Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema de transporte.
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de transporte.
RU
Установочные Инструкции для Поперечных Балок
Revision No: 2C
x 1
x 4
x 4
x 4
x 2
1
Fitting Kit
x 4
x 1
K557W
x 4
x 1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Whispbar K557W

  • Page 1 K557W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Page 2 Fitting Kit K557W MAX kgs (lbs) Mercedes R Class W251, 5dr MPV 05-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) R Class W251, 5dr MPV 05-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) R Class W251, 5dr MPV 05-+...
  • Page 3 Fitting Kit K557W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Page 4 Fitting Kit K557W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Set bars to length (refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment).
  • Page 5 Fitting Kit K557W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb). Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Select plastic internal block (from fitting kit) and insert into foot.
  • Page 6 Fitting Kit K557W Fitment Open or remove fixed-point covers. Select four grubscrews and assemble them into the adaptor using 3 mm (1/8") Hex Key. Select grubscrews and screw into the vehicle's fixed points. Do not over tighten. Repeat for all four positions.
  • Page 7 Fitting Kit K557W Refer to the underside of the pad for the part number. It is important to put the pads in the correct position on the vehicle. Letters refer to the pad part numbers and position. Pad Part Number:...
  • Page 8 Fitting Kit K557W Place crossbars on pads ensuring the pads fit into the holes underneath the foot and the grubscrew pass through the hole in the foot. Repeat for all four positions. Place washer over clamp thread as shown. Ensure that tab is inserted into clamp block.
  • Page 9 Fitting Kit K557W Ensure the red plastic knob is in the position shown when fully tightened. Repeat for all legs. Check crossbar is securely attached to the vehicle. Use keys to fit and lock covers...
  • Page 10 Fitting Kit K557W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
  • Page 11 Fitting Kit K557W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Page 12 Fitting Kit K557W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Page 13 Fitting Kit K557W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Page 14 Fitting Kit K557W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Beide Stangen auf Länge einstellen. (Siehe hierzu die Anleitung zum Einstellen der Querträger!)
  • Page 15 Fitting Kit K557W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Innenblock aus dem Montage-Kit in den Fuß einsetzen. Montage bei allen Beinen wiederholen.
  • Page 16 Fitting Kit K557W Befestigung Abdeckungen der Befestigungspunkte am Fahrzeug entfernen. Suchen Sie vier Gewindestifte heraus und montieren Sie diese am Adapter. Verwenden Sie dabei einen 3 mm- Innensechskantschlüssel. Vier Gewindestifte in das Mittelloch eindrehen. Nicht zu fest anziehen! Dies an allen vier Punkten wiederholen.
  • Page 17 Fitting Kit K557W Die Teilenummer finden Sie auf der Unterseite des Pads. Es ist wichtig, die pad an der richtigen Position am Fahrzeug anzubringen. Buchstaben beziehen sich auf die Pad- Teilenummern und Position. Pad-Teilenummer: A = 11-04-221 B = 11-04-267...
  • Page 18 Fitting Kit K557W Platzieren Sie die Querstangen auf den Pads. Achten Sie darauf, dass die Pads in die Löcher unter dem Fuß passen und dass der Gewindestift durch das Loch in dem Fuß führt. Dies an allen vier Punkten wiederholen.
  • Page 19 Fitting Kit K557W Vergewissern Sie sich, dass sich der rote Plastikknopf in der gezeigten Position befindet, nachdem er ganz angezogen wurde. Montage bei allen Beinen wiederholen. Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.).
  • Page 20 Fitting Kit K557W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
  • Page 21 Fitting Kit K557W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Page 22 Fitting Kit K557W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Page 23 Fitting Kit K557W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Page 24 Fitting Kit K557W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Page 25 Fitting Kit K557W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
  • Page 26 Fitting Kit K557W Montaje Abra o retire las cubiertas de los puntos de fijación. Seleccione los cuatro tornillos y en enrósquelos en el adaptador utilizando la llave Allen 3mm (1/8"). Seleccione los tornillos y en enrósquelos en el los puntos de fijación del vehículo.
  • Page 27 Fitting Kit K557W La referencia de la almohadilla está en la parte de abajo de la misma. Es importante colocar los almohadilla en la posición correcta en el vehículo. Las letras se refieren a la referencia de las almohadillas. Referencia de almohadilla:...
  • Page 28 Fitting Kit K557W Ponga las barras en las almohadillas, asegurándose que las almohadillas encajan en los agujeros debajo del pie y que el tornillo pasa a través del agujero en el pie. Repita para todas las cuatro posiciones. Coloque la arendela sobre la rosca de la abrazadera como se indica.
  • Page 29 Fitting Kit K557W Asegúrese de que la rosca roja de plástico esté en la posición demostrada. Repita para todos los pies de barra. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura. Utilice las llaves para instalar y cerrar las...
  • Page 30 Fitting Kit K557W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
  • Page 31 Fitting Kit K557W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Page 32 Fitting Kit K557W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Page 33 Fitting Kit K557W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Page 34 Fitting Kit K557W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Page 35 Fitting Kit K557W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
  • Page 36 Fitting Kit K557W Montage Ouvrir ou retirer les couvercles à point fixe. Sélectionner quatre vis sans tête et les monter sur l'adaptateur à l'aide d'une clé hexagonale de 3 mm (1/8"). Sélectionner vis sans tête et les visser dans l'orifice central.
  • Page 37 Fitting Kit K557W Consulter le dessous du coussin pour connaître le numéro de pièce. Il est important de placer les coussin à la bonne position sur le véhicule. Les lettres font référence aux numéros de pièces des coussins et à leur position.
  • Page 38 Fitting Kit K557W Placer les barres transversales sur les coussins en veillant à ce que les coussins s'intègrent dans les orifices du pied. Répéter l'opération pour les quatre positions. Placer la rondelle sur le filetage de la fixation comme indiqué.
  • Page 39 Fitting Kit K557W Veiller à ce que le bouton en plastique rouge soit dans la position indiquée lorsqu'il est totalement serré. Répéter l'opération pour tous les pieds. Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule. Utiliser les touches pour installer et...
  • Page 40 Fitting Kit K557W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
  • Page 41 Fitting Kit K557W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Page 42 Fitting Kit K557W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Page 43 Fitting Kit K557W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Page 44 Fitting Kit K557W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
  • Page 45 Fitting Kit K557W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Velg plastblokk for bruk i foten (ligger med monteringssettet) og plasser i foten. Repeter for alle føtter.
  • Page 46 Fitting Kit K557W Montering Åpne eller fjern dekselet på fix point festet. Velg fire settskruer og monter dem i adapteren med 3 mm-umbrako-nøkkelen. Velg settskruen og skru den inn i permanentfeste. Må ikke strammes for hardt. Repeter for alle ender.
  • Page 47 Fitting Kit K557W Se undersiden av gummifoten for korrekt delenummer. Det er viktig å plassere gummifot i riktig posisjon på bilen. Bokstavene referer til delenummer på fot og posisjon. Delenummer gummifot: A = 11-04-221 B = 11-04-267 C = 11-04-268 Forsikre deg om at dekslene til fix point sitter vertikalt under putene.
  • Page 48 Fitting Kit K557W Plasser takstativet på gummiputene og forsikre deg om at hullene på gummiputnene passer undersiden av foten og at skruen går gjennom hullet i foten. Repeter for alle ender. Plasser skive over gjengene på brakett som vist. Forsikre om at tapp er i blokk på fot.
  • Page 49 Fitting Kit K557W Forsikre deg om at den røde delen er i posisjonen som vist på bildet når den skues til. Repeter for alle føtter. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen. Bruk nøkkelen og sett på dekslene...
  • Page 50 Fitting Kit K557W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
  • Page 51 Fitting Kit K557W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Page 52 Fitting Kit K557W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Page 53 Fitting Kit K557W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Page 54 Fitting Kit K557W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Page 55 Fitting Kit K557W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
  • Page 56 Fitting Kit K557W Montagem Abra ou retire as coberturas dos pontos de fixação no tejadilho do veículo. Seleccione 4 parafusos sem cabeça e enrosque no adaptador utilizando uma chave hexagonal 3mm. Seleccione os parafusos fornecidos e enrosque no pontos de fixação do veículo.
  • Page 57 Fitting Kit K557W A referência da almofada está na parte debaixo da mesma. É importante colocar os almofada do pé da barra no veículo na posição correcta. As letras dizem respeito à referência das almofadas e sua posição. Referência da almofada do pé da barra:...
  • Page 58 Fitting Kit K557W Coloque as barras de tejadilho nas almofadas, certificando-se que as almofadas encaixam correctamente na base do pé da barra e de que o parafuso passa através do orifício no pé da barra. Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo.
  • Page 59 Fitting Kit K557W Certifique-se que a rosca plástica de cor vermelha está na posição demonstrada quando totalmente apertada. Repita operação para todos os pés das barras. Certifique-se que a barra de tejadilho está fixa ao veículo de forma segura. Utilize as chaves para colocar e fechar as...
  • Page 60 Fitting Kit K557W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
  • Page 61 Fitting Kit K557W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Page 62 Fitting Kit K557W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Page 63 Fitting Kit K557W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Page 64 Fitting Kit K557W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
  • Page 65 Fitting Kit K557W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Возьмите пластиковый внутренний блок...
  • Page 66 Fitting Kit K557W Установка Откройте или снимите крышки со штатных мест установки багажника на автомобиле. Используя 3мм шестигранный ключ закрутите крепёжные винты в адаптеры Закрутите крепёжный винт в центральную резьбу каждого установочного места. Не прилагайте излишних усилий при затягивании Повторите на всех четырёх...
  • Page 67 Fitting Kit K557W Номер детали находится на нижней поверхности резиновой подкладки ВНИМАНИЕ! Резиновой Подкладки скобы должны быть правильно расположены на автомобиле. Буквами обозначены номера деталей Номер Резиновой Подкладки: A = 11-04-221 B = 11-04-267 C = 11-04-268 Удостоверьтесь что крышки штатных...
  • Page 68 Fitting Kit K557W Установите поперечные балки на резиновые подкладки. Резиновые штыри на поверхности подкладки должны находится в отверстиях на ножке упора. Крепёжный винт должен проходить насквозь ножки упора. Повторите на всех четырёх установочных местах Поместите шайбу над резьбой скобы, как показано на рисунке.
  • Page 69 Fitting Kit K557W Когда красная ручка затянута, она должна находится в положении идентичном показанному на картинке Повторите на всех упорах. Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника...
  • Page 70 Fitting Kit K557W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
  • Page 71 Fitting Kit K557W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Page 72 Fitting Kit K557W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Page 73 Fitting Kit K557W R Class, 5dr MPV 05-+ (EU) -140mm 600mm 955mm 862mm -5 -1/2ths" 23 5/8ths" 37 5/8ths" 33 15/16ths" R Class, 5dr MPV 05-+ (ZA) -140mm 600mm 955mm 862mm -5 -1/2ths" 23 5/8ths" 37 5/8ths" 33 15/16ths" R Class, 5dr MPV 05-+ (NZ)
  • Page 74 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Page 75 Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Page 76 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Page 77 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Page 78 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Page 79 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Page 80 Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Page 81 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Page 82 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Page 83 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Page 84 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.