Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour BVP Process:

Publicité

Liens rapides

A Unit of IDEX Corporation
BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP
Betriebsanleitung
15.10.01
Pumpen-Antrieb
BVP Process
(IP 65)
ISM 920
Für Pumpenköpfe:
Pro 280 / Pro 281
Pro 380 / Pro 381
360 / 380 / 380 AD
CA 4 / CA 8 / CA 12
FMI Q0 / Q1 / Q2 / Q3
Easy-Load / Quickload
Standard
MS 3
MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6
PTFE Membran HF/LF
PTFE Tube 2 mm / 4 mm
SB 2V / 3V / 5V, 2V LP
WM 5
Deutsch
Operating Manual
Mode d'emploi
CB/GP
Pump drive
BVP Process
(IP 65)
ISM 920
For pump-heads:
Pro 280 / Pro 281
Pro 380 / Pro 381
360 / 380 / 380 AD
CA 4 / CA 8 / CA 12
FMI Q0 / Q1 / Q2 / Q3
Easy-Load / Quickload
Standard
MS 3
MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6
PTFE
Diaphragm
HF/LF
PTFE Tube 2 mm / 4 mm
SB 2V / 3V / 5V, 2V LP
WM 5
English
Moteur
BVP Process
(IP 65)
ISM 920
Pour têtes de pompe:
Pro 280 / Pro 281
Pro 380 / Pro 381
360 / 380 / 380 AD
CA 4 / CA 8 / CA 12
FMI Q0 / Q1 / Q2 / Q3
Easy-Load / Quickload
Standard
MS 3
MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6
PTFE
Diaphragme
HF/LF
PTFE Tube 2 mm / 4 mm
SB 2V / 3V / 5V, 2V LP
WM 5
Français
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ismatec BVP Process

  • Page 1 SB 2V / 3V / 5V, 2V LP SB 2V / 3V / 5V, 2V LP SB 2V / 3V / 5V, 2V LP WM 5 WM 5 WM 5 Deutsch English Français A Unit of IDEX Corporation BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 2: Table Des Matières

    Lebensdauer Tubing life durée de vie Analogschnittstelle 21–23 Analog interface 21–23 Interface analogique 21–23 Schalter S1 und S2 Switch S1 and S2 Switch S1 et S2 Zugang zu den Schaltern Access to the switches Atteindre les interrupteurs BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 3 Ouverture du boîtier 36–38 Stecker-Abdichtung Plug gaskets Etanchéité de la prise Auswechseln der Sicherungen Changing the fuses Remplacement des fusibles Unterhalt Maintenance Entretien Reparaturen Repairs Réparation Ersatzteile Spare-parts Pièces détachées Technische Daten 42–43 Technical specifications 42–43 Spécifications techniques 42–43 BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 4: Sicherheitsvorkehrungen

    à la terre La pompe ne doit être mise en ■ Ismatec SA do not take liability for any ■ Die Pumpe darf nur innerhalb der ■ The pump must not be operated opération que dans le cadre des...
  • Page 5 Please be aware of explosions. Ismatec SA do not take liability for any Wir warnen vor möglichen possible hazards when laying damage resulting from the use of the Gefahren, falls Schläuche in ex- tubing in explosion-proof ■...
  • Page 6 General risks den Pumpenkopf gelangen. revolving rotor. câbles ou des tubes ne puissent être entraînés par le rotor rotatif. Ismatec SA do not admit responsibility for the handling of chemicals. ■ Falls wegen Schlauchbruchs ■ Tubing can tear and burst during ■...
  • Page 7 Durch Kunden bzw. Drittpersonen by the customer or by third-party ■ Ismatec SA décline toute ausgeführte Arbeiten am und im companies Ismatec SA denies any responsabilité pour les dommages Gerät erfolgen auf eigene Gefahr. responsibility. découlant de travaux d’entretien et de réparation assurés par le client ou par de tierces personnes.
  • Page 8: Garantiebestimmungen

    être prouvé, les pièces Warranty kostenlos in Stand gesetzt oder at our discretion. défectueuses seront réparées ou ® For all parts manufactured by Ismatec remplacées gratuitement. ersetzt. from date of delivery: 2 years A defective pump must be returned All other parts, ®...
  • Page 9 Angaben entspricht. user and which do not comply ■ utilisation de matériel, de logiciels, with our specifications. d’interfaces ou de produits de consommation tiers achetés par l’utilisateur et qui ne satisfont pas à nos spécifications. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 10: Produkt

    Produkt Product Produit Packungsinhalt Contents of the package Emballage Moteur BVP Process ■ Antrieb BVP Process BVP Process drive ■ ■ No de commande ISM Bestell-Nr. ISM 920 Order No. ISM y compris câble réseau fixe inkl. fest montiertem Netzkabel incl.
  • Page 11: Geräterückwand

    For using the analog interface Pour l‘utilisation de l‘interface Für die Benutzung der under IP-65 conditions please analogique sous des conditions Analog-Schnittstelle unter refer to page 39. IP-65: voir page 39. IP-65 Bedingungen verweisen wir auf Seite 39. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 12: Netzspannung

    3.14 A, à action retardée * Voir aussi pages 40 Steckdose/Netzkabel Socket/Power cord Prise/câble d’alimentation Die Steckdose muss geerdet sein. The socket must be earthed. La prise doit être raccordée à la terre (Schutzleiterkontakt) (protective conductor contact) (contact conducteur de protection). BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 13: Inbetriebnahme

    Connect the pump to the mains mettre en route avec l’interrupteur ■ and switch it on with the power de réseau Netzschalter supply switch auf Geräterückwand Power supply switch on rear panel Cummutateur principal sur tableau arrière BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 14: Bedienungspanel

    - Remote = Pumpe wird über die - Remote = pump is controlled (clignote lorsque la Analogschnittstelle via analog interface pompe fonctionne) gesteuert - Remote = pompe est comman- dée par l‘interface analogique BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 15: Start-Information

    0.8 mm gepumpt werden. Do not pump media containing particles that exceed a diameter of Ne pas pomper de liquides 0.8 mm. contenant des particules plus grandes que 0.8 mm de diamètre. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 16: Steuertasten

    = accroître le nombre de tours oder Tasten wechselt die key changes display = réduire le nombre de tours Display-Anzeige in den Schnell- read-out into fast mode. En maintenant les touches lauf-Modus. pressées, l‘affichage commute en mode rapide. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 17: Pumpen

    (Für die Montage des Pum- mais ne fonctionne pas ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ La pompe tourne à une vitesse penkopfes) (for mounting the pump- STOP head) de 10 t/min. (pour l’installation de la tête de pompe) BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 18: Pumpen Gegen Druck

    Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die BVP Process kann im Dauerbe- The BVP Process can be used for En exploitation continue, le moteur trieb bis max. 1.5 bar Differenzdruck continuous duty at a differential BVP Process peut être employée eingesetzt werden.
  • Page 19: Wenn Die Pumpe Ruht

    360, 380 and Easy Load allow l’espace-tube peut être ouvert köpfen 360, 380 und Easy Load opening the tube-bed in order to pour détendre les tubes. ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ kann zur Schlauchentspannung release the tubing pressure. das Schlauchbett geöffnet werden. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 20: Lebensdauer

    Unverbindliche Richtwerte über General information on the service- Vous trouverez des valeurs de ® die Lebensdauer finden Sie in life is stated in our Ismatec catalog référence indiquées sans ® unserem Ismatec -Katalog. (without obligation!).
  • Page 21: Analogschnittstelle

    Analog outputs verbunden, dreht sie im montre; si relié avec le pin 1 (GND), Sorties analogiques Gegenuhrzeigersinn elle tourne dans le sens contraire Pin 9, speed OUT / 0–10 V / 0–7.2 kHz des aiguilles d’une montre. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 22 Pin 10, +5 V 24–25). Es stehen ca. +5 V zur Verfügung. About +5 V are available. (max. Strom 0.5 A) (max. current 0.5 A) Pin 10, +5 V Environ +5 V sont à disposition (courant maximal 0.5 A) BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 23 La vitesse de rotation peut être 0–10 V / 0–7.2 kHz Bedienungspanel der Pumpe adjusted by the speed selector on ajustée par le sélecteur de vitesse eingestellt werden. the control panel of the pump. sur le tableau de commande de la pompe. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 24 Cet interrupteur influence le pin 9, speed OUT Position A: 0–10 V (Standard) speed OUT Stellung A: 0–10 V (Standard) Position B: 0–7.2 kHz Position A: 0-10 V (standard) Stellung B: 0–7.2 kHz Position B: 0-7.2 kHz BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 25: Zugang Zu Den Schaltern

    être sous tension très des Gerätes können auch längere Zeit plug has been disconnected some longtemps après que le câble ait été nach Ziehen des Netzsteckers noch time ago. débranché de la prise. unter Spannung stehen. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 26: Fußschalter

    MS/CA levier de pression Bestell-Nr. IS 0649 Order No. IS 0649 No de commande IS 0649 CA Anpresshebel CA pressure lever CA levier de pression Bestell-Nr. IS 0122 Order No. IS 0122 No de commande IS 0122 BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 27 Adapter für CA-Kassette geeigneter sein. better results at elevated meilleurs résultats sous des Adaptor for CA cassette differential pressure conditions. conditions de pression différen- tielle supérieure. Adaptateur pour cassette CA BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 28: Montage

    également être Montageanleitung bei. und am Antrieb BVP Process mounted on the BVP Process drive. commandées séparément et Für die passenden Pumpenschläuche montiert werden. montées sur le moteur BVP Process.
  • Page 29 MS/CA 4-12 ISM 724 ISM 735 CA 8 / ISM 732 Erweiterungsblock: Erweiterungsblock: 3-Stopper-Schläuche Extension block: Extension block: CA 12/ ISM 733 3-stop collared tubing Bloc d’extension: Bloc d’extension: Tubes à 3 arrêts ISM 185 ISM 737 BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 30: Flow Rates

    Débits Les indications dans les tableaux ci-joints ne sont que des valeurs indicatives déterminées de la manière suivante: ml/min par canal avec de l’eau et des tubes ® Tygon , sans pression différentielle. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 31 Ø material. For reproducible results we recommend ® you to use tubing from Ismatec Remarque Le choix correct du tube adéquat relève de la seule responsabilité de l‘utilisateur. Pour des valeurs reproductibles nous vous recommandons l‘utilisation des...
  • Page 32 Débits Les indications dans les tableaux ci-joints ne sont que des valeurs indicatives déterminées de la manière suivante: ml/min par canal avec de l’eau et des ® tubes Tygon , sans pression différentielle. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 33 For reproducible results we recommend ® you to use tubing from Ismatec Remarque Le choix correct du tube adéquat relève de la seule responsabilité de l‘utilisateur. Pour des valeurs reproductibles nous vous recommandons l‘utilisation des...
  • Page 34 Débits Les indications dans les tableaux ci-joints ne sont que des valeurs indicatives déterminées de la manière suivante: ml/min par canal avec de l’eau et des ® tubes Tygon , sans pression différentielle. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 35: Têtes À Pistons

    Les têtes de pompe à pistons doivent être soigneusement rincées après chaque utilisation. Particulièrement après le pompage de liquides contenant du sel, des protéines ou des particules. Ne pas pomper de liquides contenant des particules plus grandes que 0.8 mm. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 36: Öffnen Der Gehäusehaube

    être sein, sind diese mit Silikon- must be stuck together again liées entre eux, les coller à Dichtungsmasse neu zu with Silicone sealing nouveau avec de la masse verkleben. compound. d’étanchement au silicone. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 37 être le cas, ce dernier Sollte dies trotzdem passieren, otherwise the seal may no longer doit absolument être remplacé muss sie zwingend ersetzt be tight. afin de garantir l’étanchéité. werden, da sonst die Dichtigkeit nicht mehr gewährleistet ist. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 38 Silikon ausfüllen - Schraube wieder a rag. If necessary clean up with la vis, nettoyer le silicone restant montieren - restliches Silikon mit acetone. avec un chiffon. Nettoyer einem Lappen abwischen. Eventuell éventuellement avec de l’acétone. mit Aceton nachreinigen. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 39: Stecker-Abdichtung

    (sealed plug, e.g. moulded dem Schutzgrad (dichte, z. B. plug) according to the IP-rating adéquat (fiche étanche, p.e. vergossene Stecker) liegt im used, is entirely the user’s vulcanisée) relève de la Verantwortungsbereich des responsibility. responsabilité de l’utilisateur. Benutzers. BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 40: Auswechseln Der Sicherungen

    Enlever le capot du boîtier. Gehäusehaube siehe For removing and remounting the Pour le démontage et le montage du Seite 36–39. casing hood, please refer to pages capot, voir pages 36–39. 36–39. Netzteil Power supply print / Panneau réseau BVP Process/Ismatec SA/15.10.01/CB/GP...
  • Page 41: Unterhalt

    Repairs Réparations Für Reparaturen senden Sie den For repairs please send the defective Pour les réparations, veuillez ® defekten BVP Process-Antrieb an BVP Process drive to your Ismatec renvoyer le moteur BVP Process à ® ® Ihre Ismatec -Vertretung. representative.
  • Page 42: Ersatzteile

    Garantiezeit erhalten Sie von Ihrer Ismatec representative will be intervenant après la durée de ® ® Ismatec -Vertretung: pleased to send you on request: garantie, votre agent Ismatec peut vous fournir: ■ Ersatzteile ■ spare-parts ■ des pièces détachées ■...
  • Page 43: Spécifications Techniques

    Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder 1.6 A, flink 1.6 A, fast-blow 1.6 A, à action rapide ® Unklarheiten mit Ihrer lokalen Ismatec 4.0 A, träge 4.0 A, slow-blow 4.0 A, à action retardée Vertretung in Verbindung. Absicherung Netzteil Fuse rating power supply Type de fusibles carte d‘alimentation...
  • Page 44: Moteur De Pompe

    PTFE Tube 2 mm / 4 mm SB 2V / 3V / 5V SB 2V / 3V / 5V SB 2V / 3V / 5V WM 5 WM 5 WM 5 Deutsch English Français Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi 29.05.07 CB/GP MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 45 Zeit by time selon le temps nach Volumen by volume selon le volume Volumen kalibrieren Calibrating the volume Calibration du volume Default-Kalibration Calibrant reset Calibration par défaut Fließrate flow rate du débit Volumen volume du volume MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 46: Quick Start Instruction

    Etanchéité de la prise Sicherungen auswechseln Changing the fuses Remplacement des fusibles Unterhalt/Reparaturen Maintenance/Repairs Entretien / Réparation Ersatzteile Spare-parts Pièces détachées Entsorgung Disposal Mise en rebut Technische Daten Technical specifications Spécifications techniques Kurzanleitung Quick Start Instruction Mode d'emploi abrégé MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 47: Sicherheitsvorkehrungen

    Laboratory Practice (GLP) and our »Gute Laborpraxis« sowie die appareils selon les règles de l’art ISMATEC SA haftet nicht für Schä- following recommendations will nachstehenden Empfehlungen (normes GLP) et conformément à den, die durch den Einsatz einer be observed.
  • Page 48: Safety Precautions

    Gefahren bewusst ist. risques liés à de tels travaux. Durch Kunden bzw. Drittperso- For service and repairs carried ISMATEC SA décline toute ■ ■ ■ nen ausgeführte Arbeiten am out by the customer or by third- responsabilité...
  • Page 49: Garantiebestimmungen

    Bei Unklarheiten wenden Sie sich à nos normes et notices d’emploi. triebsanleitung angeschlossen und operating instructions. bitte an Ihre nächste ISMATEC ® Si un défaut de fabrication ou de bedient werden. If production or material faults Vertretung.
  • Page 50: Produkt

    If you find any signs of médiatement votre représen-tant Beschädigungen, kontaktieren Sie damage, please contact your local ISMATEC si vous deviez constater ® bitte umgehend Ihre ISMATEC ISMATEC representative imme- des dommages dus au transport. ® ® Vertretung. diately.
  • Page 51: Geräterückwand

    * Voir aussi pages 59  Steckdose/Netzkabel  Socket/Power cord  Prise/câble d’alimentation Die Steckdose muss geerdet sein. The socket must be earthed. (pro- La prise doit être raccordée à la (Schutzleiterkontakt) tective conductor contact) terre (contact conducteur de pro- tection). MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 52: Inbetriebnahme

    Connect the pump to the mains Raccorder la pompe au ré- ■ ■ und mit dem Netzschalter ein- and switch it on with the power seau et mettre en route avec schalten supply switch l’interrupteur de réseau MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 53: Start-Information

    ID dans chaque denden Programm separat einge- pump head (see page 15–16 and programme employé avec cette geben werden (siehe Seite 15–16 53). tête de pompe (voir page 15–16 und 53). et 53). MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 54: Bedienungspanel

    ) funktioniert in den ) functions in the operating ) ne fonctionne que dans les Betriebsarten PUMP rpm modes PUMP rpm, PUMP Flow modes d’exploitation PUMP PUMP Flow rate und TOTAL rate and TOTAL rpm, PUMP Flow rate et TOTAL MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 55 TOTAL TOTAL ■ ■ Angabe des total geförderten Read-out of totally delivered TOTAL ■ Volumens in µl, ml bzw. Liter volume in µl, ml or litres Indication du volume total re- foulé en µl, ml ou litres MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 56: Steuertasten

    Bei längerem Drücken der Maintaining pressure on = réduire la valeur oder Tasten wechselt die key changes display En maintenant les touches Display-Anzeige in den Schnell- read-out into fast mode. pressées, l‘affichage lauf-Modus. commute en mode rapide. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 57: Für Grundeinstellungen

    – Choisir la valeur k Grundeinstellungen k For selecting the basic set- k Pour la sélection des réglages wählen siehe Folgeseiten. tings refer to the following de base veuillez vous référer pages. aux page suivantes. settings MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 58: Grundeinstellungen Wählen

    8 escape = quitte le menu des k Für die Werte der Grundein- settings refer to the following réglages de base stellungen siehe Folgeseiten. pages. k Pour les valeurs des réglages de base voir pages suivantes. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 59: Backsteps (Rückschritte)

    Pumpenkopf a different pump head can be peut être enregistrée dans cha- gespeichert sein! stored! cun des 4 programmes. Menu Grundeinstellungen verlassen Quit the menue basic settings Quitte le menu des réglages de base MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 60: Digits (Anzeige)

    ID-Code entered in the currently used ment mémorisée sur ce pro- des Pumpenkopfes bleibt ge- program remains stored. gramme reste mémorisée. speichert. Menu Grundeinstellungen verlassen Quit the menue basic settings Quitte le menu des réglages de base MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 61: Allgemeine Grundeinstellungen

    Baudrate (RS232) Baud rate 9600 (default value) Baud rate 9600 (valeur par Baudrate 9600 (Default-Wert) or 1200 défaut) ou 1200 bzw. 1200 escape Menu Grundeinstellungen verlassen Quit the menue basic settings Quitte le menu des réglages de base MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 62: Schlauch-Innendurchmesser

    Tube i.d. is not relevant. Le Ø du tube n’a aucune impor- Betriebsart TUBE I.D. mm er- In mode TUBE I.D. mm the display tance. L’affichage »0.0« apparaît scheint die Anzeige »0.0«. shows »0.0«. en mode TUBE I.D. mm. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 63: Programmwahl

    Bei jedem Drehrichtungswech- k Each time the rotation direc- k A chaque changement du sens sel wird TOTAL auf »0« gesetzt. tion is changed, TOTAL de rotation, TOTAL est remis is reset to »0«. à »0«. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 64: Pumpen Nach Drehzahl

    Pumpe dreht mit 10 min k pump is turning at 10 rpm pas. –1 (Für die Montage des (for mounting the pump k La pompe tourne à une Pumpenkopfes) head) vitesse de 10 t/min. (pour l’installation de la tête de pom- MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 65: Pumpen Nach Fließrate

    flow approximatifs mais pas encore bereits mit angenäherten, jedoch rate in ml/min. This, however, is calibrés, en fonction du diamètre noch nicht kalibrierten Fließraten an approximate value as not yet du tube. zu arbeiten. calibrated. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 66: Fließrate Kalibrieren

    If necessary choose a tubing with exacte. Si nécessaire, sélectionner Schlauch-iØ oder Pumpenkopf mit a smaller i.d. or a pump head with un diamètre de tube plus petit ou mehr Rollen wählen. more rollers. une tête de pompe comportant davantage de galets. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 67: Dosieren Nach Zeit

    Il est alors recommandé verwenden und die Dosierzeit smaller i.d. and to increase the d'employer un tube d'un di- entsprechend zu verlängern. dispensing time. amêtre réduit et de prolonger la durée de dosage en consé- quence. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 68: Nach Volumen

    Die Drehzahl und Fließrate speed and flow rate can be peuvent être modifiés pendant kann dabei mit den Tasten changed even during the dis- la procédure de dosage avec les während des Dosiervorganges pensing process. touches verändert werden. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 69: Volumen Kalibrieren

    Si nécessaire, sélection- kleineren Schlauch-iØ oder with a smaller i.d. or a pump ner un diamètre de tube plus Pumpenkopf mit mehr Rollen head with more rollers. petit ou une tête de pompe wählen. avec davantage de galets. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 70: Default-Kalibration Fließrate

    Setzt gleichzeitig auch die k At the same time, the flow rate k Le débit est également remis à Fließrate auf den Standardwert is also reset to the default va- sa valeur par défaut. zurück. lue. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 71: Volumendosierung In Einer Zeiteinheit

    Dosierzeit entsprechend zu and to increase the dispensing les. Il est recommandé de choisir verlängern. time. un diamètre de tube plus petit et de rallonger le temps de dosage en conséquence. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 72: Volumen

    Tasten *The rotation speed and flow * Le nombre de tours et le dé- verändert werden. rate can be changed with the bit peuvent être modifiés pen- keys. dant la procédure de dosage avec les touches MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 73 Pour un dosage précis, il est Falls nötig, das Volumen kalibrie- If necessary, calibrate the volume recommandé de calibrer le ren wie auf Seite 26 angegeben. as indicated on page 26. volume (voir page 26). MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 74: Anzahl Dosierzyklen

    Cycles (im cles remains stored until changes reste enregistré tant qu’aucun Modus Grundeinstellungen) der are made in the basic settings changement n'est effectué sur les Wert verändert wird (Seite 16). (page 16). valeurs de base (page 16). MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 75: Tropfenfreies Dosieren

    Deleting the reverse roller steps Répéter les étapes 1 – 5 ■ ■ Als Anzahl mit den Tasten Repeat steps 1 – 5 Introduire le chiffre "0" au ■ ■ ■ "0" eingeben. Enter "0" with keys. moyen des touches ■ MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 76 6.9 bar. bars en fonction des conditions Im Zweifelsfalle wenden Sie sich d’application. En cas de doute, bitte an Ihre ISMATEC -Vertre- In case of any doubts please con- veuillez vous adresser à votre rep- ®...
  • Page 77: Overcurrent Protector

    été modifi- again. Pumpe neu gestartet werden. ées en conséquence. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 78 Unverbindliche Richtwerte über General information on the ser- Vous trouverez des valeurs de die Lebensdauer finden Sie in un- vice-life is stated in our ISMATEC référence indiquées sans enga- ® serem ISMATEC -Katalog. catalog (without obligation!).
  • Page 79: Analogschnittstelle

    Pin 7, +26V Pin 7, +26V Pin 7, +26V Es stehen ca. +26 V zur Verfü- About +26 V are available (max. Environ +26 V sont à dispositi- gung (max. Strom 1A). current 1A). on (courant maximal 1A) MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 80 Can only be activated d'impulsion (collecteur ouvert). Ne Schnittstelle aktiviert werden; z.B. via RS232 interface; e.g. with a peuvent être activées que par l’in- mit einer Software wie ProgEdit. software like the ProgEdit. terface RS232, p.e. avec le logiciel ProgEdit. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 81  Remarque Cet appareil doit être ouvert par un spécialiste uniquement! Des pièces conductrices peuvent encore être sous tension très longtemps après que le câble ait été débranché de la prise. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 82: Serielle Schnittstelle

    (DIP Switch 1 off) Dezimalpunkt oder eine führende preceding blank space. chiffres, une position étant soit un Alternative Leerstelle. point décimal ou un blanc 1200 baud, 8 bit, pos). 1 stopbit, no parity (DIP Switch 1 on) MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 83 2/5. Pin 5: GND Pin 5: GND Pin 5: GND Bezugspunkt für alle Signale. Point of reference for all signals Point de référence pour tous les described. signaux décrits. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 84 1B 13 Bedienfeld inaktiv setzen (Eingabe über Tasten nicht mehr möglich) Set control panel inactive (input via control keys is not possible) Commuter le tableau de commande en mode inactif (saisie impossible par le biais des touches) MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 85 Pumpenkopf Identifikationsnummer Inquiry: Pump head identification number Interrogation: Numéro d’identification de la tête de pompe 1)0785 13 )_ _ _ _ Eingabe: Pumpenkopf Identifikationsnummer Input: Pump head identification number Saisie: Numéro d’identification de la tête de pompe MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 86 Temps de dosage en minutes (000 – 999) 1VH024 13 VH_ _ _ Eingabe: Dosierzeit in Stunden (000 – 999) Input: Dispensing time in hours (000 – 999) Saisie: Temps de dosage en heures (000 – 999) MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 87 Roller back-steps (0 – 100) Interrogation: Pas arrière de galet (0 – 100) % _ _ _ _ Eingabe: Rollenrückschritte (0 – 100) 1%0003 13 Input: Roller back-steps (0 – 100) Saisie: Pas arrière de galet (0 – 100) MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 88 Définir les valeurs par défaut pour le programme souhaité (1 – 4) 1\0000 13 \0000 Eingabe: Default-Werte für alle 4 Programme setzen Input: Set default values for all 4 programs Saisie: Définir les valeurs par défaut pour tous les 4 programmes MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 89 Output 2; set pulse width (0000 – 0255) (PWM, 0150 59 % on) Saisie: Sortie 2; définir durée d’impulsion (0000 – 0255) (MLI, 0150 59 % en circuit) 1Y 13 Funktion: Ausgang 2 ausschalten Function: Set off output 2 Fonction: Mise hors service sortie 2 MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 90: Kaskadierung Mehrerer Pumpen

    Providing that an appropriate soft- Si vous êtes en possession d‘un lo- de Software verfügen, können bis ware is available, up to giciel adéquat, il vous est possible max. 8 ISMATEC -Pumpen von 8 ISMATEC pumps can be cont- de commander jusqu’à...
  • Page 91 SOF104 ProgEdit " Laufwerk, Win95 oder hö- " floppy drive, Win95 or high- Lecteur de disquette 3 , Win95 2" Demo Version: www.ismatec.com her, Pentium oder höher. er, Pentium or higher. ou supérieur, Pentium ou plus Bestell-Nr. SOF104 Order No.
  • Page 92: Accessories

    Röhrchen, Gläsern, Flaschen usw. the bottles and tubing. remplir des tubes, des flacons, etc. eingesetzt wird. Beide Hände Les deux mains sont ainsi libres bleiben für das Arbeiten mit den pour travailler. Flaschen usw. frei. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 93: Spare-Cassettes

    Schlauch ca. 15–30 Minuten pump with the tubing inserted for fonctionner la pompe avec tube laufen zu lassen. about 15 to 30 minutes. inséré pendant 15 à 30 minutes. Adapter für CA-Kassette Adaptor for CA cassette Adaptateur pour cassette CA MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 94 Wir verweisen auf unsere ausführliche Schlauch-Dokumentation oder auf unsere Webseite Please refer to our detailed tubing documentation or our website Veuillez vous référer à notre documentation détaillée sur les tubes de pompe ou à notre website MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 95: Montage

    à notre website 0.002–230 ml/min 1.10–1100 ml/min 0.09–530 ml/min CA 4 / ISM 721 SB 2V SB 3V CA 8 / ISM 732 ISM 734/010 ISM 734/011 CA 12/ ISM 733 MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 96 * Höhere Fließraten können mit dem Pumpenantrieb MCP-CPF Process (ISM 919) erreicht werden. / Higher flow rates can be achieved with the MCP-CPF Process drive (ISM 919). / De plus hauts débits peuvent être obtenus avec le moteur MCP-CPF Process (ISM 919). MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 97 Tygon ® , sans pression différentielle Le choix correct du tube adéquat relève de la seule responsabilité de l‘utilisateur. Pour des valeurs reproductibles nous vous recommandons l‘utilisation des tubes ISMATEC ® MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 98 ß ß ß ß é s t i é s t i é s t i é s t i é s t i é s t i é s t i é s t i Ø MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 99 Tygon , sans pression ® différentielle Le choix correct du tube adéquat relève de la seule responsabilité de l‘utilisateur. Pour des valeurs reproductibles nous vous recommandons l‘utilisation des tubes ISMATEC ® MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 100: Öffnen Der Gehäusehaube

    Si cela passieren, muss sie zwingend may no longer be tight. devait néanmoins être le cas, ersetzt werden, da sonst die ce dernier doit absolument Dichtigkeit nicht mehr gewähr- être remplacé afin de garantir leistet ist. l’étanchéité. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 101: Plug Gaskets

    Schutzgrad (Dichte, z.B. moulded plug) according to the adéquat (fiche étanche, p.e. vergossene Stecker) liegt im IP-rating used, is entirely the vulcanisée) relève de la respon- Verantwortungsbereich des user’s responsibility. sabilité de l’utilisateur. Benutzers. MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 102: Auswechseln Der Sicherungen

    Für die Demontage und Montage For removing and remounting the Pour le démontage et le montage der Gehäusehaube siehe casing hood, please refer to pages du capot, voir pages 57–58. Seite 57–58. 57 and 58. Netzteilprint Power supply print Panneau réseau MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 103 Pour les travaux de réparation Garantiezeit erhalten Sie von Ihrer ISMATEC representative will be intervenant après la durée de ® ISMATEC -Vertretung: pleased to send you on request: garantie, votre agent ISMATEC ® ® peut vous fournir: Ersatzteile spare-parts des pièces détachées ■ ■...
  • Page 104 Terms and Conditions of Sale. supérieure). In case of any queries, please Extern ansteuerbar Remote control Télécommande contact your local ISMATEC ® representative. über RS232- und Analog-Schnitt- via RS232 and analog interface via interface RS232 et analogique stelle (siehe Seite 36–46) (see page 36–46)
  • Page 105 Volumen zu groß, Zeit zu kurz Volume too small, time too long 1111 Volumen zu klein, Zeit zu lang Calibrant reset / Default - Kalibration RESET Resetting the total volume / Totales Volumen zurücksetzen Flow rate Volume TOTAL RESET RESET 2x, or/oder MCP Process/ISMATEC SA/29.05.07/CB/GP...
  • Page 106 PTFE Tube 2 mm / 4 mm PTFE Tube 2 mm / 4 mm SB 2V / 3V / 5V SB 2V / 3V / 5V SB 2V / 3V / 5V WM 5 WM 5 WM 5 Deutsch English Français ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 107 Wenn die Pumpe ruht When the pump is not in use Quand la pompe est hors-service 16 Einlaufzeit der Schläuche Running-in period for tubing Durée de rodage des tubes Lebensdauer der Schläuche Tubing life Durée de vie des tubes ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 108 Flow-rates per channel for Débits par canal pour für Einkanal-Pumpenköpfe 28–30 single-channel pump-heads 28–30 têtes de pompe à 1 canal 28–30 Unterhalt Maintenance Entretien Reperaturen Repairs Réparation Ersatzteile Spare-parts Pièces détachées Technische Daten Technical specifications Spécifications techniques ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 109: Sicherheitsvorkehrungen

    10 cm d’une paroi et not cover the ventilation slits. Belüftungsöffnungen frei sind. veillez à ce que les ouvertures ISMATEC SA does not take liability for any damage resulting from the use of Die Pumpe darf nicht eingesetzt The pump must not be d’aération ne soient pas bloquées.
  • Page 110 The permeability of pump-tubing Je nach Material und Druckbedin- pression. Les tubes peuvent ■ ■ ISMATEC SA décline toute respon- gungen haben Pumpenschläuche depends on the material used and également se charger d’électricité sabilité pour tout dommage résultant pressure conditions. Tubing can eine gewisse Gasdurchlässigkeit...
  • Page 111 Durch Kunden bzw. Drittpersonen by the customer or by third-party connaissant parfaitement les ■ ausgeführte Arbeiten am und im companies ISMATEC SA denies risques liés à de tels travaux. any responsibility. Gerät erfolgen auf eigene Gefahr. ISMATEC SA décline toute ■...
  • Page 112: Garantiebestimmungen

    For pump-heads from pompe d’autres fabricants qu’ISMATEC SA, unserer Geräte, sofern diese sachgemäß und von anderen Herstellern als ISMATEC SA manufacturers other than ISMATEC SA the ce sont les dispositions de garanties du nach den Richtlinien unserer Betriebs-...
  • Page 113: Produkt

    Finden sich Anzeichen von Beschä- you find any signs of damage, votre représentant ISMATEC ® ® digungen, kontaktieren Sie bitte please contact your local ISMATEC vous deviez constater des umgehend Ihre ISMATEC ® representative immediately. dommages dus au transport. Vertretung.
  • Page 114: Bedienungspanel

    0–20 mA oder 4–20 mA 0–20 mA and 4–20 mA 0–20 mA ou 4–20mA Drehzahlausgang 0–10 V Speed output 0–10 V Nombre de tours en sortie ■ ■ ■ oder 0–12 kHz or 0–12 kHz 0–10 V ou 0–12 kHz ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 115: Netzspannung

    Originalkabel. Die cord supplied with the pump. The d’origine fourni avec la pompe. La Steckdose muss geerdet sein. socket must be earthed (protective prise doit avoir été raccordée à la (Schutzleiterkontakt) conductor contact). terre (contact conducteur de protection). ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 116 4 Shut the fuse-holder. The voltage 4 Fermer le porte-fusibles. La valeur Window in the fuse-holder Spannungswert ist im Fenster rating is visible in the window. de tension est visible dans la Fenêtre sur le porte-fusibles sichtbar. fenêtre. ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 117: Inbetriebnahme

    Connect the pump tubing to the Connecter le tube de la pompe au ■ ■ system. système. Pumpe am Netz anschließen. ■ Connect the pump to the mains. Raccorder la pompe au réseau et ■ ■ la mettre en service. ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 118: Mise En Marche

    Pumpenschlauches. tubes while the pump is running. du tuyau de la pompe. 5 Pumpe mit RUN/STOP-Taste 5 Start the pump by switching the 5 Mettre la pompe en marche avec starten. RUN/STOP button. RUN/STOP. ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 119: Pumpen Gegen Druck

    7 bars en fonction pressures of up to 7 bar. des conditions d’application. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an Ihre ISMATEC ® -Vertretung. In case of any doubts please contact En cas de doute, veuillez vous ®...
  • Page 120 Überlast behoben worden ist, darf overload has been detected and the marche qu'après l'identification de la die Pumpe neu gestartet werden. failure corrected accordingly may cause de la surcharge et la the pump be started again. réparation correspondante du défaut. ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 121: Wenn Die Pumpe Ruht

    360, 380 et Easy Load, köpfen 360, 380 und Easy Load opening the tube-bed in order to l’espace-tube peut être ouvert ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ kann zur Schlauchentspannung release the tubing pressure. pour détendre les tubes. das Schlauchbett geöffnet werden. ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 122: Einlaufzeit Der Schläuche

    Viskosität, Schlauchanpressdruck, viscosité, pression du tube, etc. etc. Unverbindliche Richtwerte über General information on the service- Vous trouverez des valeurs de die Lebensdauer finden Sie in life is stated in our ISMATEC ® référence indiquées sans unserem ISMATEC ® -Katalog.
  • Page 123: Analogschnittstelle

    Ausgang / Output / Sortie Geräteinnern (siehe Seite 20). Impédance d‘entrée et réglage de 0–10 V /0–12 kHz zone au moyen de l’interrupteur DIP à Drehzahl / Speed / Nombre de tours l’intérieur de l’appareil (c.f. page 20). ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 124 Drehzahl / Speed / Nombre de tours anstelle des Signals an Pin 5 signal at pin 5. sur le panneau de manipulation en lieu eingestellt werden. et place du signal sur le pin 5. ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 125 être sous tension très nach Ziehen des Netzsteckers noch plug has been disconnected some longtemps après que le câble ait été unter Spannung stehen. time ago. débranché de la prise. ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 126: Accessories

    Selon l’application, ce bei höherem Differenzdruck type of cassette may provide type de cassette peut produire de geeigneter sein. better results at elevated meilleurs résultats sous des differential pressure conditions. conditions de pression différen- tielle supérieure. ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 127 Adapter für CA-Kassette differential pressure conditions. conditions de pression différen- Adaptor for CA cassette tielle supérieure. Adaptateur pour cassette CA ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 128: Pump Heads

    à notre documen- Easy-Load Standard 1.6 Quickload 1.6 tation détaillée sur les tubes de pompe. MF 0313/738 MF 0136/723 5.6–560 ml/min Standard 6.4 0.58–1000 ml/min 3.7–590 ml/min Easy-Load II 8.2–820 ml/min Quickload 2.4 MF 0446/738 Standard 8.0 MF 0137/723 ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 129 Bloc d’extension: ISM 185 ISM 737 0.004–100 ml/min 2.6–1100 ml/min 0.0064–260 ml/min MS 3 SB 2V SB 5V ISM 720 ISM 734/010 ISM 734/012 0.22–870 ml/min 3-Stopper-Schläuche SB 3V 3-stop collared tubing ISM 734/011 Tubes à 3 arrêts ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 130: Flow Rates

    Ø pressure Débits Les indications dans les tableaux ci- joints ne sont que des valeurs indicatives déterminées de la manière suivante: ml/min par canal avec de l’eau et des tubes Tygon ® , sans pression différentielle. ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 131 é s t i é s t i Ø For reproducible results we recommend you to use tubing from ISMATEC ® Remarque Le choix correct du tube adéquat relève de la seule responsabilité de l‘utilisateur. Pour des valeurs reproductibles nous vous recommandons l‘utilisation des...
  • Page 132 Débits Les indications dans les tableaux ci- joints ne sont que des valeurs indicatives déterminées de la manière suivante: ml/min par canal avec de l’eau et des tubes Tygon ® , sans pression différentielle. ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 133 For reproducible results we recommend you to use tubing from ISMATEC ® Remarque Le choix correct du tube adéquat relève de la seule responsabilité de l‘utilisateur.
  • Page 134 Débits Les indications dans les tableaux ci- joints ne sont que des valeurs indicatives déterminées de la manière suivante: ml/min par canal avec de l’eau et des tubes Tygon ® , sans pression différentielle. ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 135 Les têtes de pompe à pistons doivent être soigneusement rincées après chaque utilisation. Particulièrement après le pompage de liquides contenant du sel, des protéines ou des particules. Ne pas pomper de liquides contenant des particules plus grandes que 0.8 mm. ISMATEC SA/BVP Standard/24.04.02/CB/GP...
  • Page 136: Maintenance

    Reparaturen Repairs Réparation Für Reparaturen senden Sie den For repairs please send the defektive Pour les travaux de réparation defekten BVP-Antrieb an Ihre BVP drive to your ISMATEC ® veuillez envoyer le moteur BVP à ISMATEC ® -Vertretung. representative. votre agent ISMATEC ®...
  • Page 137: Technical Specifications

    115 V (50/60 Hz) 2 x 2.5 A 115 V (50/60 Hz) 2 x 2.5 A (retard) (slow-blow) Leistungsaufnahme Power consumption Consommation de courant In case of any queries, please contact your local ISMATEC ® max. 100 W max. 100 W max. 100 W representative. Schutzgrad...

Ce manuel est également adapté pour:

Bvp-process ip 65Bvp-process ism 920