then regularly updated and kept. To be exclusively used as described in the product user instructions. La fiche d'identification doit être remplie avant la première utilisation du produit, puis mise à jour et conservée par l'utilisateur. Toutes utilisations autres que celles décrites dans la notice sont à...
  • Page 104 RECORD CARD REFERENCE  ………………………………………………………………… TYPE OF EQUIPMENT ⓬ EN795 ⓭ ANCHORAGE The record card must be completed by the user before the product is first used, then regularly updated and kept. ⓮ DEVICES To be exclusively used as described in the product data sheet. ...

Ce manuel est également adapté pour:

Lv102150Lv102100