Télécharger Imprimer la page
Harvia GRIFFIN CG170 Instructions D'installation
Masquer les pouces Voir aussi pour GRIFFIN CG170:

Publicité

Liens rapides

HARVIA GRIFFIN
Ohjauskeskus
Styrenhet
Control unit
Steuergerät
Пульт управления
Juhtimiskeskus
Centre de contrôle
Sterownik
Vadïbas pults
Valdymo pultas
Адрес:
ООО «Харвия Рус»
191015, Россия, город
Санкт-Петербург,
Centralina di controllo
улица Шпалерная, дом 54, литера В,
ОГРН 1157847200818
телефон: +78123258294
Е-mail: spb@accountor.ru
25082016/ZVR-550

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Harvia GRIFFIN CG170

  • Page 1 HARVIA GRIFFIN Ohjauskeskus Styrenhet Control unit Steuergerät Пульт управления Juhtimiskeskus Centre de contrôle Sterownik Vadïbas pults Valdymo pultas Адрес: ООО «Харвия Рус» 191015, Россия, город Санкт-Петербург, Centralina di controllo улица Шпалерная, дом 54, литера В, ОГРН 1157847200818 телефон: +78123258294 Е-mail: spb@accountor.ru...
  • Page 2 över tai niiden hoidosta vastaavalle henkilölle. till ägaren av bastun, bastuaggregatet och styrenheten, eller till personen som ansvarar för OHJAUSKESKUS HARVIA GRIFFIN (CG170) skötseln av dem. Ohjauskeskuksen käyttötarkoitus: ohjauskeskus on tarkoitettu kiukaan toimintojen ohjaukseen. STYRENHET HARVIA GRIFFIN (CG170) Muuhun tarkoitukseen käyttö...
  • Page 3 Sauna, des Ofens bzw. des Steuergeräts oder maintaining them. der für die Wartung der Anlagen zuständigen Per- son auszuhändigen. CONTROL UNIT HARVIA GRIFFIN (CG170) Control unit's purpose of use: the control unit STEUERGERÄT HARVIA GRIFFIN (CG170) is meant for controlling the functions of a Verwendungszweck des Steuergeräts: Das...
  • Page 4 лицу, ответственному за эксплуатацию всего on mõeldud kerise funktsioonide juhtimiseks. Seda вышеперечисленного. ei tohi kasutada mingiks muuks otstarbeks. Пульт управлениЯ Harvia Griffin (CG170) Palju õnne, olete teinud suurepärase valiku! Назначение устройства управления: Данное устройство предназначено для управления ка- менкой сауны.
  • Page 5 à la sterownika). personne chargée de leur maintenance. STEROWNIK HARVIA GRIFFIN (CG170) CENTRE DE CONTRÔLE HARVIA GRIFFIN (CG170) Sterownik ten jest przeznaczony do sterowania Fonction du centre de contrôle : le centre de contrôle i kontrolowania elektrycznych pieców do saun.
  • Page 6 çrenginiù savininkui arba u¾ jù prie¾iþr± atsakingam pults ïpa¹niekam vai personai, kas ir atbildïga par to asmeniui. apkalpo¹anu. VALDYMO PULTAS HARVIA GRIFFIN (CG170) VADÏBAS PULTS HARVIA GRIFFIN (CG170) Valdymo pulto paskirtis: Valdymo pultas skirtas Vadïbas pults lieto¹anas mºróis: ¹ï vadïbas pults ir saunos krosnelìs funkcijoms valdyti.
  • Page 7 Non deve essere utilizzata per alcun altro scopo. Complimenti per l’ottima scelta! INDICE 1. HARVIA GRIFFIN ............. 67 1.1. Informazioni generali ........67 1.2. Dati tecnici .............67 1.3. Risoluzione dei problemi ........67 2. ISTRUZIONI PER L’USO..........68 2.1.
  • Page 8 1. HARVIA GRIFFIN 1.1. Yleistä 1.1. Allmänt Harvia Griffin -ohjauskeskus on tarkoitettu oh- Syftet med Harvia Griffin styrenhet är att styra ett bas- jaamaan saunan sähkökiuasta tehoalueelta 2,3– tuaggregat inom ett uteffektintervall på 2,3–17 kW. 17 kW. Ohjauskeskus koostuu ohjauspaneelista, Styrenheten består av en kontrollpanel, en strömför-...
  • Page 9 1.3. Vianetsintä 1.3. Felsökning Vikatilanteessa kiuas sammuu ja ohjauspaneeli Om ett fel uppstår, kommer bastuaggregatet att näyttää virheviestin ”E (numero)”, joka helpottaa stängas av och kontrollpanelen kommer att visa ett vian paikallistamista. Taulukko 1. felmeddelande E (nummer) som hjälper till att finna Huom! Kaikki huoltotoimet on annettava orsaken till felet.
  • Page 10 ja sauna on oikein rakennettu, sauna lämpenee meelementen med olika tidsintervall. löylykuntoon noin tunnin aikana. Om aggregatet är tillräckligt effektivt och bas- tun har byggts på rätt sätt, tar det inte längre än en timme att värma upp den. 2.1.2. Kiuas pois päältä 2.1.2.
  • Page 11 PERUSASETUKSET/GRUNDINSTÄLLNINGAR Perustila (kiuas päällä) Grundläge (bastuaggregat på) Ylärivillä näkyy saunahuoneesta mitattu Den översta raden visar temperaturen i bastun. lämpötila. Alarivillä näkyy jäljellä oleva Nedersta raden visar återstående inställd tidsperiod. päälläoloaika. Molemmat merkkivalot Båda indikeringslamporna glöder. palavat. Avaa asetusvalikko painamalla Tryck på MENU för att öppna MENU-painiketta.
  • Page 12 LISÄASETUKSET/YTTERLIGARE INSTÄLLNINGAR Ohjauskeskus valmiustilassa Standby för styrenhet I/O-painikkeen taustavalo loistaa I/O-knappens bakgrundsljus glöder på styrpanelen. ohjauspaneelissa. Avaa asetusvalikko painamalla Öppna inställningsmenyn genom att samanaikaisesti pohjaan ohjauspaneelin samtidigt trycka på styrpanelsknapparna –, painikkeet –, MENU ja +. Paina 5 sekunnin MENU och +. Tryck i 5 sekunder. ajan.
  • Page 13 3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING Ohjauskeskuksen sähkökytkennät saa tehdä vain De elektriska anslutningarna av styrenheten får siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja bara göras av en behörig yrkeselektriker och i voimassa olevien määräysten mukaan. Ohjauskes- överensstämmelse med gällande regelverk. När kuksen asennuksesta vastaavan on annettava ohja- installationen av styrenheten är slutförd måste den uskeskuksen mukana tuleva asennus- ja käyttöohje, person som ansvarat för installationen överlämna...
  • Page 14 3.2.1. Sähkökytkennät 3.2.1. Elektriska anslutningar Tehoyksikön sähkökytkennät tehdään kuvan 6 mu- Bild 6 visas elanslutningarna för strömförsörjnings- kaisesti. Tarkemmat asennustiedot tulee tarkistaa enheten. Om du behöver mer ingående installations- valitun kiuasmallin asennusohjeesta. anvisningar, se monterings- och bruksanvisning för den aktuella modellen av bastuaggregat. Lämpöanturi Datakaapeli Ohjauspaneeli...
  • Page 15 3.2.2. Tehoyksikön sulakeviat 3.2.2. Säkringar i strömförsörjningsenheten Vaihda rikkoutunut sulake uuteen, arvoltaan vas- Byt ut en bränd säkring mot en hel med samma taavaan sulakkeeseen. Sulakkeiden sijainti tehoyk- märkning. Placeringarna av säkringarna i strömför- sikössä on esitetty kuvassa 6. sörjningsenheten visas i bild 6. Jos elektroniikkakortin sulake on rikkoutunut, Om säkringen på...
  • Page 16 3.3. Lämpöantureiden asentaminen 3.3. Montering av temperaturgivaren Huom! Älä asenna lämpöanturia alle 1000 mm etäi- OBS! Montera inte temperaturgivaren närmare än syydelle suuntaamattomasta tuloilmaventtiilistä tai 1000 mm från ett runtomstrålande ventilationsgaller alle 500 mm etäisyydelle anturista poispäin suunna- eller närmare än 500 mm från ett ventilationsgaller tusta venttiilistä.
  • Page 17 min. 100 mm max. 200 mm WX232 WX232 WX232 Sallittu alue anturille WX325 WX325 WX232 Tillåtet område Anturi (lisävaruste) Anturi för WX325 Givare (tillval) Givare Kuva 9. Lämpöantureiden sijainti lattiakiukaiden yhteydessä Bild 9. Placering av temperaturgivare i anslutning till golvmonterade aggregat 180°...
  • Page 18 3.4. Ylikuumenemissuojan palauttaminen 3.4. Återställning av överhettningsskydd Anturikotelossa (WX232) on lämpöanturi ja ylikuu- Givareboxen (WX232) innehåller en temperaturgi- menemissuoja. Jos lämpötila anturin ympäristössä vare och ett överhettningsskydd. Om temperaturen nousee liian korkeaksi, ylikuumenemissuoja laukeaa i givarens omgivning stiger för högt, löser överhett- ja katkaisee virran kiukaalta pysyvästi.
  • Page 19 1. HARVIA GRIFFIN 1.1. General 1.1. Allgemeines The purpose of Harvia Griffin control unit is to con- Der Zweck des Steuergeräts Harvia Griffin ist es, ei- trol an electric sauna heater within an output range nen elektrischen Saunaofen innerhalb einer Ausgangs- of 2.3–17 kW.
  • Page 20 1.3. Troubleshooting 1.3. Störungsbeseitigung If an error occurs, the heater power will cut off and Wenn eine Störung auftritt, wird der Ofen abge- the control panel will show an error message ”E schaltet, und auf dem Bedienfeld wird eine Fehler- (number)”, which helps troubleshooting the cause meldung im Format “E (Nummer)”...
  • Page 21 2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG 2.1. Using the Heater 2.1. Verwendung des Ofens When the control unit is connected to the pow- Wenn das Steuergerät an die Stromversorgung an- er supply and the main switch (see figure 1) is geschlossen ist und der Hauptschalter (siehe Ab- switched on, the control unit is in standby mode bildung 1) betätigt wird, befindet sich das Steu-...
  • Page 22 has elapsed, the dehumidification has ended or the die Einschaltzeit abgelaufen ist, die Entfeuchtung heater has been switched off manually. beendet wurde bzw. der Ofen manuell ausgeschal- tet wurde. 2.2. Changing the Settings 2.2. Ändern der Einstellungen The settings menu structure and changing the Die Struktur des Einstellungsmenüs und das Ändern settings is shown in figures 3a and 3b.
  • Page 23 BASIC SETTINGS/GRUNDEINSTELLUNGEN Basic mode (heater on) Basis-Modus (Ofen ein) The top row shows the sauna room Die obere Zeile zeigt die Temperatur in der temperature. The bottom row shows the Saunakabine an. Die untere Zeile zeigt die remaining on-time. Both indicator lights verbleibende Einschaltzeit an.
  • Page 24 ADDITIONAL SETTINGS/WEITERE EINSTELLUNGEN Control unit standby Standby des Steuergeräts I/O button’s background light glows on the Die Kontrollleuchte der I/O-Taste leuchtet auf dem control panel. Bedienfeld. Open the settings menu by simultaneously Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie pressing the control panel buttons –, auf dem Bedienfeld gleichzeitig die Taste –, MENU and +.
  • Page 25 3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. INSTALLATIONSANLEITUNG The electrical connections of the control unit Die elektrischen Anschlüsse des Steuergeräts dür- may only be made by an authorised, professional fen nur von einem autorisierten, geschulten Elektri- electrician and in accordance with the current ker unter Beachtung der aktuell gültigen Vorschrif- regulations.
  • Page 26 3.2.1. Electrical Connections 3.2.1. Elektrische Anschlüsse Figure 6 shows the electrical connections of Abbildung 6 zeigt die elektrischen Anschlüsse der the power unit. For more detailed installation Leistungseinheit. Weitere Installationsanweisungen instructions see the instructions for installation and finden Sie in der Installations- und Gebrauchsanlei- use of the selected heater model.
  • Page 27 3.2.2. Power Unit Fuse Faults 3.2.2. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit Replace a blown fuse by a new one with the same Ersetzen Sie eine defekte Sicherung gegen eine Siche- value. The placement of the fuses in the power unit rung desselben Werts. Die Position der Sicherungen in is shown in figure 6.
  • Page 28 3.3. Installing the Temperature Sensors 3.3. Montage des Temperaturfühlers Note! Do not install the temperature sensor closer Achtung! Der Temperaturfühler darf nicht näher als than 1000 mm to an omnidirectional air vent or 1000 mm an einen Mehrrichtungs-Luftschlitz oder closer than 500 mm to an air vent directed away näher als 500 mm an einen Luftschlitz angebracht from the sensor.
  • Page 29 min. 100 mm max. 200 mm WX232 WX232 WX232 Permitted area for WX325 WX232 WX325 Temperature Temperature sensor Zulässiger Bereich sensor (optional) Temperaturfühler für WX325 Temperaturfühler (wahlweise) Figure 9. The place of the temperature sensors in connection with floor-mounted heaters Abbildung 9.
  • Page 30 3.4. Resetting the Overheat Protector 3.4. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes The sensor box (WX232) contains a temperature Das Fühlergehäuse (WX232) enthält einen Tempe- sensor and an overheat protector. If the temperature raturfühler und einen Überhitzungsschutz. Wenn in the sensor’s environment rises too high, the die Temperatur in der Umgebung des Temperatur- overheat protector cuts off the heater power.
  • Page 31 1. HARVIA GRIFFIN 1. HARVIA GRIFFIN 1.1. Общие сведения 1.1. Üldist Пульт управления Harvia Griffin предназначен для ре- Harvia Griffin juhtimiskeskuse ülesandeks on juhtida гулировки выходящей мощности каменки для сауны elektrilist saunakerist võimsusega 2,3–17 kW. Juh- в пределах 2.3–17 кВт. Пульт управления состоит из...
  • Page 32 Управление вентиляцией, макс. мощность 100 Вт, Andurid: • 230 В перем. тока. Temperatuuriandur on varustatud lähtestatava • Размеры: 270 мм x 80 мм x 201 мм ülekuumenemiskaitse ja temperatuuri mõõtva • Датчики: NTC termistoriga (22 kΩ/T=25 °C). Датчик температуры WX232 оборудован Kaal: 175 g koos juhtmetega (u 4 m) •...
  • Page 33 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. KASUTUSJUHEND 2.1. Эксплуатация каменки 2.1. Kerise kasutamine При подключенном питании пульта управления и Kui juhtimiskeskus on ühendatud kontaktorkarbiga включенном сетевом (см. рис. 1) выключателе пульт ja pealüliti (vt joonis 1) on sisse lülitatud, on juhti- управления...
  • Page 34 2.2. Изменение заводских установок 2.2. Seadete muutmine Структура меню настроек и процедура изменения на- Seadete menüü struktuur ja seadete muutmine on строек показаны на рис. 3a и 3b. näidatud joonistel 3a ja 3b. Запрограммированный уровень температуры, а так- Programmeeritud temperatuuri väärtus ja kõik же...
  • Page 35 ОСНОВНЫЕ НАСТРОЙКИ /PÕHISEADED Основной режим (каменка включена) Põhirežiim (keris sees) В верхней строке отображается уровень Ülemisel real kuvatakse saunaruumi temperatuuri. температуры в парильне. В нижней строке Alumisel real kuvatakse järelejäänud aega. Mõlemad отображается оставшееся время работы. signaallambid põlevad. Горят оба индикатора. Чтобы...
  • Page 36 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСТАНОВКИ /TÄIENDAVAD SEADED Режим ожидания устройства управления Juhtimiskeskuse ooterežiim Горит подсветка кнопки I/O на панели управления. I/O nupu taustvalgustus põleb juhtpaneelil. Зайдите в меню настроек путем Avage seadete menüü, vajutades juhtpaneelil одновременного нажатия кнопок на панели üheaegselt nuppe –, MENU ja +. Hoidke neid управления...
  • Page 37 3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHISED Подключение пульта управления к сети электро- Juhtimiskeskuse elektriühendused tuleb teostada питания должен осуществлять только профессио- pädeva kutselise elektriku poolt ja vastavalt kehti- нальный электрик с соответствующим допуском, с vatele eeskirjadele. Juhtimiskeskuse paigaldamise соблюдением текущих постановлений. После за- lõpetamisel peab paigaldamise eest vastutav isik вершения...
  • Page 38 3.2.1. Электропроводка 3.2.1. Elektriühendused На рисунке 6 показана схема электрических соедине- Joonis 6 näitab kontaktori karbi elektriühendusi. ний блока питания. Более подробные инструкции по Täpsemad paigaldusjuhised leiate valitud kerisemu- установке можно найти в инструкции по установке и deli paigaldus- ja kasutusjuhistest. эксплуатации...
  • Page 39 3.2.2. Неисправность предохранителя блока питания 3.2.3. Kontaktorikarbi kaitsmete rikked Замените сгоревший предохранитель на новый с таким Asendage katkenud kaitse sama väärtusega uuega. же номиналом. Установка предохранителей в блок пи- Kaitsmete asetus kontaktori karbis on näidatud тания показана на рис. 6. joonisel 6.
  • Page 40 3.3. Установка температурных датчиков 3.3. Temperatuuriandurite paigaldamine Внимание! Не устанавливайте датчик на расстоя- Tähelepanu! Ärge paigaldage temperatuuriandurit нии менее 1000 мм от ненаправленного вентиля- lähemale kui 1000 mm ükskõik millisest ventilat- тора или на расстоянии менее 500 мм от венти- siooniavast või 500 mm andurist eemale suunatud лятора, действующего...
  • Page 41 min. 100 mm max. 200 mm WX232 WX232 WX232 Допустимое WX325 WX232 расположение Датчик температуры Датчик температуры датчика WX325 (дополнительный) Temperatuuriandur WX325 lubatud ala Temperatuuriandur (valikuline) Рисунок 9. Расположение датчиков температуры относительно напольных нагревателей Joonis 9. Temperatuuriandurite koht koos põrandale kinnitatavate keristega 180°...
  • Page 42 3.4. Сброс защиты от перегрева 3.4. Ülekuumenemiskaitse lähtestamine Датчик температуры (WX232) состоит из термистора Andurikarp (WX232) sisaldab temperatuuriandurit и устройства защиты от перегрева. Если температура ja ülekuumenemiskaitset. Kui temperatuur anduri вокруг датчика станет слишком высокой, устройство ümbruses tõuseb liiga kõrgele, katkestab ülekuu- защиты...
  • Page 43 1. HARVIA GRIFFIN 1.1. Généralités 1.1. Ogólnie Le centre de contrôle Harvia Griffin sert à contrôler Sterownik ten przeznaczony jest do obs³ugi i kont- un poêle électrique avec une puissance de sortie de roli elektrycznych pieców do saun o mocy od 2,3 kW 2,3–17 kW.
  • Page 44 Dimensions : 270 mm x 80 mm x 201 mm dostarczany jest bezpiecznik termiczny oraz • Capteurs : termistat (22 kΩ/T=25 °C). Le capteur de température WX232 est équipé Waga: 175 g z przewodami (d³. ok. 4 m) • • d’une sécurité...
  • Page 45 2. MODE D’EMPLOI 2. INSTRUKCJA OBS£UGI 2.1. Utiliser la poêle 2.1. Przed w³±czeniem pieca Lorsque le centre de contrôle est raccordée à la Kiedy panel steruj±cy jest po³±czony ze skrzynk± source d’alimentation et que le commutateur prin- elektryczn± oraz piecem i na wy¶wietlaczu (patrz cipal (voir figure 1) est allumé, le centre de contrôle rys.
  • Page 46 2.1.2. Poêle éteint 2.1.2. Wy³±czanie pieca Le poêle s’éteint et le centre de contrôle passe en Piec wy³±czy siê i panel steruj±cy przejdzie w stan mode veille lorsque „standy” kiedy: le bouton E/S est enfoncé przyci¶niemy przycisk I/O • • la durée de fonctionnement réglée prend fin ou skoñczy siê...
  • Page 47 REGLAGES DE BASE/USTAWIENIA PODSTAWOWE Mode basique (poêle allumé) Tryb podstawowy (w³±czenie pieca) La ligne supérieure montre la température Górny rz±d wy¶wietlacza pokazuje temperaturê w du sauna. La ligne inférieure montre la saunie. Dolny rz±d wy¶wietlacza pokazuje czas pracy durée de fonctionnement restante. Les deux pieca.
  • Page 48 AUTRES REGLAGES/DODATKOWE USTAWIENIA Veille du centre de contrôle Sterownik w pozycji „standby” La lumière de fond des boutons E/S s’allume dans Przycisk I/O na panelu jest pod¶wietlony. le tableau de commande. Ouvrir le menu réglages en appuyant Aby wej¶æ w dodatkowe ustawienia nale¿y simultanément sur les boutons du tableau de jednocze¶nie wcisn±æ...
  • Page 49 3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3. INSTRUKCJA MONTA¯U Les connexions électriques du centre de contrôle Instalacji i monta¿u sterownika Griffin mo¿e do- peuvent uniquement être effectuées par un élec- konywaæ tylko i wy³±cznie wykwalifikowany elekt- tricien professionnel agréé et en accord avec la ré- ryk, zgodnie z instrukcj±.
  • Page 50 3.2.1. Raccordement électrique 3.2.1. Pod³±czenia elektryczne Le figure 6 montre les connexions électriques du Schemat pod³±czenia ilustruje rys. 6. Dok³adniejsze bloc d’alimentation. Pour obtenir des instructions informacje znajduj± siê w schematach elektrycznych d’installation plus détaillées, consultez Les instruc- poszczególnych pieców, do których Griffin ma byæ tions d’installation et d’utilisation du modèle de la pod³±czony.
  • Page 51 3.2.2. Défaillances du fusible du bloc d’alimentation 3.2.2. Uszkodzenia bezpieczników w skrzynce Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible Uszkodzony bezpiecznik nale¿y wymieniæ na nowy neuf. Le placement des fusibles dans le bloc d’ali- o tej samej warto¶ci. Umiejscowienie bezpiecznika mentations est indiqué...
  • Page 52 3.3. Installer les capteurs de température 3.3. Instalacja czujników temperatury Remarque ! N’installez pas le capteur de tempéra- Wa¿ne! Nie nale¿y instalowaæ czujnika temperatu- ture à moins de 1000 mm. d’un conduit d’air om- ry bli¿ej ni¿ 1000 mm od wylotu powietrza w przy- nidirectionnel ou à...
  • Page 53 min. 100 mm max. 200 mm WX232 WX232 WX232 Zone autorisée WX325 WX232 pour WX325 Capteur de tempéra- Capteur de température Miejsce monta¿u ture (en option) Czujnik temperatury czujnika WX325 Czujnik temperatury (opcja) Figure 9. Emplacement des capteurs de température par rapport aux poêles en installation au sol Rysunek 9.
  • Page 54 3.4. Réinitialisation de la sécurité surchauffe 3.4. Restart bezpiecznika termicznego Le boîtier capteur (WX232) contient le capteur W obudowie czujnika (WX232) znajduj± siê czujnik de température et une sécurité de surchauffe. Si temperatury oraz bezpiecznik termiczny. Je¿eli tem- la température dans l’environnement du capteur peratura w okolicy czujnika bêdzie zbyt wysoka, au- devient trop élevée, la sécurité...
  • Page 55 1. HARVIA GRIFFIN 1. HARVIA GRIFFIN 1.1. Vispàrïga informàcija 1.1. Bendroji informacija Harvia Griffin vadïbas pults paredzºta pirts elektriskàs Harvia valdymo pultas „Griffin“ skirtas elektrinìms kràsns vadïbai 2,3–17 kW stràvas padeves robe¾às. 2,3–17 kW galingumo saunos krosnelìms valdyti. Pul- Vadïbas pultï ietilpst vadïbas panelis, baro¹anas ierïce tas susideda i¹...
  • Page 56 1.3. Bojàjumu novºr¹ana 1.3. Galimi gedimai Ja notiek k¶þme, vadïbas pults uzràdïs k¶þmes ziñojumu Çvykus gedimui, valdymo pultelis apie tai prane¹ ¾inute, E (numurs), kas palïdzºs novºrst k¶þmi. 1. tabula. ekrane rodydamas simbolç ”E” su atitinkamu numeriu, Uzmanïbu! Visas tehniskàs apkopes darbïbas jàveic kuris padìs aptikti gedimo prie¾astç.
  • Page 57 2. PAMÀCÏBA LIETOTÀJIEM 2. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 2.1. Kràsns lieto¹ana 2.1. Krosnelìs naudojimas Kad vadïbas pults pieslºgta baro¹anas avotam, un Kai valdymo pultas prijungtas prie elektros tinklo, o ieslºgts galvenais slºdzis (sk. 1. zïm. ), vadïbas pults pagrindinis jungiklis (¾iþr. 1 pav.) yra çjungtas, valdymo atrodas gaidï¹anas re¾ïmà...
  • Page 58 2.2. Iestatïjumu maiña 2.2. Nustatymù keitimas Iestatïjumu izvºlnes struktþra un iestatïjumu maiña Parametrù nustatymo meniu struktþra ir jù keitimas paràdïta 3.a un 3.b zïm. yra parodyti 3a ir 3b pav. Iestatïtà temperatþra un visu papildus iestatïjumu Jþsù nustatytoji temperatþros reik¹mì ir kiti pasirinkti parametri tiek saglabàti atmiñà...
  • Page 59 PAMATIESTATÏJUMI/PAGRINDINIAI NUSTATYMAI Pamatre¾ïms (kràsns ieslºgta) Pagrindinis re¾imas (krosnelì çjungta) Aug¹ºjà rindà redzama pirts telpas Vir¹utinìje eilutìje rodoma temperatþra saunoje. temperatþra. Apak¹ºjà rindà redzams Apatinìje eilutìje rodomas likês veikimo laikas. Abi atliku¹ais darbïbas laiks. Izgaismotas abas indikacinìs lemputìs ¹vieèia tolygiai. indikatora gaismas. Lai atvºrtu iestatïjumu izvºlni, nospiediet Paspausdami mygtuk±...
  • Page 60 PAPILDU IESTATÏJUMI/PAPILDOMI NUSTATYMAI Vadïbas pults gaidï¹anas re¾ïms Valdymo pulto parengties re¾imas Uz vadïbas pane¶a eso¹à “I/O” poga Valdymo pultelyje tolygiai dega foninis mygtuko izgaismojas. "I/0" ap¹vietimas. Atveriet uzstàdïjumu izvºlni, vienlaicïgi Nuostatù meniu atveriamas, valdymo piespie¾ot vadïbas pane¶a pogas: pultelyje kartu spaud¾iant mygtukus “-”, „–“, „MENU“...
  • Page 61 3. UZSTÀDÏ©ANAS PAMÀCÏBA 3. INSTALIAVIMO INSTRUKCIJOS Vadïbas pults elektriskos savienojumus drïkst ierïkot Valdymo pulto elektrinius sujungimus gali atlikti tik vienïgi kompetents, profesionàls elektrióis saskañà leidim± turintis, kvalifikuotas elektrotechnikas, laiky- ar spºkà eso¹ajiem noteikumiem. Kad vadïbas pults damasis esamù teisìs aktù reikalavimù. Baigus insta- uzstàdï¹ana pabeigta, uzstàdï¹anas vadïtàjam jàsniedz liuoti valdymo pult±, u¾...
  • Page 62 3.2.1. Elektriskie savienojumi 3.2.1. Elektrinis prijungimas 6. zïm. redzami vadïbas pults elektriskie savienojumi. 6 paveiksle parodyta maitinimo çtaiso prijungimo Lai iegþtu vairàk informàcijas saistïbà ar uzstàdï¹anu, schema. I¹samesnes prijungimo instrukcijas rasite pa- sk. izvºlºtà kràsns mode¶a uzstàdï¹anas un lieto¹anas sirinkto krosnelìs modelio instaliavimo ir naudojimo pamàcïbu.
  • Page 63 3.2.2. Baro¹anas ierïces dro¹inàtàja bojàjumi 3.2.2. Maitinimo çtaiso saugiklio gedimai Nomainiet bojàto dro¹inàtàju ar tàda pa¹a lieluma Perdegusç saugiklç keiskite tokiu paèiu nauju saugikliu. jaunu. 6. zïm. redzama baro¹anas ierïces dro¹inàtàju Saugikliù keitimas maitinimo çtaise parodytas 6 pa- nomaiña. veiksle. Ja izsists elektroniskàs kartes dro¹inàtàjs, Jei perdegì...
  • Page 64 3.3. Temperatþras sensoru uzstàdï¹ana 3.3. Temperatþros jutikliù tvirtinimas Uzmanïbu! Nenovietojiet temperatþras sensoru tuvàk Dìmesio! Neçrenkite temperatþros jutiklio arèiau negu par 1000 mm no daudzvirzienu gaisa ventilàcijas atve- 1000 mm nuo visomis kryptimis atviro oro skleistuvo res vai tuvàk par 500 mm no gaisa ventilàcijas atveres, arba arèiau negu 500 mm nuo kryptinio oro skleistuvo, pa kuru gaiss plþst prom no sensora.
  • Page 65 min. 100 mm max. 200 mm WX232 WX232 WX232 Modelim WX325 WX325 WX232 paredzºtà platïba Temperatþras Temperatþras sensors WX325 modeliui sensors (papildu) Temperatþros jutiklis leid¾iama sritis Temperatþros jutiklis (pasirenkamas) 9. zïm. Temperatþras sensoru vieta savienojumà ar pie grïdas piestiprinàmajàm kràsnïm 9 pav.
  • Page 66 3.4. Pàrkar¹anas aizsargierïces atiestatï¹ana 3.4. Perkaitimo saugiklio çjungimas Sensora (WX232) kàrbà atrodas temperatþras sensors Jutiklio (WX232) dì¾utìje yra temperatþros jutiklis ir un pàrkar¹anas aizsargierïce. Ja temperatþra sensora automatinis perkaitimo saugiklis. Gedimo atveju, kai apkàrtnº k¶þst pàràk augsta, pàrkar¹anas aizsardzïba temperatþra pakyla vir¹ kritinìs ribos, saugiklis visi¹kai atslºdz kràsnij pievadïto...
  • Page 67 1. HARVIA GRIFFIN 1.1. Informazioni generali Intervallo di regolazione del tempo di • Lo scopo della centralina Harvia Griffin è di controllare preimpostazione: 0–12 h. una stufa elettrica per sauna con intervallo di uscita Controllo dell’illuminazione e della ventola •...
  • Page 68 2. ISTRUZIONI PER L’USO 2.1. Uso della stufa 2.2. Modifica delle impostazioni Dopo aver collegato la centralina all’alimentazione e La struttura del menu delle impostazioni e la aver portato in posizione On l’interruttore principale modifica delle impostazioni sono illustrate nelle (vedere la figura 1), la centralina passa in modalità...
  • Page 69 IMPOSTAZIONI DI BASE Modalità di base (stufa accesa) Nella riga superiore viene visualizzata la temperatura della sauna. Nella riga inferiore viene visualizzato il tempo di attività restante. Entrambe le spie si accendono. Premere il tasto MENU per aprire il menu delle impostazioni.
  • Page 70 IMPOSTAZIONI SUPPLEMENTARI Standby della centralina Sul quadro comandi la luce del tasto I/O si accende. Apri il menu funzioni premendo contemporaneamente fino in fondo i tasti del quadro comandi –, MENU E +. Tieni premuto per 5 secondi. Tempo di funzionamento massimo È...
  • Page 71 3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE 3.2. Installazione dell’unità di alimentazione I collegamenti elettrici della centralina devono esse- re eseguiti esclusivamente da un elettricista profes- Installare l’unità di alimentazione su una parete esterna alla stanza della sauna, in un luogo asciutto sionista autorizzato, in conformità con la normativa in vigore.
  • Page 72 3.2.2. Guasti dei fusibili dell’unità di alimentazione Se si brucia il fusibile della linea U1, U2, sussi- • Sostituire i fusibili bruciati con fusibili nuovi dello ste un problema dell’illuminazione o della ven- stesso valore. Nella figura 6 è illustrato l’inserimento tola.
  • Page 73 3.2.3. Multidrive guente surriscaldamento della stufa. È possibile collegare in serie fino a 8 unità di alimen- tazione, in modo che condividano lo stesso quadro 3.3.1. Installazione del sensore di temperatura di comando. Il principio di collegamento viene illu- WX232 strato nella figura 7.
  • Page 74 WX325 WX232 Sensore di Sensore di Area consentita temperatura temperatura per il sensore (opzionale) WX325 WX232 150 mm Figura 8. Posizione dei sensori di temperatura con stufe montate a parete min. 100 mm max. 200 mm WX232 WX232 WX232 WX325 WX232 Area consentita Sensore di...
  • Page 75 360° 180° Figura 10. Distanza minima tra il sensore e gli sfiatatoi 3.4. Ripristino del limitatore termico di sicurezza WX232 La scatola del sensore contiene un sensore di temperatura e una protezione termica di sicurezza. Se la temperatura dell’area in cui si trova il sensore sale a un valore eccessivo, la protezione termica di sicurezza scollega l’alimentazione della stufa.

Ce manuel est également adapté pour:

Griffin cg170l