Télécharger Imprimer la page
DeVilbiss IntelliPAP DV57 Mode D'emploi
DeVilbiss IntelliPAP DV57 Mode D'emploi

DeVilbiss IntelliPAP DV57 Mode D'emploi

Appareil de ventilation spontanée en pression positive
Masquer les pouces Voir aussi pour IntelliPAP DV57:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DV57 autoBileVel cpap series
DeVilbiss® IntelliPAP® Positive Airway Pressure Device
eN
CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in USA of US & Imported Parts. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias IntelliPAP®
es
de DeVilbiss®
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que
dispongan de la correspondiente orden médica.
Montaje efectuado en EE. UU. con piezas fabricadas en EE. UU. e importadas. Guía de instrucciones.
Appareil de ventilation spontanée en pression positive IntelliPAP®
Fr
de DeVilbiss®
ATTENTION–Cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis avec des pièces des États-Unis et des pièces importées. Guide d'instructions.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss IntelliPAP DV57

  • Page 1 DV57 autoBileVel cpap series DeVilbiss® IntelliPAP® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA of US & Imported Parts. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias IntelliPAP®...
  • Page 2 Key Features DV57 / DV5HH DV5HH A-DV57...
  • Page 3 eN eNGlisH ....................eN-3 es espaÑol ....................es-23 Fr FraNÇais ....................Fr-45 taBle oF coNteNts Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards ............................EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ............................... EN - 5 Indications for Use ............................EN - 5 Contraindication ............................
  • Page 4 This warning applies to most CPAP devices. • The DeVilbiss IntelliPAP is not a life support device and may stop operating with certain device faults or with a power failure. It is intended to be used on spontaneously breathing individuals weighing 66 lbs/30 Kg or greater.
  • Page 5 The DeVilbiss IntelliPAP Model DV57 Series AutoBilevel is intended for use in treating OSA in spontaneously breathing patients 30 Kg (66 lbs) and above by means of application of positive air pressure. The device is to be used in home and clinical environments.
  • Page 6 (optional) ® Heater Power LED (for optional humidifier) Ask your equipment provider for information about other DeVilbiss masks, equipment, and accessories. sYsteM asseMBlY Without Heated Humidification Locate the air supply port and heater power connector on the bottom of the IntelliPAP device. Ensure that each opening has the appropriate soft cover securely attached.
  • Page 7 The keypad display shows the actual mask pressure while the device is in use. Because this is the actual pressure, the device pressure reading may vary slightly as you breathe. If your DeVilbiss IntelliPAP system includes a humidifier, its heater controls and status are displayed. NOTE– If the display on your device is not similar to those listed above, refer to the section titled “Patient Messages” on page EN-9.
  • Page 8 20 seconds. Pressing any button will remove the message from the display. NOTE–If the DeVilbiss IntelliPAP does not turn off automatically, the Auto-OFF feature may have been disabled. In this case you must manually turn the device off.
  • Page 9 If you see a message on the display that is not listed below, you may have the optional DeVilbiss SmartLink Module attached to your device (Fig. F), which provides additional messages. Refer to the documentation that was provided with the SmartLink Module.
  • Page 10 Your DeVilbiss IntelliPAP is equipped with a universal power supply. This means that it is automatically capable of accepting line voltages of 100 to 240V~ 50/60Hz. You do not need to make any adjustments to the device if you are traveling to another country where the line voltage is different than your domestic line voltage. Simply contact your equipment provider for the correct style power cord for the region in which you will be traveling (refer to Accessories/ Replacement Items for the correct part number).
  • Page 11 AC power cord (USA) DV51D-606 DC power cord DV51D-619 DC battery clamp-on adapter (requires DC AC power cord (Brazil) DV51D-612 DV51D-696 Power Cord DV51D-619) DeVilbiss Masks Recommended for use with SleepCube FlexSet Masks Serenity Masks ® ® Large, Silicone 9354L Large, Silicone...
  • Page 12 cleaNiNG WarNiNG To avoid electric shock, always unplug the power cord from the wall outlet power source before cleaning. CAUTION–Never rinse or place the device in water. Never allow liquids to get into or around any of the ports, switches or air filter; doing so will result in product damage. If this occurs, do not use the device. Contact your equipment provider for service.
  • Page 13 WarNiNG Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet; there are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. issue possible cause remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in or the power cord 1a. Verify that power cord is firmly connected to the display. is not fully inserted. the IntelliPAP and the power outlet. 1b. If you are using a DC power source, make sure the cable connections are secure.
  • Page 14 issue possible cause remedy Air from flow 1. Air filters are dirty. 1. Clean filters. generator seems to 2. Air inlet port is blocked. 2. Unblock air inlet. be too warm. 3. Room temperature is too high. 3. Lower room temperature. 4. Device is located near a heat source. 4. Locate device away from heat source. 5. Humidifier (optional) heater setting is too 5.
  • Page 15 Degree of protection against ingress of liquids ..................IPXI Drip-proof vertical Mode of operation ..............................Continuous Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide DeVilBiss GuiDaNce aND MaNuFacturer’s DeclaratioN WarNiNG Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents.
  • Page 16 Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Electrostatic Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If ±6kV contact ±6kV contact Discharge (ESD) floors are synthetic, the relative humidity should be at ±8kV air ±8kV air IEC 61000-4-2 least 30%. Electrical Fast Mains power quality should be that of a typical Transient/burst ±2kV on AC Mains ±2kV on AC Mains...
  • Page 17 aDVaNceD MeNu coNtrols With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. Name Symbol Function PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h�...
  • Page 18 Bilevel S Mode AutoBilevel Mode P:10.0 P:10.0 Auto S Heater setting shown if DV5HH Heat:Off Heat:Off is attached. P:10.0 S–T RR:15 P:10.0 S–T RR:15 I/E: 1:1.0 (50%) I/E: 1:1.0 (50%) LK:123 S–S EV:AS LK:123 S–S EV:AS MV:123.4 VT:1234 MV:123.4 VT:1234 Max IPAP IPAP 10.0 cmH2O 10.0 cmH2O r 5.0 Min EPAP EPAP 5.0 cmH2O 5.0 cmH2O r 5.0 Pressure Support Delay Time 5.0 cmH2O  20 minutes Delay Time  Delay Pressure 20 minutes 4.0 cmH2O Delay Pressure 4.0 cmH2O IPAP Rounding...
  • Page 19 sMartFleX MeNu list The SmartFlex menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your device. It is accessed by pressing the down button while in this Advanced Menu. Display Example Description This setting controls the amount of pressure relief.
  • Page 20 The table shows the items you may see, and describes the feature associated with each item. Also, some features are only available in certain modes or with the DeVilbiss SmartLink Therapy Management Module – these are noted in the ‘Mode’ column below. If you do not see some of these options, your model or configuration does not support them.
  • Page 21 Display Example Description Mode Maximum IPAP pressure level that will be administered. Range: (Min AutoBilevel Max IPAP EPAP + Pressure Support) - 25.0 cm H O, increments of 0.5 cm H Mode 15.0 cmH2O Minimum EPAP pressure level that will be administered. Range: 3.0 cm AutoBilevel Min IPAP 0 - (max IPAP - Pressure Support), increments of 0.5 cm H...
  • Page 22 Display Example Description Mode Shows version of installed firmware. Firmware Version V0.01 30/11/2010 Shows the serial number of the device. Serial Number MD000005 Shows the maximum adherence achieved for any period of thirty Adherence Score consecutive days of use within a ninety-day time frame. The score 83% (25/30) represents the percentage of days, within thirty consecutive days, where usage met or exceeded the ‘Usage Threshold.’...
  • Page 23 ES - 32 Solución de problemas ............................ES - 33 Especificaciones ..............................ES - 36 Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss® ..................ES - 37 Controles del menú de propiedades avanzadas ....................ES - 39 DeFiNicioNes De sÍMBolos Protección eléctrica de clase II: doble...
  • Page 24 El modelo DeVilbiss IntelliPAP serie DV57 AutoBilevel está destinado al uso para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que respiren de manera espontánea con un peso de 30 kg (66 lbs) o más mediante medios de aplicación de presión positiva de aire.
  • Page 25 AutoBilevel normalmente lo usan los pacientes con apnea obstructiva del sueño, con presiones prescritas más elevadas coMpoNeNtes priNcipales (página 2, Figura a-F) equipo y los accesorios de DeVilbiss, consulte con su Dispositivo intellipap de DeVilbiss proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria.
  • Page 26 MoNtaJe Del sisteMa sin humidificador con calentador Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo IntelliPAP. Asegúrese de que todos los orificios tengan bien insertadas las cubiertas flexibles adecuadas. C oloque el dispositivo IntelliPAP sobre una superficie estable, como una mesa o una mesita de noche. Si lo desea, también puede poner el dispositivo en el suelo junto a la cama, pero debe tener cuidado de no colocarlo en un lugar donde pueda pisarlo o darle una patada. Asegúrese de que nada bloquee la entrada de aire situada en la parte posterior, como cortinas o ropa de cama.
  • Page 27 Si el sistema IntelliPAP de DeVilbiss incluye un humidificador, el estado y los controles del calentador aparecerán. NOTA-Si lo que aparece en la pantalla no se parece a lo que se muestra en las imágenes anteriores, consulte la sección “Mensajes del paciente” en la página ES-29 de este capítulo. uso de la función de retardo de comodidad El dispositivo IntelliPAP dispone de una función de retardo que le permitirá conciliar el sueño con facilidad. El flujo de aire...
  • Page 28 20 segundos. Pulse cualquier botón para borrar el mensaje de la pantalla. NOTA-Si el dispositivo DeVilbiss IntelliPAP no se apaga automáticamente, es posible que se haya desactivado esa función. En este caso, deberá apagar el dispositivo manualmente.
  • Page 29 Los recordatorios le advierten que debe sustituir piezas de su sistema. Algunos componentes del sistema se desgastan con el tiempo y, si no se sustituyen, pueden afectar negativamente a su terapia. Si ve un mensaje en la pantalla que no aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo opcional SmartLink de DeVilbiss (Figura F), que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada con el módulo SmartLink. Limpiar filtro: El filtro se debe revisar cada 10 días para detectar signos de suciedad o desgaste y poder limpiarlo según sea necesario. Este mensaje le ayudará a recordar que debe revisarlo periódicamente.
  • Page 30 De iNtellipap eN caso De ViaJe cambios internacionales de potencia eléctrica Su dispositivo IntelliPAP de DeVilbiss está equipado con un transformador universal. De esta forma, puede aceptar automáticamente voltajes de entrada de 100 a 240V~ 50/60Hz. No será necesario realizar ningún ajuste en el dispositivo si viaja a otro país en el que el voltaje de entrada sea distinto al voltaje de entrada de su país. Sólo tendrá que ponerse en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria para obtener información sobre el tipo de enchufe correcto en la región a la que vaya a viajar (consulte el número de referencia correcto en la sección Accesorios/Piezas de repuesto).
  • Page 31 oXÍGeNo supleMeNtario aDVerteNcia-uso De oXÍGeNo • El oxígeno mantiene la combustión. Para evitar posibles daños físicos, no fume mientras esté utilizando este dispositivo con oxígeno suplementario. No utilice este dispositivo cerca de objetos calientes, sustancias volátiles ni llamas. • Encienda siempre el dispositivo IntelliPAP antes de conectar la fuente de suministro de oxígeno. Desconecte la fuente de suministro de oxígeno antes de apagar el dispositivo IntelliPAP.
  • Page 32 Mascarillas DeVilbiss Mascarillas FlexSet Mascarillas Serenity ® ® Grande, silicona 9354L Grande, silicona 9352L Mediano, silicona Mediano, silicona 9352D 9354D Pequeño, silicona 9354S Pequeño, silicona 9352S Mediano, gel 9354G Mediano, gel 9352G Pequeño, gel 9354GS Pequeño, gel 9352GS Grande, ComfortTouch , silicona...
  • Page 33 caja del dispositivo Desenchufe el dispositivo IntelliPAP de la toma de corriente. Limpie la carcasa con un paño suave y limpio cada pocos días para que no se acumule en ella el polvo. Deje secar el dispositivo completamente antes de volver a enchufarlo. Filtros Filtro de entrada de aire E l filtro de entrada de aire se debe inspeccionar cada 10 días y limpiar si es necesario. El filtro se encuentra en la parte posterior del dispositivo. PRECAUCIÓN-Es importante que se realice una función de filtrado adecuada para que funcione el dispositivo y para protegerlo de los daños.
  • Page 34 De proBleMas aDVerteNcia Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. problema causa probable solución No aparece nada en 1. El dispositivo no está enchufado o el cable 1a Compruebe que el cable de corriente esté la pantalla. no está completamente insertado. conectado correctamente al dispositivo IntelliPAP y a la toma de corriente.
  • Page 35 2. Póngase en contacto con su médico o mascarilla. máscara no sean los más adecuados. proveedor de equipos. Sequedad de nariz o Humedad inadecuada. 1a. Añada un humidificador con calentador garganta. DeVilbiss DV5. 1b. Reduzca el valor del calentador del humidificador y/o aumente la temperatura de la habitación. Se está acumulando 1. El valor de la humidificación es demasiado 1. Reduzca el valor del calentador del condensación de alto.
  • Page 36 especiFicacioNes cpap Dimensiones ............10,7 cm (4,2”) de alto x 16,5 cm (6,5”) de ancho x 17,5 cm (6.9”) de largo Peso ................................1,22 kg. (2,7 lbs.) Requisitos eléctricos AC: .......................... 100-240V~, 50/60 Hz Requisitos eléctricos DC: ........................10.4 - 15 VDC, 5 Amps Consumo máximo de energía ..........
  • Page 37 Grado de protección contra la entrada de líquidos ..............IPXI A prueba de goteo, vertical Modo de funcionamiento ..............................Continuo Este equipo no resulta adecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso. DeclaraciÓN Del FaBricaNte Y GuÍa De uso De DeVilBiss ® aDVerteNcia Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética...
  • Page 38 Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia 50/60 Hz de 3A/m 3A/m eléctrica deben ser los habituales de un frecuencia eléctrica entorno hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben mantenerse alejados del dispositivo a una RF conducida 3 Vrms desde...
  • Page 39 coNtroles Del MeNú De propieDaDes aVaNZaDas Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
  • Page 40 MENÚ - Modo S Binivel MENÚ - Modo AutoBinivel P:10,0 P:10,0 Auto S La opción del calentador se Calor:Apagado Calor:Apagado muestra si el dispositivo DV5HH está colocado. P:10,0 S_T FR:15 P:10,0 S_T FR:15 E/S: 1:1,0 (50%) E/S: 1:1,0 (50%) FG:123 S_T ME:AS FG:123 S_T ME:AS VM:123,4 VT:1234 VM:123,4 VT:1234 IPAP máximo IPAP 15,0 cmH2O 15.0 cmH2O r 5.0 EPAP mínimo EPAP 5,0 cmH2O 5.0 cmH2O r 5.0 Presión soporte Tiempo retardo  5,0 cmH2O 20 minutos Tiempo retardo ...
  • Page 41 lista del menú de smartFlex El menú de SmartFlex es un submenú que permite controlar distintas funciones del dispositivo IntelliPAP y está disponible en todos los modos. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión. SmartFlex  OFF = SmartFlex está desactivado 1 = cantidad mínima de liberación de presión 3 = cantidad máxima de liberación de presión Esta opción controla el modo de funcionamiento de SmartFlex.
  • Page 42 La tabla muestra todas las opciones que podrá ver y describe la función asociada a cada elemento. Además, algunas funciones sólo están disponibles en determinados modos o en el módulo de gestión de terapias SmartLink de DeVilbiss (estas opciones se incluyen en la columna ‘Modo’ a continuación). Si no puede ver algunas de estas opciones, será porque su modelo o su configuración no las incluye.
  • Page 43 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Pantalla con información en tiempo real, la fila superior muestra la Todos P:10,0 S _ T FR:15 presión detectada (P), la causa de la activación (S si se ha activado de E/S: 1:1,0 (50%) forma espontánea o T si se ha establecido una hora específica), el estado de la respiración (la línea situada en el centro de la fila superior se eleva durante la inhalación y desciende durante la exhalación). La fila inferior muestra la proporción I:E y el porcentaje de inhalación. Pantalla con información en tiempo real, la fila superior muestra el Todos FG:123 S – T ME:AS porcentaje de fuga (FG), la causa de la activación (S si se ha activado VM:123,4 VT:1234...
  • Page 44 Ejemplo de pantalla Descripción Modo La longitud estándar del tubo que se suministra con el dispositivo es de Todos Longitud tubo  1,8 metros (6 pies). Sin embargo, puede ajustar el dispositivo IntelliPAP 1,8 m (6 pies) para que admita una longitud de tubo de suministro de aire de 3 metros (10 pies). Puede solicitar un tubo de repuesto a su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria (los números de referencia aparecen al final de este manual).
  • Page 45 FR - 54 Dépannage ................................FR - 56 Caractéristiques techniques ..........................FR - 57 Recommandations et déclaration du fabricant pour DeVilbiss® ................FR - 59 Utilisation du menu détaillé ........................... FR - 61 eXplicatioN Des sYMBoles Protection électrique de classe II Équipement –...
  • Page 46 CPAP/PPC. • L’appareil IntelliPAP de DeVilbiss n’est pas un appareil de survie. Son fonctionnement peut être interrompu en cas de panne ou de coupure de l’alimentation. Son usage est préconisé pour des personnes respirant spontanément et pesant plus de 30 kg (66 lb).
  • Page 47 Le mode AutoBilevel est généralement utilisé sur les patients souffrant d’AOS pour lesquels une pression plus élevée est prescrite caractÉristiQues priNcipales (paGe 2, FiGures a-F) appareil intellipap de DeVilbiss (figure support de l’humidificateur (figure D) Plaque chauffante a and B) Connecteur d’alimentation du réchauffeur...
  • Page 48 asseMBlaGe Du sYstèMe sans humidification chauffante R epérez l’entrée d’air et le connecteur pour réchauffeur situé en bas de l’appareil IntelliPAP. Vérifiez que tous les orifices sont protégés par le couvercle de protection souple approprié. Placez l’appareil IntelliPAP sur une surface stable, une table de nuit ou une table par exemple. Si vous placez l’appareil sur le sol près du lit, assurez-vous qu’on ne peut pas le renverser ou marcher dessus. Assurez-vous que l’entrée d’air à...
  • Page 49 Si le système IntelliPAP de DeVilbiss est équipé d’un humidificateur, les touches de commande du réchauffeur et l’état du réchauffeur s’affichent comme indiqué. REMARQUE–Si l’affichage de l’appareil diffère de l’affichage ci-dessus, reportez-vous à la section Messages Patient à la page FR-51. utilisation de la fonction de délai confort L’appareil IntelliPAP est doté d’une fonction de délai confort pour vous permettre de vous endormir plus facilement.
  • Page 50 20 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche pour effacer le message. REMARQUE–Si l’appareil IntelliPAP de DeVilbiss ne s’arrête pas automatiquement, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction est désactivée, arrêtez l’appareil manuellement.
  • Page 51 Les messages de rappel vous préviennent que certaines pièces du système doivent être remplacées. Certains composants de votre système s’usent. S’ils ne sont pas remplacés, votre traitement peut en être affecté. Si le message qui s’affiche n’est pas indiqué ci-dessous, le module en option SmartLink de DeVilbiss (figure F) est sans doute branché sur votre appareil et vous fournit des messages supplémentaires. Reportez-vous à la documentation fournie avec le module SmartLink.
  • Page 52 Variation de la tension du courant électrique à l’étranger Votre appareil IntelliPAP de DeVilbiss est équipé d’une source d’alimentation universelle. Il peut fonctionner automatiquement avec des courants/fréquences de 100 à 240 V~ 50/60Hz et 120V~ 400Hz Aucun réglage spécial n’est requis si vous voyagez dans un pays où la tension du courant électrique est différente de celle que vous utilisez.
  • Page 53 Câble d’alimentation CA (Royaume- DV51D-608 Câble d’alimentation CC DV51D-619 Uni) Câble d’alimentation CA (Europe, à Pinces de batterie CC – sur adaptateur (requiert DV51D-607 DV51D-696 un câble d’alimentation c.c. DV51D-619) l’exception du Royaume-Uni.) Masques DeVilbiss Masques FlexSet Masques Serenity ® ® Grand, en silicone 9354L Grand, en silicone 9352L Moyen, en silicone 9354D...
  • Page 54 eNtretieN De l’appareil iNtellipap DaNGer Danger de décharge électrique – N’ouvrez pas et ne démontez pas le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation nécessaire, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir des informations sur la marche à suivre. Toute ouverture ou réparation non autorisée de l’appareil annule la garantie. aVertisseMeNt Mettez hors tension avant toute manipulation. Exactitude de la mesure de pression – l’appareil IntelliPAP qui a été étalonné en usine est conçu pour fournir une mesure exacte de la pression, aucun réglage supplémentaire n’est requis. Aucune maintenance systématique n’est requise si l’appareil est utilisé selon les instructions du fabricant. REMARQUE–Certains pays exigent un entretien et un étalonnage réguliers pour ce type d’appareil médical. Contactez votre prestataire de soins à...
  • Page 55 Séparez les deux composants du réservoir en appuyant vers l’avant sur le levier de démontage du réservoir et en soulevant son couvercle (figure 9). E nlevez le joint d’étanchéité situé sur le couvercle du réservoir (figure 10). Lavez les composants du réservoir dans un mélange d’eau tiède et de détergent doux. ATTENTION–N’utilisez aucune solution à base d’eau de javel, de chlore, d’alcool, d’huiles parfumées ou de composés aromatiques pour nettoyer les composants de l’humidificateur ou le tube.
  • Page 56 DÉpaNNaGe aDVertisseMeNt Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. issue possible cause remedy Aucun message ne 1. L’appareil n’est pas branché ou le câble 1a. Vérifiez que le câble d’alimentation est bien s’affiche. d’alimentation n’est pas inséré complètement. branché sur l’appareil IntelliPAP et sur la source d’alimentation. 1b Si vous utilisez une source CC vérifiez que les connexions du câble sont sûres. Vérifiez que la batterie est chargée. 2. Humidificateur en option - Le générateur Reportez-vous aux instructions d’assemblage de flux ne repose pas entièrement sur le (Figures 1-7).
  • Page 57 Sécheresse de la Le taux d’humidité est inadéquat. 1a. Ajoutez un humidicateur chauffant DeVilbiss gorge ou du nez. DV5. 1b. Augmentez le niveau d’humidité en réglant l’humidificateur. L’eau se condense 1. Le taux d’humidité est trop élevé. 1. Réduisez la température du réchauffeur de sur le tube et l’humidificateur. produit un bruit de 2. La température de la pièce monte et 2.
  • Page 58 Humidificateur Humidité produite (sur la plage des débits de fonctionnement) : ..............≥10 mgH2O/l d’air Dimensions (HxLxP) : ........................6,6 cm x 16 cm x 21,3 cm Poids : ................................0,794 kg (1,75 lb) Consommation électrique : ............................85 watts DV5HH configuration électrique ........................100-240 Vc.a, 0,95 A Coupe-circuit thermique de la plaque chauffante : ...................
  • Page 59 DÉclaratioN Du FaBricaNt pour DeVilBiss ® aVertisseMeNt L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique. L’équipement ou le système de prêts est utilisé à côté ou empilé avec un autre équipement et, si son utilisation alors qu’il est adjacent ou empilé est nécessaire, l’équipement ou le système doit être observé afin de vérifier le fonctionnement normal dans la configuration qui sera utilisée. REMARQUE– Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la pertinence de l’équipement du système quant à une utilisation dans un environnement électromagnétique et dans la gestion de l’environnement électromagnétique d’utilisation afin de permettre à...
  • Page 60 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de l’appareil par au minimum les distances de HF conduite IEC...
  • Page 61 utilisatioN Du MeNu DÉtaillÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. OPTION SUIVANTE h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. MENU - Mode CPAP utilisation du menu détaillé...
  • Page 62 Menu-Mode Bilevel S Menu-Mode AutoBilevel P:10,0 Le réglage du chauffage est P:10,0 Auto S Chauff.:Arrêt Chauff.:Arrêt affiché si l’humidificateur chauffant DV5HH est connecté. P:10,0 S – T RR:15 P:10,0 S – T RR:15 I/E: 1:1,0 (50%) I/E: 1:1,0 (50%) LK:123 S – S EV:AS LK:123 S – S EV:AS MV:123,4 VT:1234 MV:123,4 VT:1234 IPAP max IPAP 10,0 cmH2O 10,0 cmH2O r 5.0 EPAP min EPAP 5,0 cmH2O 5,0 cmH2O r 5.0 Pression de base Durée : rampe 5,0 cmH2O...
  • Page 63 liste Du MeNu sMartFleX Le menu SmartFlex est disponible dans tous les modes. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de votre appareil IntelliPAP. Pour y accéder, appuyez sur la touche fléchée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé. Exemple d’affichage Description Ce réglage contrôle le niveau de reduction de pression. SmartFlex Press ...
  • Page 64 à domicile. Le tableau ci-dessous montre les touches du clavier et indique leurs fonctions. De plus, certaines fonctions sont uniquement disponibles dans certains modes ou avec le module de gestion de thérapie DeVilbiss SmartLink, comme indiqué dans la colonne « Mode » ci-dessous. Si votre modèle d’appareil ou sa configuration ne supporte pas certaines fonctions, ces dernières ne s’affichent pas.
  • Page 65 Exemple d’affichage Description Mode – Écran d'informations en temps réel, la ligne du haut montre la pression Tous P:10,0 S T RR:15 mesurée (P), la source de déclenchement (spontané ou synchronisé), I/E: 1:1,0 (50%) l'état de la respiration (le tiret au centre de la ligne supérieure monte pendant inspiration et baisse pendant l'expiration).
  • Page 66 Exemple d’affichage Description Mode Tous La longueur du tube standard fourni avec l’appareil est 1,8 mètre (6 Long. de tube  pieds). Vous pouvez toutefois régler l’appareil IntelliPAP pour 1,8 m (6 pi) fonctionner avec un tube d’alimentation en air de 3 mètres (10 pieds). Pour obtenir un tube de rechange contactez votre prestataire de soins à domicile (la référence des pièces de rechange figure à la fin de ce manuel).
  • Page 68 , and DeVilbiss Serenity are registered trademarks of ® ® ® ® ® ® ® DeVilbiss Healthcare. SmartFlex™ is a trademark of DeVilbiss Healthcare. © 2013 DeVilbiss Healthcare LLC. 03.13 All Rights Reserved. A-DV57 Rev. C es - 68 A-DV57...