Télécharger Imprimer la page
Krups EA89 Serie Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour EA89 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR
HOTLINE : B : 070 23 31 59 - F : 09 74 50 10 61 - CH : 044 837 18 40
EN
HOTLINE: UK: 0345 330 6460 - ROI: 01 677 4003
DE
HOTLINE: DE: 0212 387 400 - AT: 01 890 3476 - CH: 044 837 18 40
NL
HOTLINE: NL: 0318 58 24 24
DA
KUNDESERVICE: 44 66 31 55
NO
KUNDESERVICE: 815 09 567
SV
KUNDSERVICE: 08 594 213 30
FI
ASIAKASPALVELU: 09 622 94 20
ES
HOTLINE : ES : 902 31 23 00
IT
SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 1 99 207 701 - CH: 044 837 18 40
PT
Centro de Contacto do Consumidor : PT : 808 284 735
EL
ΓΡΑΜΜΗ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ: 2106371251
CS
HORKÁ LINKA: 731 010 111
SK
ZÁKAZNÍCKA LINKA: 232 199 930
HU
FORRÓDRÓT: 06 1 801 8434
PL
INFOLINIA: 801 300 420
RU
Горячая линия: 495 213 32 28
UK
ГАРЯЧА ЛIНIЯ: 044 300 13 04
RO
Centrul de Asistenţă Clienţi : 0 21 316 87 84
8020005296
www.krups.com
A
FULLY AUTOMATIC
SERIE EA89
B
C
D
I
E
K
L
www.krups.com
G
1
2
M
N
J
O
F
2
G1
G2
H
O

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Krups EA89 Serie

  • Page 1 HORKÁ LINKA: 731 010 111 ZÁKAZNÍCKA LINKA: 232 199 930 FORRÓDRÓT: 06 1 801 8434 INFOLINIA: 801 300 420 Горячая линия: 495 213 32 28 ГАРЯЧА ЛIНIЯ: 044 300 13 04 Centrul de Asistenţă Clienţi : 0 21 316 87 84 8020005296 www.krups.com www.krups.com...
  • Page 2 600 ml HOW TO CLEAN THE MILK SYSTEM Lorem ipsum 8020005296 8020001231-04 MACCHIATO MACCHIATO...
  • Page 3 La plupart des boissons peuvent être réalisées par deux, ce qui apporte gain de temps et convivialité. Grâce à sa technologie KRUPS Quattro force, incluant un thermobloc Compact Thermoblock System avec chambre de percolation intégrée, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre machine vous permettra d’obtenir des ristrettos, espressos, et cafés dès la première tasse avec...
  • Page 4 Pour utiliser au mieux votre machine et obtenir des cafés de qualité, voici quelques conseils : • La qualité de l’eau influe fortement sur la qualité des arômes. Le calcaire et le chlore peuvent altérer le goût de votre café. Nous vous recommandons d’utiliser la cartouche Claris Aqua Filter System, ou de l’eau faiblement minéralisée, afin de préserver tous les arômes de votre café.
  • Page 5 SOMMAIRE INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT ET LE MODE D’EMPLOI ..p. 4 DONNEES TECHNIQUES ..........p. 4 DESCRIPTIF DE L’APPAREIL .
  • Page 6 - Livret des consignes de sécurité - Cartouche Claris – Aqua Filter System avec accessoire de vissage - 1 bâtonnet de détermination de la dureté de l’eau - Mode d’emploi - Répertoire des centres de Service Après-Vente Krups - Documents de garantie DONNEES TECHNIQUES Appareil Automatic Espresso EA89 Alimentation électrique...
  • Page 7 DESCRIPTIF DE L’APPAREIL Réservoir café en grains Poignée couvercle réservoir eau Réservoir à eau Bac collecteur de marc de café Bouton de réglage de la finesse de broyage Sorties café réglables en hauteur Goulotte pastille de nettoyage Grille et bac récolte-gouttes amovible Broyeur à...
  • Page 8 Lance la préparation d’un Cappuccino. MACCHIATO Lance la préparation d’un Macchiato (une grande dose de lait, un shot d’Espresso surmonté d’une mousse de lait onctueuse). Permet d’accéder au menu de la préparation d’un thé ou d’une infusion. Permet d’accéder aux préparations supplémentaires: Ristretto, Lait moussé, Doppio, Americano, (selon modèle).
  • Page 9 dureté de votre eau le requiert, selectionnez “OUI” et suivez les instructions à l’écran. Installation de la cartouche dans l’appareil : Vissez la cartouche filtrante dans le fond du réservoir à eau en utilisant l’accessoire fourni avec la cartouche. Fig. 4 Réglez le mois de mise en place de la cartouche (position 1 sur l’illustration, chiffre à...
  • Page 10 Arrêt d’une boisson en cours de préparation Vous pouvez arrêter la préparation à tout moment en appuyant sur la touche retour Attention, l’appui sur cette touche entraine une phase de mise à niveau de la machine qui peut durer jusqu’à 30 secondes.
  • Page 11 PREPARATION DES BOISSONS LACTEES EN ACCES DIRECT Réglages possibles Il vous est possible d’augmenter la force café en appuyant sur et /ou ajouter une préparation café par l’appui sur La vapeur sert à faire mousser le lait. Comme la production de vapeur nécessite une température élevée, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire.
  • Page 12 Réalisation d’un Ristretto Selectionnez Ristretto et appuyez sur La machine réalise le broyage du grain, le compactage de la mouture et enfin la percolation. Il est possible de régler le volume café en cours de préparation en utilisant les touches de navigations : Vous pouvez arrêter la préparation à...
  • Page 13 Auto-on Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de l’appareil à une heure choisie. Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement Auto-off (durée de non utilisation). Vous pouvez activer ou non le rinçage automatique de la sortie café au démarrage de Rinçage auto la machine.
  • Page 14 Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 L qui doit être placé sous les sorties café, et d’une pastille de nettoyage KRUPS. Fig 37. Laissez-vous guider par les instructions affichées à l’écran. Il est également possible de lancer un nettoyage via le menu Entretiens.
  • Page 15 Pour effectuer ce programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6L qui doit être placé sous le bloc One Touch Cappuccino ainsi que d’un sachet de détartrant KRUPS (40g). Fig. 37 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère CALC, puis versez le contenu du sachet de détartrant.
  • Page 16 L’appareil demande d’être Filter System le cas échéant, puis remettez-le en service. débranché et rebranché Si le défaut persiste, contactez le Service Consommateurs KRUPS. La machine ne demande pas de Le cycle de détartrage est demandé à partir d’un nombre important d’utilisations détartrage.
  • Page 17 Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mouture plus grossière (selon le type de café utilisé). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage. Le café s’écoule trop lentement. Lancez un nettoyage de la machine (cf “Programmes automatiques de nettoyage machine p.13).
  • Page 19 Most drinks can be prepared in batches of two, which saves time and is more convivial. Thanks to its KRUPS Quattro force technology, including a Compact Thermoblock System with built-in percolation chamber, its 15 bar pump, and because it uses coffee beans which have been freshly ground just before making the coffee, your machine will serve you hot ristrettos, espressos and coffees from the first cup with maximum aroma and a creamy golden-brown froth.
  • Page 20 To get the most out of your machine and obtain good quality coffees, here is some advice: • The quality of your water significantly influences the quality of the flavours. Limescale and chlorine can alter the taste of your coffee. We recommend that you use the Claris Aqua Filter System cartridge or low mineral-content water to preserve all of the flavours of your coffee.
  • Page 21 CONTENTS IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE APPLIANCE AND INSTRUCTIONS ..p. 20 TECHNICAL DATA .............p. 20 APPLIANCE DESCRIPTION .
  • Page 22 In this manual you will find all of the important information concerning the preparation, use and maintenance of your machine. Read the instructions carefully before using your appliance for the first time and keep them for future reference: KRUPS may not be held liable in the event of any use that does not comply with the instructions.
  • Page 23 APPLIANCE DESCRIPTION Water tank handle/lid Water tank Coffee bean container Coffee grounds collector Grinding fineness adjustment dial Height-adjustable coffee outlets Cleaning tablet funnel Grid and removable drip tray Metal grinding mill Coffee bean container lid One Touch Cappuccino removable block Display panel Dismantling key for cleaning the steam Display...
  • Page 24 Starts preparing a Cappuccino MACCHIATO Starts preparing a Macchiato (a large measure of milk, a shot of Espresso, topped with frothy milk foam). Provides access to the menu for preparing a tea or a herbal tea. Provides access to additional preparations: Ristretto, Frothy milk, Doppio, Americano, (according to model).
  • Page 25 Installing the cartridge in the appliance: Screw the filter cartridge into the bottom of the water tank using the accessory supplied with the cartridge. Fig. 4 Set the month when the cartridge is fitted (position 1 on the illustration, left side figure in the opening) by turning the grey ring located on the upper end of the filter.
  • Page 26 Stopping a drink during preparation You can stop the preparation at any time by pressing the return button Caution, pressing this button causes the machine to update which may last up to 30 seconds. This phase is normal. When a cycle is interrupted, it does not stop immediately. The machine will finish its cycle and the preparation will be cancelled.
  • Page 27 Making a Cappuccino or a Macchiato Connect the straight side of the milk tube to the “One Touch Cappuccino” block Fig. 13. Immerse the other end (bevelled side) in a receptacle filled with milk or directly in your bottle of milk Fig. 14. Place the cup(s) under the coffee/milk nozzles.
  • Page 28 Making an Americano Select AMERICANO and press The preparation is identical to the DOPPIO, but is followed by hot water. Making a Frothy milk Connect the straight side of the milk tube to the “One Touch Cappuccino” removable block Fig. 13. Immerse the other end (bevelled side) in a receptacle filled with milk.
  • Page 29 Maintenance All of these options allow you to run the selected programs. You should then follow the on-screen instructions. Provides access to cleaning the machine’s one touch cappuccino block, which is essential Cleaning milk for ensuring good quality milk frothing. Provides access to rinsing the machine’s one touch cappuccino block, which is essential for Milk rinsing ensuring good quality milk frothing.
  • Page 30 To run this cleaning program, you will need a container which holds at least 0.6 l, and which should be placed beneath the coffee outlets and the steam nozzle, and a KRUPS cleaning tablet. Fig. 37. Carefully follow the instructions given on the screen.
  • Page 31 It will not be possible to cancel this operation. Complete the full cycle in order to remove all of the descaling product which is harmful to health. TROUBLESHOOTING If one of the problems described in the table persists, contact KRUPS customer service. PROBLEM CORRECTIVE ACTION...
  • Page 32 If the error continues, contact the KRUPS Customer Service team. The machine does not request The descaling cycle is requested after the steam circuit has been used a descaling.
  • Page 33 Avoid using oily, caramelised or flavoured coffee beans. Check that the coffee bean container has coffee in it and that is it dispensing correctly. Decrease the volume of the preparation and increase the strength of your drink The coffee is too lightly coloured by using the Dark function.
  • Page 35 Die meisten Getränke können Sie in doppelter Ausführung zubereiten. So sparen Sie Zeit und profitieren von der Benutzerfreundlichkeit. Dieser Kaffeevollautomat verfügt über die innovative KRUPS-Technologie Quattro Force, die eine optimale Kaffeeextraktion gewährleistet: Genießen Sie beispielsweise Ristretto, Espresso und Kaffee, von der ersten Tasse an mit einem vollen Aroma und einer goldbraunen Crema.
  • Page 36 Mit den folgenden Tipps möchten wir Ihnen helfen, Ihren neuen Kaffeevollautomaten bestmöglich zu verwenden und optimale Ergebnisse zu erzielen: • Die Qualität des verwendeten Wassers beeinflusst sehr stark das Aroma. Kalk und Chlor können den Geschmack Ihres Kaffees verändern. Wir raten Ihnen daher, eine Filterpatrone (Claris Aqua Filter System) zu verwenden oder nur schwach mineralisiertes Wasser einzufüllen, um das volle Aroma Ihres Kaffees zu bewahren.
  • Page 37 INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBER DAS PRODUKT UND DIE BEDIENUNGSANLEITUNG p. 36 ............TECHNISCHE DATEN p.
  • Page 38 Kaffeevollautomaten. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt KRUPS keine Haftung und die Garantie erlischt. ÜBERSICHT ÜBER IN DIESER ANLEITUNG VERWENDETE SYMBOLE Warnung: Warnung vor Gefahren, die zu schweren oder tödlichen Körperverletzungen führen können. Ein Blitz- Symbol warnt vor Gefahren im Zusammenhang mit elektrischem Strom.
  • Page 39 BESCHREIBUNG DES KAFFEEVOLLAUTOMATEN Griff/Deckel des Wassertanks Wassertank Kaffeebohnenbehälter Kaffeesatzbehälter Mahlgrad-Einstellknopf Höhenverstellbare Kaffeeauslässe Fach für die Reiningungstablette Abnehmbares Abtropffach mit Gitter Metallmahlwerk Deckel des Kaffeebohnenbehälters Abnehmbares One-Touch-Cappuccino- Bedienfeld System Display Demontage-Schlüssel zur Reinigung Ein/Aus-Taste des Dampf-Kreislaufs Berührungstasten „Ohne-Touch-Cappuccino“-Block Milchleitung und Mischelement Wasserstandschwimmer Anmerkungen zu: Abtropffach: Es dient zum Sammeln von Wasser oder Kaffee, das bzw.
  • Page 40 Starten der Zubereitung eines Cappuccino MACCHIATO Starten der Zubereitung eines Macchiatos (viel Milch, ein Schuss Espresso, auf den eine Haube Milchschaum gegeben wird) Zugang zum Menü zur Zubereitung von Tee oder Kräutertee Zugang zu weiteren Zubereitungen: Ristretto, aufgeschäumte Milch, Doppio, Americano (je nach Modell) Zugang zum Hauptmenü...
  • Page 41 Einsetzen der Patrone in das Gerät: Schrauben Sie die Filterpatrone mithilfe des mit der Patrone mitgelieferten Zubehörs am Boden des Wassertanks fest. Abb. 4 Stellen Sie den Monat ein, in welchem die Patrone eingesetzt wurde (Position 1 in der Abbildung, Ziffer links in der Öffnung), indem Sie den am oberen Ende der Patrone befindlichen grauen Ring drehen.
  • Page 42 Anhalten der laufenden Zubereitung eines Getränks Sie können die Zubereitung durch Drücken der Taste „Zurück“ jederzeit anhalten. Achtung: Nach Drücken dieser Taste muss die Maschine wieder betriebsbereit gemacht werden, was bis zu 30 Sekunden dauern kann. Diese Phase ist normal. Wird ein Zyklus unterbrochen, stoppt das Gerät nicht sofort, sondern der Zyklus wird beendet, die Zubereitung jedoch abgebrochen.
  • Page 43 ZUBEREITUNG VON MILCHGETRÄNKEN ONE TOUCH Mögliche Einstellungen Sie können die Kaffeestärke erhöhen, indem Sie auf drücken und/oder einen Espresso hinzufügen, indem Sie auf drücken. Der Dampf dient zum Aufschäumen der Milch. Da für die Dampferzeugung eine hohe Temperatur notwendig ist, führt die Maschine einen zusätzlichen Aufheizvorgang aus.
  • Page 44 Drücken Sie die Taste . Mit den Tasten wählen Sie das gewünschte Getränk aus: Ristretto, Doppio, Americano, aufgeschäumte Milch. Zubereitung eines Ristretto Wählen Sie RISTRETTO aus und drücken Sie auf Die Maschine mahlt die Kaffeebohnen, komprimiert das Kaffeemehl und führt anschließend das Aufbrühen durch. Die Kaffeemenge kann während der Zubereitung mit den Navigationstasten verändert werden.
  • Page 45 Sie können das Aufheizen des Gerätes zu einem bestimmten Zeitpunkt automatisch Auto On starten. Hier können Sie einstellen, nach Ablauf welcher Zeitspanne sich das Gerät automatisch Auto Off abschalten soll (Dauer des Nichtgebrauchs). Sie können die automatische Spülung der Kaffeeauslässe beim Start des Spülautomatik Kaffeevollautomaten aktivieren oder deaktivieren.
  • Page 46 Reinigungstablette erforderlich sein. Achten Sie darauf, das Reinigungsprogramm vollständig auszuführen, um gesundheitsschädliche Spuren des Reinigungsprodukts zu entfernen. Reinigung des „One-Touch-Cappuccino“-Systems Für die Reinigung benötigen Sie ein Gefäß von mindestens 0,6 l Fassungsvermögen sowie die KRUPS- Reinigungsflüssigkeit (Zubehörartikel XS9000). Zum Starten des Reinigungsprogramms drücken Sie auf die Taste Anschließend wählen Sie „Wartung“...
  • Page 47 Vorgangs nicht möglich ist. Achten Sie darauf, den Zyklus vollständig auszuführen, um gesundheitsschädliche Spuren des Entkalkerprodukts zu entfernen. FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG Wenn eines der in der Tabelle angeführten Probleme fortbesteht, wenden Sie sich an den KRUPS-Kundendienst. PROBLEM BEHEBUNG Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker, nehmen Sie die Der Kaffeevollautomat zeigt einen Filterpatrone heraus, warten Sie eine Minute und starten Sie die Maschine neu.
  • Page 48 Netz und zum erneuten Anschluss auf. Tritt der Fehler weiterhin auf, setzen Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von KRUPS in Verbindung. Eine Entkalkung wird erst nach einer großen Anzahl an Einsätzen des Es gibt keine Aufforderung zur Entkalkung der Maschine.
  • Page 49 Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades nach rechts, um gröberes Kaffeemehl zu erhalten (je nach verwendeter Kaffeesorte). Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus. Der Kaffee fließt zu langsam. Führen Sie eine Reinigung der Maschine durch (siehe „Automatische Reinigungsprogramme für die Maschine“, S.45).
  • Page 51 Gefeliciteerd met de aankoop van uw Krups Espresso Automatic Serie EA89 . Met deze nieuwe Krups volautomatische espressomachine maakt u meer dan 14 warme dranken: espresso, dubbele espresso, café, dubbele koffie, ristretto, doppio, americano, cappuccino, dubbele cappuccino, latte, dubbele latte, opgeschuimde melk, groene thee, zwarte thee of een infusie.
  • Page 52 Om uw apparaat maximaal te benutten en een goede koffiekwaliteit te garanderen, geven we u enkele tips: • De kwaliteit van het water is in grote mate bepalend voor de kwaliteit van de aroma’s. Kalk en chloor kunnen de smaak van uw koffie aantasten. We raden u aan om de filterpatroon Claris Aqua Filter System of mineraalarm water te gebruiken om de koffiearoma’s volledig tot hun recht te laten komen.
  • Page 53 PAGINA INHOUD BELANGRIJKE INFORMATIE OVER HET PRODUCT EN DE HANDLEIDING p. 52 ....TECHNISCHE GEGEVENS p. 52 ............... BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT p.
  • Page 54 In deze handleiding vindt u alle belangrijke informatie over de installatie, het gebruik en het onderhoud van uw apparaat. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar deze zorgvuldig: indien het apparaat niet volgens de regels wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van KRUPS. SYMBOLEN IN DE HANDLEIDING Gevaar: Waarschuwing voor risico’s van ernstige of dodelijke lichamelijke verwondingen.
  • Page 55 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Dekselhandgreep waterreservoir Waterreservoir Koffiebonenreservoir Koffiedik-opvangbak Regelknop maalgraad In de hoogte verstelbare koffie-uitgangen Opening voor schoonmaaktablet Rooster en afneembare druppelopvangbak Koffiemolen met metalen maalschijven Deksel van het koffiebonenreservoir Afneembaar blok One-Touch Cappuccino Bedieningspaneel Demontagesleutel voor het reinigen van Scherm het stoomcircuit “Aan/uit”-toets...
  • Page 56 Start de bereiding van een cappuccino. MACCHIATO Start de bereiding van een macchiato (een grote hoeveelheid melk, een shot Espresso en afgewerkt met smeuïg melkschuim). Opent het bereidingsmenu voor een thee of een infusie. Hiermee worden aanvullende bereidingen zichtbaar. Ristretto, Opgeschuimde melk, Doppio, Americano (afhankelijk van model).
  • Page 57 hulpmiddel dat met het patroon wordt meegeleverd. Fig. 4 Voer de maand van plaatsing van de patroon in (cijfertje 1 in de illustratie, linkse cijfer in de opening) door aan de grijze ring op het bovenste uiteinde van de filter te draaien. Op de plaats van het cijfertje 2 in de illustratie ziet u de maand waarin de patroon moet worden vervangen.
  • Page 58 De bereiding van een drank onderbreken U kunt een bereiding op elk moment beëindigen door op de terug-knop te drukken. Houd er rekening mee dat het apparaat met een druk op deze knop een aanpassingsfase start die tot 30 seconden kan duren.
  • Page 59 BEREIDING VAN DE MELKDRANKEN VIA DIRECTE TOEGANG Mogelijke instellingen U kunt de sterkte van de koffie verhogen door te drukken op en/of een koffiebereiding toevoegen door te drukken De stoom wordt gebruikt om de melk te laten schuimen. Aangezien de stoomproductie een hoge temperatuur vereist, voert het apparaat een bijkomende voorverwarmingsfase uit.
  • Page 60 Bereiding van een Ristretto Selecteer Ristretto en druk op Het apparaat maalt de koffiebonen, drukt de gemalen koffie samen en gaat dan percoleren. Het is mogelijk om het koffievolume te regelen tijdens de bereiding met behulp van de navigatietoetsen: U kunt een bereiding op elk moment beëindigen door op te drukken.
  • Page 61 Auto-on U kunt instellen dat uw apparaat op een door u gekozen uur automatisch voorverwarmt. Auto-off U kunt kiezen na welke tijd uw apparaat automatisch uitschakelt (duur van niet-gebruik). U kunt het automatisch spoelen van de koffie-uitloop bij het opstarten van het apparaat Auto spoelen in- of uitschakelen.
  • Page 62 Reiniging van het blokje “One-Touch-Cappuccino” Om dit reinigingsprogramma uit te voeren, hebt u twee bakjes (minimaal 0,6 L) en de KRUPS reinigingsvloeistof nodig. Druk om het reinigen te starten op de knop Selecteer daarna “Onderhoud”...
  • Page 63 Voer deze cyclus volledig uit zodat elk residu van het ontkalkingsproduct wordt verwijderd en hiermee aantasting van de gezond wordt voorkomen. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Neem contact op met de klantenservice van KRUPS als een van de in de tabel genoemde problemen zich blijft voordoen. PROBLEEM OPLOSSINGEN Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
  • Page 64 Het apparaat vraagt om de System als dat in uw apparaat zit en schakel dan het apparaat weer in. stekker er uit te trekken en weer Neem contact op met de klantenservice van KRUPS als het probleem blijft in te steken. bestaan.
  • Page 65 Draai de knop voor de selectie van de maalfijnheid naar rechts om een grovere maling te verkrijgen (kan afhankelijk zijn van het type koffie dat u gebruikt). Voer een of twee spoelcycli uit. De koffie loopt te traag door. Start een reinigingscyclus (zie “Automatische reinigingsprogramma’s” p.61). Vervang de Claris Aqua Filter System-patroon (zie “Installatie van filter”...
  • Page 67 De fleste drikke kan laves i to kopper samtidig, så du sparer tid og ikke skal afbryde hyggeligt samvær for længe. Maskinen er baseret på KRUPS teknologi Quattro force, der omfatter Compact Thermoblock System med integreret perkolationskammer og en 15 bars pumpe, og da den udelukkende bruger hele kaffebønner, som bliver friskmalet lige inden brygningen, får du fra første kop en ristretto, espresso eller almindelig kaffe med rige aromaer og øverst det...
  • Page 68 Følg nedenstående råd for at få det bedste ud af maskinen og den bedste kaffe: • Vandkvaliteten har stor indflydelse på aromaernes udvikling. Kalk og klor kan ændre kaffens smag. Det anbefales at bruge en Claris Aqua Filter System filterpatron eller vand med lavt mineralindhold for at bevare kaffens aromaer.
  • Page 69 INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE OPLYSNINGER OM PRODUKTET OG BRUGSVEJLEDNINGEN s. 68 ....TEKNISKE SPECIFIKATIONER s. 68 ..............BESKRIVELSE AF MASKINEN s.
  • Page 70 I denne vejledning findes alle vigtige oplysninger om ibrugtagning, anvendelse og vedligeholdelse af maskinen. Læs brugsvejledningen omhyggeligt, inden maskinen tages i brug, og gem den til senere opslag. Hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse hermed, fralægger KRUPS sig ethvert ansvar. OVERSIGT OVER SYMBOLER I BRUGSVEJLEDNINGEN Fare: Advarsel om risiko for at komme alvorligt eller livsfarligt til skade.
  • Page 71 BESKRIVELSE AF MASKINEN Håndtag/låg på vandbeholder Vandbeholder Beholder til kaffebønner Opsamlingsbeholder til kaffegrums Indstillingsknap for formalingsgrad Kaffeudløb med højdeindstilling Rende til rengøringstabs Aftagelig rist og drypbakke Kaffekværn i metal Låg på beholder til kaffebønner Aftageligt “One Touch Cappuccino”-tilbehør Kontrolpanel Afmonteringsknap til rengøring af Display dampkredsløbet Start-/stoptast...
  • Page 72 Starter tilberedning af Cappuccino. MACCHIATO Starter tilberedning af Macchiato (dvs. meget mælk, et shot espresso og afsluttet med dejligt mælkeskum på toppen). Åbner menuen for tilberedning af te eller urte-/frugtte. Adgang til ekstra tilberedninger: Ristretto, mælkeskum, doppio, americano (afhængig af model). Åbner hovedmenuen (maskinindstillinger, vedligeholdelse og produktinformationer).
  • Page 73 Fyld vand i et glas, og stik teststaven ned i det. Fig. 2. Aflæs vandets hårdhed efter 1 minut. Fig. 3. Angiv antallet af røde felter ved indstillingen på maskinen. Indstilling af skylning af kaffekredsløb Du kan vælge at aktivere skylning eller ej, når maskinen tændes. Skylning sikrer den færdige kaffes kvalitet, og kafferester undgås.
  • Page 74 Funktion DARK Med funktionen “DARK” kan du tilberede stærkere kaffe. Den kan aktiveres eller deaktiveres på forskellige måder: - Tryk på DARK, inden du vælger tilberedning. - Tryk på DARK under tilberedningen, og inden kværnen har malet færdig. - Vælg indstillingen “DARK” i menuen Indstillinger. Åbn menuen Indstillinger med tasten , vælg Indstillinger ...
  • Page 75 Vedligeholdelse efter tilberedninger med mælk Skylning, mælk Displayet spørger om “Skylning mælk?” efter hver tilberedning. Det anbefales at foretage skylning, hver gang mælkefunktionen har været brugt, for at sikre skummetilbehørets hygiejne og perfekt opskumning af mælken. Under skylning af mælkekredsløbet vil du systematisk blive bedt om at afmontere mælkeslangen og blanderen og rengøre dem med varmt vand.
  • Page 76 I en menu kan du tilpasse opskumningstiden efter ønske. Den kan ændres ved tryk på tasterne eller . Tryk så på . Den senest anvendte opskumningstid gemmes i hukommelsen til næste tilberedning. Du kan til enhver tid afbryde en tilberedning ved tryk på tasten Skylning af “One Touch Cappuccino”-tilbehør Der henvises til afsnittet “Skylning, mælk”...
  • Page 77 Når det er nødvendigt at udføre et rengøringsprogram, viser maskinen en meddelelse. Til rengøring skal der bruges en beholder på mindst 0,6 l, som stilles under kaffeudløbene, og en KRUPS rengøringstab. Fig 37. Følg anvisningerne på skærmen. Rengøringsprogrammet kan også startes via menuen Vedligeholdelse.
  • Page 78 Rengøring af “One Touch Cappuccino”-tilbehør Til dette rengøringsprogram kræves to beholdere (mindst 0,6 l) og flydende rengøringsmiddel fra KRUPS. Rengøringsprogrammet kan startes ved tryk på tasten Derefter vælges “Vedligeholdelse”  “Rengøring mælk”. Følg anvisningerne på skærmen.
  • Page 79 PROBLEMER OG UDBEDRING PROBLEMER UDBEDRING Hvis et af problemerne i skemaet ikke kan udbedres, kan du kontakte KRUPS kundeservice. Sluk maskinen, og tag stikket ud af stikkontakten. Fjern filterpatronen, vent 1 Maskinens display viser en fejl, minut, og start så maskinen igen.
  • Page 80 Maskinen beder ikke om Afkalkning er først påkrævet efter et betragteligt antal anvendelser af afkalkning. dampkredsløbet. Der ligger kaffegrums i Der kan lægge sig små mængder kaffegrums i drypbakken. Maskinen er designet drypbakken. til at bortlede overskydende kaffegrums for at holde perkolationsområdet rent. Mælken eller vandet løber ikke ned i koppen eller kopperne, som Kontrollér, at One Touch Cappuccino-tilbehøret er placeret rigtigt.
  • Page 81 Der er registreret en forstyrrelse under tilberedningen. Der kommer ikke kaffe ud af maskinen. Maskinen er startet op igen automatisk og klar til en ny tilberedning. Strømmen blev afbrudt under en tilberedning/afvikling af et Maskinen er startet op igen automatisk, efter strømmen er vendt tilbage. program.
  • Page 83 De fleste drikkene kan lages to og to, det er brukervennlig og du sparer tid. Takket være KRUPS Quattro Force-teknologi, inkludert termostykket Compact Thermoblock System med integrert dryppkammer og pumpe på 15 bar, og fordi den jobber med kaffebønner som er nymalt rett før tilberedning, gir maskinen deg ristretto, espresso og kaffe med topp aroma og en sandfarget crema fra første kopp.
  • Page 84 Noen råd for å bruke maskinen din på best mulig måte og få kvalitetskaffe: • Vannkvalitet virker sterkt inn på aromakvalitet. Kalk og klor kan endre smaken på kaffe. Vi anbefaler bruk av Claris Aqua Filter System-patron, eller vann med lite mineraler, for å bevare alle aromaer i kaffen. •...
  • Page 85 OPPSUMMERINGSSIDE TEKNISKE DATA s. 84 ................. . . BESKRIVELSE AV APPARATET s.
  • Page 86 Denne håndboken gir deg all nødvendig informasjon om oppstart, bruk og vedlikehold av maskinen. Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk, og ta vare på den: Bruk som ikke er i samsvar med anvisningen, fritar KRUPS for alt ansvar. SYMBOLVEILEDNING FOR BRUKSANVISNINGEN Fare: varsler om risiko for alvorlige eller dødelige kroppsskader.
  • Page 87 BESKRIVELSE AV APPARATET Håndtak til vannbeholderdeksel Vannbeholder Beholder for kaffebønner Oppsamlingsbrett for grut Innstillingsknapp for finhetsgrad for maling Kaffeutgang som kan stilles inn i høyden Spor til rengjøringstablett Rist og avtagbart dryppbrett Malehjul av metall Deksel til beholder for kaffebønner One Touch Cappuccino-stykke, avtagbart Kontrollpanel Demonteringsnøkkel for rengjøring av...
  • Page 88 Starter tilberedning av en cappuccino. MACCHIATO Starter tilberedning av en macchiato (en stor mengde melk, en shot av espresso, toppet av med kremaktig melkeskum). Gir tilgang til meny for tilberedning av te eller te laget på teblader. Gir tilgang til flere tilberedninger: ristretto, melkeskum, doppio, americano (avhengig av modell). Gir tilgang til generell meny (maskininnstillinger, vedlikehold og produktinformasjon).
  • Page 89 ringen øverst og ytterst på filteret. Måned for bytte av patron vises, se posisjon 2 på illustrasjonen. Fig. 5. Sett en beholder på 0,6 l under damputslippet. Fig. 6. Priming av maskinen må utføres uansett om filter er installert eller ikke. Det innebærer obligatorisk fylling av vannkretser. For å...
  • Page 90 Funksjon “dobbel” tilberedning Det er mulig å tilberede to kopper samtidig. Dobbeltfunksjonen er tilgjengelig ved å trykke to ganger rett etter hverandre på valgt drikk, og gjelder for alle drikker (unntatt Funksjon DARK Funksjonen «DARK» gjør det mulig å øke intensiteten (styrken) på kaffen. Du kan aktivere eller deaktivere den på...
  • Page 91 Tidsinnstilling for skumming gjør det mulig å variere mengde melk og skum. Følgende etapper etterfølger hverandre automatisk, så er drikken din klar til å nytes. Fig. 17. Hver gang du starter en “Cappuccino” eller “Macchiato”, vil maskinen ta utgangspunkt i sist lagde drikk, inkludert valgte innstillinger.
  • Page 92 Dampen får melken til å skumme. Ettersom dampproduksjon krever høy temperatur, foretar apparatet en ekstra oppvarming. En meny gjør det mulig å velge varighet for skumming. Du kan endre den ved å trykke på knappene eller . Trykk så på .
  • Page 93 Maskinen gir deg beskjed når det er nødvendig å kjøre et rengjøringsprogram. For å kjøre dette rengjøringsprogrammet, trenger du en beholder som tar minst 0,6 l som må plasseres under kaffeutgangene, og en rengjøringstablett fra KRUPS. Fig. 37. Følg instruksjonene på skjermen. Det er også mulig å starte rengjøring via vedlikeholdsmenyen.
  • Page 94 Rengjøring av «One Touch Cappuccino»-stykket For å kjøre dette rengjøringsprogrammet, trenger du to beholdere (min. 0,6 l) og flytende rengjøringsmiddel fra KRUPS. Du kan gå til rengjøring ved å trykke på knappen Velg så «Vedlikehold»  «Rengjøring melk». Følg instruksjonene på skjermen.
  • Page 95 PROBLEMER OG KORRIGERENDE HANDLINGER PROBLEM KORRIGERENDE HANDLINGER Hvis et av problemene som er nevnt i tabellen vedvarer, ta kontakt med KRUPS kundesenter. Maskinen viser en feil, Slå av og koble fra maskinen, fjern filtreringspatronen, vent ett minutt og start programvaren henger eller maskinen på...
  • Page 96 Maskinen ber ikke om avkalking. Avkalkingssyklusen foretas kun etter mange gangers bruk av dampsyklusen. Det kan komme litt grut i dryppbrettet. Maskinen er laget slik at den fjerner Det er grut i dryppbrettet. overskudd av grut for å holde dryppområdet rent. Melk eller vann renner ikke Sjekk at One Touch Cappuccino-stykket er riktig plassert.
  • Page 97 Det oppsto et strømbrudd under Apparatet starter automatisk opp igjen når strømmen kommer på igjen. syklusen. Teen er ikke varm nok eller for Øk eller reduser temperaturen på det varme vannet i innstillingsmenyen. varm. Du har brukt malt kaffe i stedet Sug opp den malte kaffen i beholderen for kaffebønner ved hjelp av en for kaffebønner.
  • Page 99 De flesta dryckerna kan tillagas två i taget för att spara tid. Tack vare KRUPS Quattro force-teknik och Compact Thermoblock System med integrerad bryggkammare och pump på 15 bar, samt att kaffet görs på bönor som mals precis före bryggningen, ger din Espresso Automatic dig ristretto, espresso och kaffe med full arom från första koppen och med krämig, gyllenbrun yta.
  • Page 100 Här kommer lite tips om hur du bör använda din maskin för att få kaffe av högsta kvalitet: • Kvaliteten på vattnet har en stor betydelse för aromen. Kalk och klor kan påverka kaffets smak. Vi rekommenderar att du använder Claris Aqua Filter System eller vatten med låg mineralhalt, för att ta fram den bästa smaken på...
  • Page 101 SAMMANFATTNING VIKTIG INFORMATION OM PRODUKTEN OCH BRUKSANVISNINGEN p. 100 ....TEKNISKA DATA p. 100 ..............BESKRIVNING p.
  • Page 102 - Nyckel för att lossa ångsystemet för rengöring - SÄKERHETSRÅD - Patron för ‘Claris – Aqua Filter System’ med tillbehör för åtdragning - 1 sticka för att mäta vattnets hårdhet - Bruksanvisning - Lista över Krups servicecenter - Garantisedel TEKNISKA DATA Maskin Automatic Espresso EA89 Strömtillförsel...
  • Page 103 BESKRIVNING Lock med handtag till vattenbehållaren Vattenbehållare Behållare för kaffebönor Uppsamlingskärl för sump Knapp för inställning av malning fint-grovt Kaffemunstycke, justerbart i höjdled Fack för rengöringstablett Löstagbart galler och droppbricka Kaffekvarn i metall Lock till behållare för kaffebönor Löstagbar ‘One Touch Cappuccino’-modul Kontrollpanel Demonteringsnyckel för rengöring av Display...
  • Page 104 Startar bryggning av en Cappuccino. MACCHIATO Startar bryggning av en Macchiato (en stor mängd mjölk, en Espresso-shot, toppad med skummad mjölk). Till menyn för bryggning av te eller örtte. Ger tillgång till ytterligare drycker: Ristretto, skummad mjölk, Doppio, Americano (beroende på modell). Till huvudmenyn (funktioner, underhåll och produktinformation).
  • Page 105 Ange vilken månad du satte i kassetten (position 1 på bilden, siffran till vänster i öppningen) genom att vrida den grå ringen längst upp på filtret. Vilken månad det är dags att byta kassetten anges på position 2 i bilden. Fig. 5. Placera en behållare på...
  • Page 106 Funktionen “dubbel” Du kan brygga två koppar samtidigt. Funktionen “dubbel” aktiveras enkelt genom att du trycker två gånger på den valda drycken och är tillgänglig för alla drycker utom ( Funktionen “DARK” Funktionen “DARK” ökar kaffets intensitet, dess styrka. Du kan aktivera eller stänga av den här funktionen på flera sätt: - Innan du väljer dryck genom att trycka på...
  • Page 107 Tillagningen börjar med skumning av mjölken där det är möjligt att reglera tiden, följt av bryggningen av kaffet där volymen kan väljas. Genom att ändra tiden för skumningen kan du reglera andelen mjölk och skum. De efterföljande stegen är automatiska varpå drycken är redo att avnjutas, Fig. 17. Varje gång du beställer en Cappuccino eller Macchiato kommer maskinen ihåg och använder de inställningar du använde den senaste gången.
  • Page 108 Tillredning av Skummad mjölk Montera mjölkslangen på höger sida av modulen “One Touch Cappuccino”, Fig. 13. Sänk ner den andra, spetsiga änden i en behållare eller flaska med mjölk. Fig. 14 Ångan får mjölken att skummas. Eftersom det krävs en hög temperatur för att bilda ånga genomgår apparaten en ytterligare förberedande uppvärmningsetapp.
  • Page 109 Underhåll Du kan starta ett program på följande sätt. Följ därefter anvisningarna på displayen. Rengör maskinens “one touch cappuccino”-modul; nödvändigt för att upprätthålla en god Rengöring mjölk kvalitet på mjölkskumningen. Sköljer maskinens “one touch cappuccino”-modul; nödvändigt för att upprätthålla en god Sköljning mjölk kvalitet på...
  • Page 110 Maskinen informerar dig när du behöver köra ett rengöringsprogram. För rengöringsprogrammet behövs ett kärl som rymmer minst 0,6 liter och som placeras under kaffe- och ångmunstyckena samt en rengöringstablett från KRUPS. Fig. 37. Följ anvisningarna på displayen. Du kan också starta ett rengöringsprogram från menyn Underhåll.
  • Page 111 PROBLEM OCH LÖSNINGAR Om något av problemen kvarstår efter att du försökt råden här, kan du kontakta KRUPS kundtjänst. PROBLEM KORRIGERANDE ÅTGÄRDER Stäng av maskinen och dra ur sladden, ta ur filterpatronen, vänta en minut och Maskinen fungerar inte, starta sedan om maskinen.
  • Page 112 Maskinen kräver inte att Avkalkning påbjuds när ångsystemet har använts ett stort antal gånger. avkalkas. En mindre mängd kaffepulver kan hamna i droppbrickan. Maskinen är konstruerad Det finns kaffepulver i så att överflödigt kaffepulver avlägsnas så att genomdroppningsområdet förblir droppbrickan. rent.
  • Page 113 Teet är inte tillräckligt varmt eller Öka eller minska temperaturen på det varma vattnet i menyn Inställningar. för varmt. Du har använt malet kaffe istället Sug upp det malda kaffet i kaffebehållaren med en dammsugare. för kaffebönor. Förekomst av ånga under locket Stäng rengöringsröret som sitter under locket.
  • Page 115 Useimpia juomia voi valmistaa kaksi kerrallaan, mikä tuo ajansäästöä ja parantaa käytettävyyttä. Koska koneessa käytetään KRUPS Quattro force -tekniikkaa, johon sisältyy Compact Thermoblock -järjestelmä, integroitu suodatuskammio ja 15 baarin pumppu, ja koska kone käyttää vasta juuri ennen uuttamista jauhettuja papuja, voidaan ristretot, espressot ja kahvit valmistaa niin, että...
  • Page 116 Ohjeita koneen käyttöön ja laatukahvin valmistamiseen: • Veden laatu vaikuttaa merkittävästi aromeihin. Kalkki ja kloori voivat muuttaa kahvin makua. Suosittelemme käyttämään Aqua Filter System -suodatinjärjestelmän Claris-patruunaa tai kevyesti mineralisoitua vettä, jotta säilytät kaikki kahvisi aromit. • Pelkkien kahvijuomien valmistusta varten suosittelemme käyttämään tulppaaninmuotoisia, esilämmitettyjä...
  • Page 117 SIVU SISÄLLYSLUETTELO TÄRKEÄÄ TIETOA TUOTTEESTA JA KÄYTTÖOHJEESTA p. 116 ....... . . TEKNISET TIEDOT p.
  • Page 118 - Mukautettava maitoputki One Touch Cappuccino -yksikössä - Asennusavain höyrypiirin puhdistukseen - Turvaohjevihko - Aqua Filter System -puhdistusjärjestelmän Claris-patruuna ja kiinnityslisätarvike - 1 tikku veden kovuuden määrittämiseen - Käyttöohje - Luettelo Krups-huoltokeskuksista - Takuuasiakirjat TEKNISET TIEDOT Laite Automatic Espresso EA89 Sähkövirta...
  • Page 119 LAITTEEN KUVAUS Vesisäiliön kannen kahva Vesisäiliö Kahvipapusäiliö Kahvinporoastia Jauhatuksen hienouden säätöpainike Korkeussäädettävät kahvisuuttimet Pesutabletin syöttökaula Irrotettava tippa-astia ja sen ritilä Metallinen kahvimylly Kahvipapusäiliön kansi Irrotettava One Touch Cappuccino -yksikkö Ohjaustaulu Purkamisavain höyrypiirin Näyttö puhdistamiseksi Virtakatkaisin One Touch Cappuccino -yksikkö Kosketuspainikkeet Maitoputki ja sekoitin Uimuri Tarkemmat tiedot:...
  • Page 120 Cappuccinon valmistuksen aloittaminen. MACCHIATO Macchiato (iso mitallinen maitoa, yksi shotti espressoa, päällä paksua maitovaahtoa) valmistuksen aloittaminen. Siirtyminen teen tai yrttiteen valmistuksen valikkoon. Siirtyminen muihin juomiin: ristretto, maitovaahto, doppio, americano (mallista riippuen). Siirtyminen yleisvalikkoon (koneen säädöt, huollot ja tuotetiedot). Painikkeiden valot Jos painikkeessa ei pala valo, kyseinen toiminto ei ole käytettävissä.
  • Page 121 Säädä patruunan asennuskuukausi (kohta 1 kuvassa, numero aukossa vasemmalla) kiertämällä harmaata rengasta, joka sijaitsee suodattimen ulkoreunalla. Patruunan vaihtokuukausi näkyy kuvan kohdassa 2. Kuva 5. Laita 0,6 litran astia höyryn ulostulon alle. Kuva 6. Koneen on annettava käynnistyä riippumatta siitä, onko suodatin asennettu. Se on pakollista vesipiirien täyttämiseksi. Seuraa näytön ohjeita.
  • Page 122 Kahden juoman valmistamisen toiminto Voit valmistaa laitteella kaksi kupillista samanaikaisesti. Kahden juoman valmistamisen toiminto käynnistetään helposti painamalla valintaa kahdesti peräkkäin, ja toimintoa voi käyttää kaikissa juomissa (lukuun ottamatta juomia ( DARK-toiminto DARK-toiminnolla kahvista voi tehdä vahvempaa. Voit ottaa toiminnon käyttöön tai poistaa sen käytöstä monin eri tavoin: - Ennen kuin valitset juoman, paina DARK-painiketta.
  • Page 123 Vaahdotusajan säädöllä voit muuttaa maidon ja vaahdon määrää. Seuraavat vaiheet toteutuvat automaattisesti, minkä jälkeen juoma on valmis nautittavaksi. Kuva 17. Aina cappuccinon tai macchiaton valmistuksen käynnistyessä kone ottaa huomioon viimeisimmän valmistetun juoman ja sen säädöt. Huolto maitoa sisältävien juomien valmistuksen jälkeen Maidon huuhtelu Näytöllä...
  • Page 124 Höyry saa maidon vaahtoamaan. Koska höyryn tuottaminen vaatii korkeaa lämpötilaa, laite suorittaa ylimääräisen esilämmitysvaiheen. Voit säätää vaahdotuksen kestoa mieleiseksesi valikon avulla. Voit muuttaa sitä painikkeilla . Paina sitten painiketta . Viimeisin käytetty vaahdotuksen kesto tallennetaan seuraavaa valmistusta varten. Voit pysäyttää valmistuksen milloin tahansa painamalla painiketta One Touch Cappuccino -yksikön huuhteleminen Tutustu Maidon huuhtelu -kohtaan luvussa MAITOA SISÄLTÄVIEN JUOMIEN VALMISTUS, ONE TOUCH.
  • Page 125 Tästä siirryt koneen kahvipiirin puhdistukseen (pesutabletin avulla), jotta saat maultaan Kahvin puhd. parasta mahdollista kahvia. Tästä pääset kalkinpoistoon, joka pidentää koneen käyttöikää. Kalkinpoistotoiminto ei ole Kalkinp. aktiivinen, jos juomia on tehty niin vähän, että kalkinpoistoa ei tarvita. Tästä pääset suodatustilaan, jota tarvitaan erittäin kovaa vettä käytettäessä, jotta saat Suodat.
  • Page 126 One Touch Cappuccino -yksikön puhdistaminen Puhdistusohjelmaa varten tarvitset astian (vähintään 0,6 l) sekä KRUPSin puhdistusnestettä. Pääset puhdistukseen painamalla painiketta Valitse sitten “Huollot”  “Maidon puhdistus”. Seuraa näytön ohjeita. One Touch Cappuccino -yksikön purkaminen Huuhtelun lisäksi yksikön eri osat on puhdistettava jokaisen käytön jälkeen. Pura yksikkö seuraavien ohjeiden mukaisesti: Poista maitoputki, Kuva 21.
  • Page 127 ONGELMAT JA RATKAISUT Jos jokin taulukossa mainituista ongelmista jatkuu, soita KRUPSin asiakaspalveluun. ONGELMA RATKAISUT Sammuta laite ja kytke se uudestaan, irrota suodatinpatruuna, odota minuutti Kone ilmoittaa viasta, ohjelmisto ja käynnistä laite uudestaan. on jumissa tai koneessa on toimintahäiriö. Pidä virtakatkaisinta painettuna vähintään 3 sekunnin ajan käynnistystä varten. Laite ei käynnisty Tarkista sähköverkon pistorasia ja sulakkeet.
  • Page 128 Laite ei pyydä kalkinpoistoa. Kalkinpoistoa pyydetään vasta, kun höyrykiertoa on käytetty lukuisia kertoja. Tippa-astiaan voi joutua pieni määrä kahvijauhetta. Kone poistaa ylimääräiset Tippa-astiassa on kahvijauhetta. kahvijauhejäämät, jotta suodatusalue pysyy puhtaana. Maito tai vesi ei valu kunnolla Varmista, että One Touch Cappuccino -yksikkö on oikein paikallaan. kuppiin tai kuppeihin.
  • Page 129 Virta katkeaa valmistuksen Laite käynnistyy uudestaan automaattisesti, kun se saa taas virtaa. aikana. Tee ei ole riittävän kuumaa tai on Nosta tai laske kuuman veden lämpötilaa säätövalikosta. liian kuumaa. Käytit jauhettua kahvia Imuroi papusäiliössä oleva jauhettu kahvi imurilla. kahvipapujen sijaan. Kahvipapusäiliön kannen alta Sulje kannen alla sijaitseva pesutabletin syöttökaula.
  • Page 131 Gracias a su tecnología KRUPS Quattro, que incluye el sistema de termobloque Compact Thermoblock System con cámara de filtración incorporada, a su bomba de 15 bares y a que funciona con café en grano recién molido justo antes de la extracción, su máquina le permitirá...
  • Page 132 A continuación se recogen algunos consejos para usar mejor la máquina y obtener cafés de calidad: • La calidad del agua influye de manera importante en la calidad del aroma. La cal y el cloro pueden alterar el sabor de su café. Le recomendamos que utilice el cartucho Claris Aqua Filter System o agua de mineralización débil con el fin de preservar todo el aroma del café.
  • Page 133 PÁGINA ÍNDICE IINFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL PRODUCTO Y LAS INSTRUCCIONES DE USO ........p. 132 DATOS TÉCNICOS .
  • Page 134 - Cartucho Claris – Aqua Filter System con accesorio para enroscar - 1 bastoncillo para determinar la dureza del agua - Instrucciones de uso - Catálogo de los centros de servicio posventa de Krups - Documentos de garantía DATOS TÉCNICOS...
  • Page 135 DESCRIPCIÓN DEL APARATO Asa o tapa del depósito de agua Depósito de agua Depósito de café en grano Bandeja recogedora de posos de café Botón de configuración de grado de molienda Salidas de café con altura regulable Canaleta para la pastilla de limpieza Rejilla y bandeja antigoteo desmontable Molinillo de muelas metálico Tapa del depósito de café...
  • Page 136 Inicia la preparación de un cappuccino. MACCHIATO Inicia la preparación de un macchiato (una dosis grande de leche, una medida de café exprés recubierta por una espuma de leche cremosa). Permite acceder al menú de preparación de un té o una infusión. Permite acceder a otras bebidas: ristretto, leche espumosa, doppio o americano (en función del modelo).
  • Page 137 Instalación del cartucho en el aparato: enrosque el cartucho filtrante en el fondo del depósito de agua utilizando el accesorio suministrado con el cartucho. Fig. 4. Ajuste el mes de colocación del cartucho (posición 1 en la fotografía, cifra a la izquierda de la abertura) girando el anillo gris situado en el extremo superior del filtro.
  • Page 138 Interrupción de una bebida durante su preparación Puede detener la preparación en cualquier momento pulsando la tecla volver Atención: Al pulsar esta tecla, la máquina entra en una fase de actualización que puede durar hasta 30 segundos. Esta fase es normal. Al detener un ciclo, la interrupción no es inmediata, sino que la máquina finalizará...
  • Page 139 PREPARACIÓN DE BEBIDAS CON LECHE CON ACCESO DIRECTO Ajustes posibles Es posible aumentar la intensidad del café al pulsar la tecla o añadir una preparación de café al pulsar la tecla El vapor se utiliza para hacer espuma de leche. Puesto que la producción de vapor requiere una temperatura elevada, el aparato realiza una fase de precalentamiento adicional.
  • Page 140 Elaboración de un ristretto Seleccione la opción Ristretto y pulse La máquina molerá el grano, compactará el café molido y, por último, realizará la filtración. Es posible ajustar el volumen de café durante la preparación mediante las teclas de navegación Puede detener la preparación en cualquier momento pulsando la tecla Elaboración de un doppio Seleccione la opción DOPPIO y pulse...
  • Page 141 Puede escoger el periodo de tiempo tras el cual se apagará automáticamente el aparato Apagado automático (tiempo de no utilización). Puede activar o no activar el aclarado automático de la salida de café al encender la Aclarado automático máquina. Puede restablecer los parámetros predeterminados. También puede activar de forma Ajustes de bebidas permanente las funciones Dark y Extra Shot para todas las bebidas (a excepción de la Para salir del menú...
  • Page 142 Para activar este programa de limpieza, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l, que debe colocarse bajo las salidas de café, y una pastilla de limpieza KRUPS. Fig. 37. Siga siempre las instrucciones visualizadas en la pantalla. También se puede iniciar una limpieza a través del menú Mantenimiento.
  • Page 143 «Mantenimiento»«Descalcificación». Para llevar a cabo el programa de descalcificación, necesitará un recipiente que, como mínimo, pueda contener 0,6 l y que deberá colocar bajo el bloque One Touch Cappuccino, además de una bolsita de descalcificador KRUPS (40 g). Fig. 37 Llene el depósito de agua hasta la marca CALC, y luego vierta el contenido de la bolsita del descalcificador.
  • Page 144 System si es necesario y conéctelo de nuevo. desconecte y lo vuelva a conectar. Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Servicio al Consumidor de KRUPS. La máquina no solicita una El ciclo de descalcificación se solicita cuando el circuito de vapor se ha utilizado descalcificación.
  • Page 145 Gire el botón del grado de molienda a la derecha para obtener un café molido más grueso (según el tipo de café utilizado). Efectúe uno o varios ciclos de aclarado. El café sale con demasiada Inicie una limpieza de la máquina (consulte la sección «Programas automáticos lentitud.
  • Page 147 La maggior parte delle bevande può essere preparata per due persone, il che consente di risparmiare tempo e favorisce la convivialità. Grazie alla tecnologia KRUPS Quattro force, che include un blocco termico compatto Thermoblock System con camera di percolazione integrata, alla pompa a 15 bar e all’utilizzo di caffè in grani macinato appena prima dell’estrazione, questa macchina consente di ottenere caffè...
  • Page 148 Ecco qualche consiglio per utilizzare al meglio la sua macchina e ottenere dei caffè di qualità: • La qualità dell’acqua influisce molto sulla qualità degli aromi. Calcare e cloro possono alterare il gusto del caffè. Si raccomanda di utilizzare la cartuccia Claris Aqua Filter System o acqua oligominerale per mantenere tutti gli aromi del caffè.
  • Page 149 PAGINA INDICE INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL PRODOTTO E ISTRUZIONI D’USO P. 148 ....CARATTERISTICHE TECNICHE P. 148 ............. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO P.
  • Page 150 Il manuale contiene tutte le informazioni utili relative a funzionamento, utilizzo e manutenzione della macchina. Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, e conservarle: un utilizzo non conforme solleva KRUPS da qualsiasi responsabilità. GUIDA AI SIMBOLI RIPORTATI NELLE ISTRUZIONI D’USO Pericolo: precauzioni per evitare ferite gravi o mortali.
  • Page 151 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Impugnatura coperchio del serbatoio dell’acqua Serbatoio dell’acqua Serbatoio caffè in grani Recipiente di raccolta dei fondi di caffè Manopola di regolazione della finezza di Ugelli del caffè regolabili in altezza macinazione Griglia e vaschetta raccogligocce removibili Scomparto per la pastiglia di pulizia Coperchio serbatoio del caffè...
  • Page 152 Avvia la preparazione di un caffè lungo. Avvia la preparazione di un cappuccino. MACCHIATO Avvia la preparazione di un Macchiato (abbondante latte con caffè espresso e schiuma di latte). Consente di accedere al menu per la preparazione di un tè o di un infuso. Consente di accedere alle preparazioni aggiuntive: Ristretto, Latte schiumato, Doppio, Americano (secondo il modello).
  • Page 153 dell’acqua lo richiede, selezionare “SÌ” e seguire le istruzioni sullo schermo. Installazione della cartuccia nell’apparecchio: Avvitare la cartuccia filtrante sul fondo del serbatoio dell’acqua utilizzando l’accessorio fornito con la cartuccia. Fig. 4 Regolare il mese di installazione della cartuccia (posizione 1 nell’immagine, numero a sinistra nell’apertura) girando l’anello grigio situato sull’estremità...
  • Page 154 Arresto di una bevanda in fase di preparazione È possibile interrompere la preparazione in qualsiasi momento premendo il tasto Attenzione: premendo questo tasto si avvia una fase di aggiornamento della macchina che può durare fino a 30 secondi. Questa fase è normale. Quando un ciclo viene interrotto, l’arresto non è...
  • Page 155 PREPARAZIONE DI BEVANDE A BASE DI LATTE CON ACCESSO DIRETTO Impostazioni possibili È possibile aumentare la forza del caffè premendo su e/o aggiungere una preparazione a base di caffè premendo Il vapore serve a far schiumare il latte. Dato che la produzione di vapore richiede una temperatura elevata, l’apparecchio effettua una fase di preriscaldamento supplementare.
  • Page 156 Preparazione di un Ristretto Selezionare Ristretto e premere su La macchina macina il caffè, comprime la miscela e infine avvia l’erogazione. È possibile regolare il volume di caffè durante la preparazione utilizzando i tasti di navigazione: Si può interrompere la preparazione in qualsiasi momento premendo il tasto Preparazione di un Doppio Selezionare DOPPIO e premere su La preparazione è...
  • Page 157 È possibile impostare lo spegnimento automatico dell’apparecchio dopo un determinato Auto-off periodo di tempo (periodo di non utilizzo). Risciacquo È possibile attivare o meno il risciacquo automatico dell’ugello del caffè all’avvio della automatico macchina. Le impostazioni predefinite possono essere ripristinate. È possibile inoltre attivare in Regolazioni bevande maniera permanente le funzioni Dark ed Extra Shot per tutte le bevande (tranne Per uscire dal menu Impostazioni premere...
  • Page 158 Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 l, che deve essere posizionato sotto gli ugelli del caffè, e di una pastiglia di pulizia KRUPS. Fig 37. Seguire le istruzioni riportate sul display.
  • Page 159 Per eseguire il programma di decalcificazione, occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 l, che deve essere posizionato sotto il blocco One Touch Cappuccino, e una bustina di prodotto anticalcare KRUPS (40 g). Fig. 34b Riempire il serbatoio dell’acqua fino al riferimento CALC e poi versare il contenuto della bustina anticalcare.
  • Page 160 Spegnere l’apparecchio per 20 secondi, estrarre la cartuccia Claris Aqua Filter L’apparecchio chiede di essere System e quindi riposizionarla. scollegato e ricollegato. Se il problema persiste, contattare il Servizio Clienti KRUPS. La macchina non richiede la Il ciclo di decalcificazione viene richiesto dopo un numero elevato di cicli del decalcificazione.
  • Page 161 Dopo aver riempito il serbatoio Verificare che la vaschetta raccogligocce sia posizionata correttamente. dell’acqua, il messaggio di Verificare che il galleggiante sul fondo del serbatoio si sposti liberamente. avvertenza rimane visualizzato Controllare e se necessario sbloccare il galleggiante. sul display. Manopola di regolazione della finezza di macinazione difficile Modificare la regolazione esclusivamente quando sta avvenendo la macinatura.
  • Page 163 A maior parte das bebidas podem ser realizadas aos pares, para poupar tempo e conviver mais. Graças à tecnologia KRUPS Quattro force, que inclui um termobloco ”Compact System” com câmara de percolação integrada, uma bomba de 15 bares e funcionamento com café em grão acabado de moer mesmo antes da extração, a sua máquina permitir-lhe-á...
  • Page 164 Para que tire o melhor partido da sua máquina e obtenha cafés de qualidade, considere os seguintes conselhos: • A qualidade da água influencia consideravelmente a qualidade dos aromas. O calcário e o cloro podem alterar o gosto do seu café. Recomendamos que utilize o cartucho Claris Aqua Filter System ou água pouco mineralizada de forma a preservar todos os aromas do seu café.
  • Page 165 PÁGINA DE ÍNDICE INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O PRODUTO E AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO p. 164 ............DADOS TÉCNICOS p.
  • Page 166 - Cartucho Claris – Aqua Filter System com acessório para enroscar - 1 tira de determinação da dureza da água - Manual de instruções - Lista dos Serviços de Assistência Técnica autorizados Krups - Documentos de garantia DADOS TÉCNICOS Aparelho Automatic Espresso EA89 Alimentação elétrica...
  • Page 167 DESCRIÇÃO DO APARELHO Pega da tampa do depósito de água Depósito de água Depósito de café em grão Coletor de borras de café Botão de regulação da finura de moagem Saídas de café reguláveis em altura Abertura para pastilha de limpeza Grelha e gaveta de recolha de pingos Moinho com mó...
  • Page 168 Inicia a preparação de um cappuccino. MACCHIATO Inicia a preparação de um Macchiato (uma grande dose de leite, um pouco de café, seguido de uma espuma de leite untuosa). Permite aceder ao menu de preparação de um chá ou de uma infusão. Permite aceder às preparações adicionais: Ristretto, espuma de leite, Doppio, Americano (consoante o modelo).
  • Page 169 Regule o mês de instalação do cartucho (posição 1 na ilustração, dígito da esquerda ao abrir) rodando o anel cinzento situado na extremidade superior do filtro. O mês de substituição do filtro é indicado na posição 2 da ilustração. Fig. 5. Coloque um recipiente de 0,6 l debaixo do tubo de vapor.
  • Page 170 Função preparação «Dupla» O seu aparelho permite-lhe preparar duas chávenas ao mesmo tempo. É possível aceder à função de dupla preparação premindo simplesmente duas vezes de seguida a seleção. Esta função está disponível para todas as bebidas (exceto Função DARK A função «DARK»...
  • Page 171 Coloque a(s) chávena(s) por baixo das saídas de café/leite. Fig.15. Fig.16.ou prima a tecla «Macchiato» Fig. 18.Todos os parâmetros podem ser Prima a tecla «Cappuccino» alterados. A preparação começa com a realização da espuma de leite (definição de tempo possível), seguida de fluxo de café (definição de volume possível).
  • Page 172 Preparação de uma espuma de leite Ligue o tubo de leite do lado direito ao bloco removível «One Touch Cappuccino» Fig. 13. Mergulhe a outra extremidade (lado biselado) dentro de um recipiente com leite. Fig.14 O vapor serve para criar espuma no leite. Como a produção de vapor requer uma temperatura elevada, o aparelho assegura uma fase de pré-aquecimento suplementar.
  • Page 173 Manutenção As opções que se seguem permitem-lhe iniciar os programas selecionados. Depois, deve seguir as instruções do ecrã. Permite-lhe aceder à limpeza do bloco One Touch Cappuccino da máquina, que é Limpeza leite imprescindível para garantir a qualidade da espuma de leite. Enxaguamento Permite-lhe aceder ao enxaguamento do bloco One Touch Cappuccino da máquina, que é...
  • Page 174 Para executar este programa de limpeza, precisará de um recipiente com, pelo menos, 0,6 l que deve ser colocado debaixo das saídas de café, e de uma pastilha de limpeza KRUPS. Fig 37. Guie-se pelas instruções exibidas no ecrã. Pode também iniciar uma limpeza no menu de Manutenções.
  • Page 175 PROBLEMAS E AÇÕES CORRECTIVAS PROBLEMA ACÇÕES CORRECTIVAS Se um dos problemas indicados na tabela persistir, contacte o serviço de consumidores da KRUPS. A máquina indica uma avaria, o Desligue a máquina e retire a ficha da tomada, retire o cartucho do filtro, software bloqueou ou a máquina...
  • Page 176 System, se for caso disso, e volte a colocar o aparelho em funcionamento. desligado e ligado novamente. Se a anomalia persistir, contacte o Centro de Contacto do consumidor KRUPS. A máquina não pede o programa O ciclo de descalcificação é pedido a partir de um número substancial de de descalcificação.
  • Page 177 Efetue um enxaguamento do circuito de café antes de iniciar a preparação do café. O café espresso ou o café não está suficientemente quente. Aumente a temperatura do café no menu Definições. Aqueça a chávena, passando-a por água quente, antes de iniciar a preparação. Evite utilizar cafés oleosos, caramelizados ou aromatizados.
  • Page 179 Τα περισσότερα ροφήματα μπορούν να παρασκευαστούν ανά δύο, κάτι που προσφέρει εξοικονόμηση χρόνου και άνεση. Χάρη στην τεχνολογία KRUPS Quattro force, που περιλαμβάνει το σύστημα Compact Thermoblock System με ενσωματωμένο θάλαμο φιλτραρίσματος, την αντλία με πίεση 15 bar αλλά και επειδή λειτουργεί με ολόκληρους κόκκους καφέ, τους οποίους...
  • Page 180 Για να επωφεληθείτε στο μέγιστο από τις δυνατότητες της συσκευής σας και να παρασκευάζετε πολύ καλής ποιότητας καφέ, μπορείτε να ακολουθήσετε μερικές συμβουλές: • Η ποιότητα του νερού επηρεάζει σημαντικά την ποιότητα των αρωμάτων. Τα άλατα και το χλώριο μπορούν να μεταβάλουν...
  • Page 181 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ p. 180 ........ΤΕΧΝΙΚΑ...
  • Page 182 συντήρηση της συσκευής σας. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας και φυλάξτε τες σε ασφαλές μέρος: χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις οδηγίες απαλλάσσει την KRUPS από κάθε ευθύνη. ΟΔΗΓΟΣ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ...
  • Page 183 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Χειρολαβή του καπακιού του δοχείου νερού Δοχείο νερού Δοχείο καφέ σε κόκκους Συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ Κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης Έξοδοι καφέ με ρυθμιζόμενο ύψος Υποδοχή παστίλιας καθαρισμού Σχάρα και αφαιρούμενος δίσκος συλλογής υγρών Μεταλλικός μύλος άλεσης Καπάκι...
  • Page 184 MACCHIATO Ξεκινά την παρασκευή Macchiato (μια μεγάλη δόση γάλα, ένα σφηνάκι εσπρέσο κι από πάνω πυκνό αφρόγαλα). Επιτρέπει την πρόσβαση στο μενού της παρασκευής τσαγιού ή ροφήματος βοτάνων. Επιτρέπει την πρόσβαση στις επιπλέον συνταγές: ριστρέτο, αφρόγαλα, ντόπιο, αμερικάνο (ανάλογα με το...
  • Page 185 δακτύλιο που βρίσκεται στο επάνω άκρο του φίλτρου. Ο μήνας αντικατάστασης του φίλτρου υποδεικνύεται στη θέση 2 της εικόνας. Εικ. 5. Τοποθετήστε ένα δοχείο 0,6 λίτρων κάτω από την έξοδο ατμού. Εικ. 6. Η εκκίνηση της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται, είτε έχει τοποθετηθεί φίλτρο είτε όχι. Περιλαμβάνει υποχρεωτικά την πλήρωση...
  • Page 186 Όταν ένας κύκλος διακόπτεται, η διακοπή δεν είναι άμεση, η συσκευή ολοκληρώνει τον κύκλο της και η παρασκευή θα ακυρωθεί. Λειτουργία «Διπλή» παρασκευή Η συσκευή σας επιτρέπει την παρασκευή δύο φλιτζανιών ταυτόχρονα. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στη λειτουργία διπλής παρασκευής πολύ απλά πατώντας δύο φορές συνεχόμενα στην επιλογή. Η λειτουργία ισχύει για όλα τα ροφήματα (εκτός από τα...
  • Page 187 Βυθίστε το άλλο άκρο (λοξό άκρο) σε ένα δοχείο με γάλα ή κατευθείαν στο μπουκάλι με το γάλα Εικ.14. Τοποθετήστε ένα ή δύο φλιτζάνια κάτω από τα ακροφύσια καφέ/γάλακτος. Εικ.15. Εικ.16. ή πατήστε το πλήκτρο «Μακιάτο» Εικ.18. Όλες οι παράμετροι μπορούν να Πατήστε...
  • Page 188 Παρασκευή αμερικάνο Επιλέξτε AMERICANO και πατήστε Πρόκειται για μια παρασκευή όμοια με του DOPPIO, ακολουθούμενη από ζεστό νερό. Παρασκευή αφρογάλακτος Συνδέστε τον αγωγό γάλακτος στη δεξιά πλευρά της αφαιρούμενης μονάδας “One Touch Cappuccino” Εικ.13. Βυθίστε το άλλο άκρο (λοξό άκρο) σε ένα δοχείο με γάλα. Εικ.14 Ο...
  • Page 189 Συντήρηση Με τις πιο κάτω επιλογές μπορείτε να ξεκινήσετε τα επιλεγμένα προγράμματα. Στη συνέχεια πρέπει να ακολουθήσετε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη. Καθαρισμός Μπορείτε να προβείτε στον καθαρισμό της μονάδας one touch cappuccino της συσκευής, που γάλακτος επιβάλλεται προκειμένου να διασφαλίζετε καλή ποιότητα στην αφροποίηση του γάλακτος. Μπορείτε...
  • Page 190 Για να πραγματοποιήσετε αυτό το πρόγραμμα καθαρισμού, θα χρειαστείτε ένα δοχείο χωρητικότητας τουλάχιστον 0,6 L το οποίο πρέπει να τοποθετηθεί κάτω από τις εξόδους καφέ, καθώς και μια ταμπλέτα καθαρισμού KRUPS. Εικ. 37. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη. Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε τον καθαρισμό μέσω του μενού Συντήρηση.
  • Page 191 Για να πραγματοποιήσετε αυτό το πρόγραμμα αφαλάτωσης, θα χρειαστείτε ένα δοχείο χωρητικότητας τουλάχιστον 0,6 L που πρέπει να τοποθετήσετε κάτω από τη μονάδα One Touch Cappuccino καθω΄ς και ένα φακελάκι προϊόντος αφαλάτωσης KRUPS (40 g). Εικ. 37 Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη CALC και στη συνέχεια ρίξτε μέσα σε αυτό ένα φακελάκι προϊόντος αφαλάτωσης.
  • Page 192 Η συσκευή ζητά αποσύνδεση και Aqua Filter System ενδεχομένως, και έπειτα θέστε την ξανά σε λειτουργία. ξανασύνδεση Εάν η βλάβη επιμένει, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της KRUPS. Ο κύκλος αφαλάτωσης ζητείται μετά από έναν σημαντικό αριθμό χρήσεων του Η μηχανή δεν ζητά αφαλάτωση.
  • Page 193 Πραγματοποιήστε ένα ξέπλυμα του κυκλώματος καφέ πριν ξεκινήσετε τον καφέ σας. Ο εσπρέσο ή ο καφές δεν είναι Αυξήστε τη θερμοκρασία του καφέ στο μενού Ρυθμίσεις. Προθερμάνετε το φλιτζάνι αρκετά ζεστός. εκπλένοντάς το με ζεστό νερό πριν ξεκινήσετε την παρασκευή. Αποφύγετε...
  • Page 195 Většinu nápojů lze připravovat po dvou. Ušetříte tak čas, který můžete věnovat přátelům. Díky technologii KRUPS Quattro force se systémem Compact Thermoblock a zabudovanou překapávací komorou, čerpadlem 15 barů a díky k tomu, že presovač připravuje kávu vždy z kávových zrn pomletých těsně před přípravou, s přístrojem pokaždé...
  • Page 196 Pro optimální používání přístroje a dosažení nejlepších výsledků při přípravě nápojů pro vás máme několik doporučení: • Kvalita vody má zásadní vliv na kvalitu aroma. Vodní kámen a chlor mohou také změnit chuť vaší kávy. Pro zachování všech aromat kávy doporučujeme používat filtrační kazety Claris Aqua Filter System nebo lehce mineralizovanou vodu.
  • Page 197 SOUHRN DŮLEŽITÉ INFORMACE O VÝROBKU A ZPŮSOBU POUŽITÍ p. 196 ........... TECHNICKÉ...
  • Page 198 - Klíč pro demontáž při čištění parního okruhu - Bezpečnostní pokyny - Kazeta Claris – Aqua Filter System se šroubovacím příslušenstvím - 1 tyčinka na určení tvrdosti vody - Návod k použití - Seznam středisek poprodejního servisu Krups - Záruční dokumenty TECHNICKÉ ÚDAJE Přístroj Automatic Espresso EA89 Elektrické...
  • Page 199 POPIS PŘÍSTROJE Páka víka zásobníku na vodu Zásobník na kávová zrna Nádržka na vodu Zásobník kávové sedliny Tlačítko pro nastavení jemnosti mletí Výškově nastavitelné trysky na kávu Žlábek na čisticí pastilku Odnímatelná odkapávací mřížka a odkapávací Kovový mlýnek na kávu tácek Víko zásobníku na kávová...
  • Page 200 MACCHIATO Spustí přípravu Macchiata (velká dávka mléka, přídavek espressa s navršenou krémovou mléčnou pěnou). Umožňuje vstup do menu přípravy čaje nebo ovocného čaje. Umožňuje přístup k dalším nápojům: Ristretto, mléčná pěna, Doppio, Americano, (podle modelu). Přístup k hlavnímu menu (nastavení přístroje, údržba a informace o přístroji). Popis podsvícení...
  • Page 201 Na displeji se zobrazí oznámení o ukončení instalace. Tvrdost vody Je nutné nastavit přístroj podle tvrdosti používané vody ve stupních od 0 do 4. Postup: Než přístroj použijte poprvé, ověřte tvrdost vaší vody, abyste mohli přístroj nastavit na zjištěnou hodnotu. Tento postup opakujte i tehdy, když...
  • Page 202 - Před výběrem nápoje stiskněte DARK. - Během přípravy nápoje až do okamžiku ukončení mletí můžete stisknout DARK. - Výběrem parametru „DARK“ v menu Nastavení. Přejděte do menu Nastavení pomocí tlačítka , poté Nastavení  nastavení nápojů  Dark. Takto bude funkce aktivována pro všechny nápoje z kategorie „káva“: Obdobným způsobem můžete funkci deaktivovat.
  • Page 203 Během proplachování je nutné přívod mléka a míchač vždy odmontovat a vyčistit teplou vodou. Obr. 21 a 27. Pro dosažení optimálních výsledků doporučujeme pravidelně čistit odnímatelnou soupravu „One Touch Cappuccino“ (viz kapitola o údržbě). Jestliže se kvalita mléčné pěny zhoršila, zopakujte propláchnutí a vyčištění. Snížení kvality procesu pěnění bývá způsobeno špatnou údržbou mléčného okruhu.
  • Page 204 DALŠÍ FUNKCE Pro přepnutí na menu Parametry stiskněte tlačítko , objeví se všeobecné menu (nastavení přístroje, údržba a informace o produktech). Nastavení V menu Nastavení můžete upravovat různé parametry dle vašich potřeb a v zájmu optimálního používání přístroje. Zde vám představujeme hlavní dostupná nastavení. Datum Nastavení...
  • Page 205 K provedení čisticího programu budete potřebovat nádobu o objemu nejméně 0,6 l, kterou umístíte pod kávové trysky, a čisticí pastilku KRUPS. Obr. 37. Řiďte se pokyny zobrazenými na displeji. Čisticí program je také možné spustit v menu Údržby Důležité: Čisticí program nemusíte provádět ihned poté, co vás k tomu přístroj vyzve, nicméně je potřeba jej provést co nejdříve.
  • Page 206 Čištění soupravy „One Touch Cappuccino“ K provedení tohoto čisticího programu budete potřebovat dvě nádoby (objemu minimálně 0,6 l) a čisticí tekutinu KRUPS. Čištění zahájíte stiskem tlačítka Poté vyberte „Údržby“  „Čištění okruhu mléka“. Postupujte dle pokynů na displeji. Demontáž soupravy „One Touch Cappuccino“...
  • Page 207 PROBLÉMY A NÁPRAVNÉ AKCE Přetrvává-li některý z problémů uvedených v tabulce, obraťte se na spotřebitelský servis KRUPS. PROBLÉM NÁPRAVNÉ AKCE Vypněte a odpojte přístroj ze sítě, vyjměte filtrační kazetu, vyčkejte asi minutu a Přístroj zobrazuje poruchu na přístroj znovu spusťte.
  • Page 208 Přístroj požaduje odpojení a System, poté přístroj opět zprovozněte. opětovné připojení k elektrické síti. Pokud porucha přetrvává, obraťte se na oddělení péče o zákazníky KRUPS. Stroj nesignalizuje nutnost Cyklus odstranění vodního kamene je požadován až po delším používání parního odstranit vodní kámen.
  • Page 209 Během přípravy byla zjištěna závada. Přístroj nevyrobil žádnou kávu. Přístroj automaticky změnil své počáteční nastavení a je připraven k novému cyklu. Během cyklu došlo k výpadku Přístroj automaticky změní své počáteční nastavení, jakmile jej zapojíte do sítě. elektrické energie. Čaj není dostatečně horký nebo je Zvyšte nebo snižte teplotu horké...
  • Page 211 Väčšinu nápojov je možné vyhotoviť v dvoch dávkach, čo prináša úsporu času a viac spoločne správených chvíľ. Vďaka technológii KRUPS Quattro force s integrovaným termoblokom Compact Thermoblock System a s integrovanou presakovacou komorou s 15-barovým čerpadlom a keďže stroj pracuje s čerstvo namletými kávovými zrnami, ešte pred extrakciou, s týmto strojom si pripravíte ristretto, espresso či kávu od prvej šálky a to s maximom arómy a bohatou svetložltou...
  • Page 212 Ak chcete čo najlepšie využiť kávovar a získať kvalitné nápoje z kávy, prečítajte si nasledujúce odporúčania: • Kvalita vody významnou mierou ovplyvňuje kvalitu arómy. Vodný kameň a chlór môžu pozmeniť chuť kávy. Odporúča sa používať filtračnú vložku Claris Aqua Filter System alebo mierne mineralizovanú vodu, aby sa zachovala úplná...
  • Page 213 ..................... APLIKÁCIA KRUPS ESPRESSO p.
  • Page 214 - Brožúra s bezpečnostnými pokynmi - Filtračná vložka Claris – Aqua Filter System s príslušenstvom na zaskrutkovanie - 1 tyčinka na určovanie tvrdosti vody - Návod na použitie - Zoznam popredajných servisných stredísk spoločnosti Krups - Záručné dokumenty TECHNICKÉ ÚDAJE Zariadenie Kávovar Espresso Automatic série EA89...
  • Page 215 POPIS ZARIADENIA Rúčka/kryt zásobníka vody Zásobník vody Zásobník kávových zŕn Zberač kávovej usadeniny Tlačidlo na regulovanie jemnosti mletia Výstupy kávy s možnosťou výškového nastavenia Žliabok na čistiace tablety Rošt a vyberateľná odkvapkávacia nádoba Mlynček s kovovým brúsnym ostrím Kryt zásobníka kávových zŕn Odnímateľný...
  • Page 216 MACCHIATO Spustí prípravu Macchiata (veľká dávka mlieka, prídavok espressa s navŕšenou krémovou mliečnou penou). Umožňuje získať prístup k ponuke prípravy zeleného a čierneho čaju alebo bylinkového čaju. Umožňuje získať prístup k dodatočným prípravám: Ristretto, Lait moussé (Mliečna pena), Doppio, Americano (v závislosti od modelu). Umožňuje získať...
  • Page 217 Naplnenie kávovaru musí prebehnúť bez ohľadu na to, či je filter namontovaný alebo nie. Slúži na povinné označovanie naplnenia okruhov vody. Na tento účel postupujte podľa pokynov na displeji. Kávovar sa spustí prostredníctvom naplnenia okruhov vody, predohrevu okruhov a potom pokračuje automatickým prepláchnutím. Na displeji sa zobrazí...
  • Page 218 Funkcia DARK Funkcia DARK umožňuje zvýšiť intenzitu (silu) kávy. Môžete ju aktivovať alebo deaktivovať rôznymi spôsobmi: - Pred zvolením vybraného nápoja stačí stlačiť tlačidlo DARK. - Počas prípravy nápoja a až po ukončenie mletia: môžete stlačiť tlačidlo DARK. - Zvolením parametra DARK v ponuke „Réglages“ (Nastavenia). Toto nastavenie vykonáte prejdením do ponuky Réglages (Nastavenia) pomocou dotykového tlačidla , potom zvolíte možnosť...
  • Page 219 Údržba po príprave mliečnych nápojov Preplach mlieč. sys. Na konci každej prípravy sa na displeji zobrazí otázka „Rinçage lait ?“ (Prepláchnuť mlieč. sys.). Po každom použití funkcie mlieka vám odporúčame vykonať prepláchnutie, aby ste zaistili čistotu príslušenstva na spenenie mlieka a dobré spenenie mlieka. Počas preplachovania mliečneho systému sa vyžaduje pravidelná...
  • Page 220 Prepláchnutie bloku One Touch Cappuccino Prečítajte si odsek Prepláchnutie mliečneho systému v časti PRÍPRAVA MLIEČNYCH NÁPOJOV ONE TOUCH. ĎALŠIE FUNKCIE Do ponuky „Paramétres“ (Parametre) prejdete stlačením tlačidla , ktoré umožňuje získať prístup do všeobecnej ponuky (nastavenia kávovaru, údržba a informácie o výrobku). Nastavenia Zvolením ponuky „Réglages“...
  • Page 221 Zariadenie vás upozorní, keď je potrebné spustiť čistiaci program. Na spustenie programu pre čistenie budete potrebovať nádobu s objemom minimálne 0,6 l, ktorú umiestnite pod výstupy kávy, a čistiacu tabletku KRUPS. Obr. 37. Postupujte podľa pokynov zobrazených na displeji. Čistenie je možné vykonať aj cez ponuku „Entretiens“ (Údržby).
  • Page 222 čistiacom prostriedku, ktorý je škodlivý pre zdravie. Čistenie bloku One Touch Cappuccino Ak chcete vykonať tento program čistenia, budete potrebovať dve nádoby (objem min. 0,6 l) a čistiacu kvapalinu KRUPS. Môžete pokračovať v čistení pomocou tlačidla Potom zvoľte možnosť...
  • Page 223 PROBLÉMY A NÁPRAVNÉ OPATRENIA Ak niektorý z problémov uvedených v tabuľke pretrváva, zavolajte spotrebiteľský servis KRUPS. PROBLÉM RIEŠENIA Kávovar vypnite a vytiahnite ho z napájania, odstráňte filtračný zásobník, počkajte Kávovar hlási poruchu, softvér minútu a kávovar znova spustite. zamrzol alebo kávovar správne Na spustenie stlačte a podržte tlačidlo zapnutia/vypnutia minimálne po dobu 3...
  • Page 224 Zariadenie žiada o odpojenie Filter System. Potom ho znovu zapnite. z elektrickej siete a opätovné zapojenie do siete. Ak porucha pretrváva, kontaktujte zákaznícky servis spoločnosti KRUPS. Zariadenie nevyžaduje odstránenie Cyklus odstraňovania vodného kameňa sa vyžaduje v prípade častého používania vodného kameňa.
  • Page 225 Počas cyklu došlo k prerušeniu Zariadenie sa reštartujte hneď po jeho opätovnom uvedení pod napätie. prívodu elektrickej energie. Čaj nie je dostatočne teplý alebo je Zvýšte alebo znížte teplotu vody v ponuke Réglages (Nastavenia). príliš teplý. Použili ste mletú kávu namiesto Pomocou vášho vysávača na mletú...
  • Page 227 A legtöbb italból egyszerre két adag is készíthető, így a géppel idő és fáradtság takarítható meg. A beépített kávéfőző egységgel rendelkező „Compact Thermoblock System” rendszert is magában foglaló KRUPS Quattro force technológiának, a 15 bar nyomású szivattyúnak, valamint annak köszönhetően, hogy közvetlenül főzés előtt frissen őrölt szemeskávéval működik, a készülék lehetővé...
  • Page 228 Néhány tanáccsal szeretnénk megkönnyíteni a gép kezelését, és segítséget nyújtani a jó minőségű kávé elkészítéséhez: • A víz minősége igen erős hatással van az italok zamatára. A vízkő és a klór megváltoztathatják a kávé ízét. Azt javasoljuk, hogy használja a Claris Aqua Filter System szűrőt vagy kis ásványianyag-tartalmú vizet, hogy megőrizze kávéjának teljes zamatát.
  • Page 229 ÖSSZEFOGLALÁS FONTOS INFORMÁCIÓK A TERMÉKRŐL ÉS HASZNÁLATÁRÓL p. 228 ..........MŰSZAKI ADATOK p.
  • Page 230 A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el és őrizze meg a használati utasítást: a készülék nem megfelelő használata esetén a KRUPS semmilyen felelősséget nem vállal. A HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN ALKALMAZOTT JELEK MAGYARÁZATA Veszély: Figyelmeztetés súlyos vagy halálos személyi sérülések kockázatára. A villám szimbólum az elektromosság jelenlétéhez kapcsolódó...
  • Page 231 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Víztartály fogantyúja/fedele Szemeskávé-tartály Víztartály Kávézacc-gyűjtő tartály Őrlési finomságot szabályozó gomb Kávékiömlés magasságát szabályozó kar Tisztítótabletta bedobónyílás Kivehető cseppgyűjtő rács és tálca Fém daráló Szemeskávé-tartály fedele „Cappuccino egy érintésre” kivehető blokk Vezérlőfelület Szerelőkulcs a gőzkör tisztításához EKijelző „One touch Cappuccino” blokk „Indítás/leállítás”...
  • Page 232 MACCHIATO Macchiato (sok tej, egy adag eszpresszó, amelyre tejhab kerül) készítésének indítása. Tea vagy gyógyteakészítés menük elérése. További italok készítése: risztrettó, habos tej, doppió, amerikai kávé (modelltől függően). Az általános menü elérése (gépbeállítás, karbantartás és termékinformációk). A gombok világításának jelentése Ha valamely gomb világítása kialszik, akkor a gombhoz rendelt funkció...
  • Page 233 Helyezzen egy 0,6 l-es edényt a gőzkimenet alá. 6. ábra. A készülék feltöltése független attól, hogy a szűrő fel van-e helyezve vagy nincs. A vízkört mindenképpen fel kell tölteni. Ehhez kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat. A gép előbb feltölti a vízköröket, előmelegíti a rendszert, majd automatikus öblítést végez.
  • Page 234 « Dupla » ital funkció A készülékkel egy vagy két csésze italt is készíthet egyszerre. A dupla ital funkció a kiválastását követően dupla gombnyomással egyszerűen bekapcsolható, és minden ital esetében érvényes (kivéve a -at és a -et). DARK funkció A « DARK » funkcióban növelhető a kávé erőssége (ereje). E funkció...
  • Page 235 Az italkészítés a tej habosításával kezdődik (az idő beállítható), majd kifolyik a kávé (a mennyisége beállítható). A habosítás idejének beállításával szabályozható a tej és a hab mennyisége Az ezt követő lépések végrehajtása automatikusan végbemegy, majd élvezheti az elkészült italt 17. ábra. A „Cappuccino”...
  • Page 236 A habosítás ideje külön menü segítségével egyéni ízlés szerint beállítható. A habosítás ideje a vagy gomb megnyomásával módosítható. Ezt követően nyomja meg a gombot. A készülék a soron következő italt a legutóbb beállított habosítási idő figyelembe vételével készíti el. megnyomásával bármikor leállíthatja az italkészítést. A «...
  • Page 237 Amikor tisztítóprogram végrehajtására van szükség, a készülék figyelmezteti Önt. A tisztítóprogram elvégzéséhez egy a kávékiömlők alá helyezett, legalább 0,6 literes edényre és egy KRUPS tisztítópasztillára lesz szüksége. 37. ábra. Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat. Tisztítási művelet a Karbantartás menüből is indítható.
  • Page 238 A « Cappuccinó egy érintésre » blokk tisztítása A tisztítási program elvégzéséhez két edényre (legalább 0,6 literes) és KRUPS tisztítófolyadékra van szüksége. A tisztítás menühöz a gomb megnyomásával juthat el.
  • Page 239 PROBLÉMÁK ÉS HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a táblázatban szereplő valamelyik probléma tartós, hívja a KRUPS vevőszolgálatot. PROBLÉMA A HIBA ELHÁRÍTÁSA Kapcsolja ki és húzza ki a gépet, vegye ki a szűrőbetétet, várjon egy percet és indítsa A készüléken hibaüzenet jelenik újra a gépet.
  • Page 240 A készülék kikapcsolást és Filter System patront, majd ismét helyezze üzembe a készüléket. újraindítást kér. Ha a hiba továbbra is fennáll, hívja a KRUPS vevőszolgálatot. A gép nem kér vízkőmentesítést. A gép a gőzkör számos lefuttatását követően kér vízkőmentesítést. Kis mennyiségű kávéőrlemény összegyűlhet a cseppgyűjtő tálcán. A gép így távolítja A cseppgyűjtő...
  • Page 241 Üzemzavar lépett fel kávéfőzés közben. A készülék nem adott ki kávét. A készülék automatikusan ismét kiinduló helyzetbe állt, és új ciklusra készen áll. Ciklus közben áramkimaradás A készülék automatikusan kiinduló helyzetbe áll, miután ismét feszültség alá helyezte. következett be. A „Réglages” (Beállítások) menüben növelje vagy csökkentse a meleg víz A tea nem elég forró...
  • Page 243 Większość napojów można przygotować na dwie osoby, co pozwala zaoszczędzić czas i ułatwia obsługę. Dzięki technologii KRUPS Quattro force, wraz z systemem Compact Thermoblock z wbudowaną komorą zaparzania, 15-barowej pompie oraz możliwości pracy na zmielonej tuż przed zaparzeniem kawie ziarnistej Państwa ekspres umożliwia przygotowanie ristretto, espresso i innych rodzajów kawy, zapewniając wysoką...
  • Page 244 Oto kilka porad, jak w optymalny sposób korzystać z ekspresu i przygotować wysokiej jakości kawę: • Na jakość aromatu duży wpływ ma jakość użytej wody. Kamień i chlor mogą pogorszyć smak kawy. Zalecamy stosowanie wkładów Claris Aqua Filter System lub wody niskozmineralizowanej, co pozwoli zachować cały aromat kawy.
  • Page 245 STRONA SPISU TREŚCI WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRODUKTU ORAZ JEGO INSTRUKCJI OBSŁUGI P. 244 ....DANE TECHNICZNE P. 244 ................... OPIS URZĄDZENIA P.
  • Page 246 W instrukcji tej znajdują się wszystkie ważne informacje dotyczące uruchamiania, użytkowania i konserwacji ekspresu do kawy. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość - użytkowanie urządzenia w sposób niezgodny z zaleceniami instrukcji obsługi zwalnia firmę Krups z wszelkiej odpowiedzialności. PRZEWODNIK PO SYMBOLACH ZASTOSOWANYCH W INSTRUKCJI OBSŁUGI Niebezpieczeństwo: Ostrzeżenie przed zagrożeniem poważnymi lub śmiertelnymi obrażeniami ciała.
  • Page 247 OPIS URZĄDZENIA Uchwyt/pokrywa pojemnika na wodę Pojemnik na wodę Pojemnik na kawę ziarnistą Pojemnik na fusy Pokrętło do regulacji grubości mielenia ziaren kawy Dysze kawy oraz regulacja wysokości Otwór do wkładania tabletki czyszczącej Kratka i wyjmowana tacka ociekowa Młynek żarnowy metalowy Pokrywa pojemnika na kawę...
  • Page 248 MACCHIATO Uruchamia przygotowanie macchiato (duża ilość mleka, pojedyncze espresso i warstwa mlecznej piany). Umożliwia dostęp do menu przygotowania herbaty lub naparu. Umożliwia dostęp do funkcji przygotowania innych napojów: Ristretto, spienione mleko, Doppio, Americano (w zależności od modelu). Umożliwia dostęp do menu ogólnego (ustawienia maszyny, konserwacje i informacje o produktach). Szczegóły dotyczące podświetlenia przycisków Gdy przycisk jest niepodświetlony, odpowiadająca mu funkcja nie jest dostępna.
  • Page 249 Umieścić zbiornik o pojemności 0,6 l pod wylotem pary. Rys. 6. Rozruch urządzenia musi się odbyć, niezależnie od tego, czy filtr został zainstalowany, czy nie. Wiąże się on obowiązkowo z napełnieniem obwodów wody. Prosimy postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie. Urządzenie rozpocznie od napełnienia obwodów wodą...
  • Page 250 Funkcja przygotowanie „Podwójne” Urządzenie umożliwia przygotowanie dwóch filiżanek jednocześnie. Funkcja podwójnego przygotowania jest dostępna, gdy naciśnie się kolejno dwukrotnie przycisk wyboru i dotyczy wszystkich napojów (za wyjątkiem Funkcja DARK Funkcja „DARK” umożliwia zwiększenie intensywności kawy (jej mocy). Można ją włączyć lub wyłączyć na dwa sposoby: - Przed wybraniem napoju wystarczy nacisnąć...
  • Page 251 Rys. 16 lub nacisnąć na przycisk „Macchiato” Rys. 18. Wszystkie parametry można Nacisnąć na przycisk „Cappuccino” zmienić. Przygotowanie rozpoczyna się od spienienia mleka (możliwe ustawienie czasu), po czym nalewana jest kawa (ustawiona objętość). Ustawienie czasu spieniania pozwala na uzyskanie różniej ilości mleka i piany. Poniższe etapy następujące po sobie automatycznie, po czym napój jest gotowy do spożycia Rys.
  • Page 252 Przygotowanie spienionego mleka Podłączyć rurkę do mleka od prostej strony do bloku „One Touch Cappuccino” Rys. 13. Zanurzyć drugą końcówkę (od ściętej strony) w pojemniku napełnionym mlekiem. Rys. 14 Para służy do spienienia mleka. Ponieważ wytworzenie pary wymaga wysokiej temperatury, urządzenie uruchamia dodatkowy etap nagrzewania wstępnego.
  • Page 253 Konserwacja Poniższe opcje umożliwiają uruchomienie wybranego programu. Następnie należy postępować zgodnie z instrukcjami pojawiającymi się na wyświetlaczu. Czyszcz. sys. do Pozwala uzyskać dostęp do czyszczenia bloku one touch cappuccino maszyny, co jest konieczne, mleka aby zapewnić dobrą jakość spieniania mleka. Pozwala uzyskać...
  • Page 254 Urządzenie samo przypomni o konieczności wykonania programu czyszczenia. Do przeprowadzenia programu czyszczenia potrzebne będzie naczynie o pojemności co najmniej 0,6 l, które można umieścić pod wylotami kawy, i pastylka czyszcząca KRUPS. Rys. 37. Należy przestrzegać kolejności operacji podanych na wyświetlaczu. Można również uruchomić czyszczenie z menu „Konserwacja”.
  • Page 255 ślady produktów do odkamieniania, które mogą być szkodliwe dla zdrowia. PROBLEMY I ICH ROZWIĄZANIA Jeżeli problem opisany w tabeli utrzymuje się, skontaktować się z punktem obsługi klientów KRUPS. PROBLEM ROZWIĄZANIA Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania, wyjąć wkład filtra, odczekać jedną...
  • Page 256 Filter System, następnie znowu uruchomić ekspres. Urządzenie należy wyłączyć i włączyć ponownie Jeżeli problem nadal występuje, należy skontaktować się z Działem Obsługi Klienta KRUPS. Urządzenie nie wyświetla komunikatów o potrzebie usunięcia Cykl odkamieniania jest wymagany dopiero po bardzo wielu użyciach układu pary.
  • Page 257 Unikać kawy oleistej, skarmelizowanej lub aromatyzowanej. Sprawdzić, czy w pojemniku na kawę jest kawa i czy prawidłowo przesuwa się w dół. Kawa ma zbyt jasny kolor lub nie Zmniejszyć objętość napoju, zwiększyć jego moc korzystając z funkcji Dark. jest dosyć mocna. Przekręcić...
  • Page 259 Большинство напитков могут быть приготовлены по двое для большего удобства и экономии времени. Благодаря технологии KRUPS Quattro force и системе Compact Thermoblock со встроенной фильтрующей камерой, давлению помпы в 15 бар и использованию свежемолотого кофе ваша кофемашина позволит получить максимально...
  • Page 260 Вот несколько советов о том, как наилучшим образом использовать вашу кофемашину и готовить напитки высокого качества: • Качество воды сильно влияет на вкус напитка. Известь и хлор могут изменить вкус вашего кофе. Советуем вам использовать фильтр Claris Aqua Filter System или слабоминерализованную воду, чтобы сохранить вкус...
  • Page 261 ОГЛАВЛЕНИЕ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ И РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ p. 260 ....ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ p. 260 ..................ОПИСАНИЕ...
  • Page 262 В этом кратком руководстве вы найдете всю важную информацию о вводе в эксплуатацию, эксплуатации и техническом обслуживании вашей кофемашины. Внимательно прочитайте инструкцию перед первым использованием прибора и сохраните ее. Использование, противоречащее инструкции, освобождает KRUPS от всякой ответственности. УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Внимание! Предупреждение о возможной смерти или серьезной травме. Символ молнии предупреждает об...
  • Page 263 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Ручка/крышка резервуара для воды Контейнер для кофе в зернах Резервуар для воды Коллектор кофейной гущи Кнопка для регулировки тонкости помола Регулирующиеся по высоте выпускные Отверстие для помещения таблетки для чистки отверстия для кофе Металлическая кофемолка Решетка и съемный лоток для сбора капель Крышка...
  • Page 264 энергопотреблением) и версией Android > «4.3» или IOS > «9». Если ваш смартфон не оснащен модулем или соответствующей операционной системой, вы не сможете пользоваться приложением. Приложение KRUPS можно скачать в Play Store на устройствах Android и в Apple Store на устройствах IOS. Конфигурация аккаунта...
  • Page 265 Мобильное приложение упрощает первоначальную установку машины и исходных настроек. Использование приложения Приложение предоставляет доступ к множеству функций: • Удаленный запуск аппарата, • Управление списком избранных напитков и списком емкостей, • Доступ к аккаунту и информации о кофемашине, • Доступ к новостям и информации мира кофе, •...
  • Page 266 Поставьте под выход пара емкость 0,6 л. Рис. 6. Запуск кофемашины будет произведен вне зависимости от того, установлен фильтр или нет. Всенепременно требуется заполнить систему водой. Для этого следуйте инструкциям на экране. Аппарат начнет работу с заполнения системы водой, процедур предварительного нагрева и после этого осуществит автоматическую промывку. Экран...
  • Page 267 Когда цикл прерывается, остановка не будет моментальной, аппарат завершит свой цикл, приготовление напитка будет аннулировано. Функция «Double» Аппарат позволяет приготовить две чашки напитка одновременно. Вы можете запустить функцию двойного напитка, два раза нажав на свой выбор. Это распространяется на все напитки (за исключением и...
  • Page 268 Приготовление капучино или макиато Подключите трубку для всасывания молока с правой стороны к блоку “One Touch Cappuccino” Рис.13 Вставьте другой конец (скошенный край) в емкость для молока или непосредственно в пакет молока Рис.14. Поставьте чашку или чашки под сопло подачи кофе. Рис.15. Нажмите...
  • Page 269 Приготовление американо Выберите «Американо» и нажмите на Процесс приготовления идентичен процессу приготовления доппио, за которым следует горячая вода. Приготовление молочной пены Подключите трубку для всасывания молока с правой стороны к блоку “One Touch Cappuccino” Рис.13 Вставьте другой конец (скошенный край) в емкость с молоком. Рис.14 Пар...
  • Page 270 Уход Следующие опции позволяют вам запускать выбранные программы. Затем вы должны следовать инструкциям на экране. Очистка Позволяет вам получить доступ к очистке блока «One Touch Cappuccino». Очистка обязательна молочного блока для обеспечения хорошего качества вспенивания молока. Промывка Позволяет вам получить доступ к промывке блока «One Touch Cappuccino». Промывка молочного...
  • Page 271 Для проведения процедуры очистки вам необходим сосуд емкостью не менее 0,6 л, который должен быть установлен под выпускные отверстия для кофе, и 1 таблетка для очистки KRUPS . Рис. 37. Следуйте инструкциям, появляющимся на экране. Возможно также запустить процедуру очистки в меню «Обслуживание».
  • Page 272 запущен с прерванного шага без возможности отложить данную операцию. Выполните весь цикл, чтобы удалить все следы вредных для здоровья продуктов очистки от накипи. НЕИСПРАВНОСТИ И ДЕЙСТВИЯ ПО ИХ УСТРАНЕНИЮ Если какая-либо из неполадок, перечисленных в таблице, сохраняется, обратитесь в сервисный центр KRUPS. НЕИСПРАВНОСТЬ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ...
  • Page 273 Аппарат требует отключение от Claris Aqua Filter System, а затем вновь установите его на место. сети и повторного включения Если дефект не устранен, обратитесь в сервисный центр KRUPS. Машине не требуется очистка от Запрос на удаление накипи появляется при частом использовании паровой...
  • Page 274 Не используйте маслянистый, карамелизованный или ароматизированный кофе. Проверьте наличие кофейных зерен в контейнере и не закупорен ли проход. Уменьшите объем напитка и увеличьте его крепость, используя опцию «Dark». Кофе слишком светлый или недостаточно крепкий. Поверните регулятор степени помола влево для получения более тонкого помола.
  • Page 275 Більшість напоїв можна приготувати для двох осіб, що забезпечує економію часу та зручність використання. Завдяки технології KRUPS Quattro force, що використовує компактний термоблок Compact Thermoblock System із фільтрувальним пристроєм, помпі, яка створює тиск 15 бар, і можливості готувати каву зі свіжозмелених зерен, пристрій...
  • Page 276 Кілька порад, що допоможуть вам найкращим чином використовувати ваш прилад і отримати якісну каву. • Якість води значно впливає на аромат. Сліди накипу та хлору можуть погіршити смак вашої кави. Ми радимо використовувати картридж Claris Aqua Filter System або слабомінералізовану воду, щоб зберегти весь аромат...
  • Page 277 ЗМІСТ ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ПРОДУКЦІЇ ТА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ p. 276 ....ТЕХНІЧНІ ДАНІ p. 276 ....................ОПИС...
  • Page 278 обслуговування вашого пристрою. Перед першим застосуванням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та збережіть її, адже використання без дотримання вказівок з експлуатації звільняє компанію KRUPS від будь-якої відповідальності. ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Обережно! Попередження про можливу смерть або серйозної травми. Символ блискавки попереджає про...
  • Page 279 ОПИС ПРИЛАДУ Ручка кришки резервуара для води Резервуар для води Лоток для кавових зерен Контейнер для кавової гущі Регулятор помелу кави Отвори подачі кави, що регулюються по висоті Канавка таблетки для очищення Сітка та знімний піддон для крапель Металевий млинок для помелу кави жорнового Кришка...
  • Page 280 MACCHIATO Запускає приготування макіато (велика доза молока, невелика кількість еспресо та вершково- молочна піна зверху). Доступ до меню приготування чаю або трав’яного чаю. Доступ до додаткових приготувань: рістрето, молочна пінка, допіо, американо (в залежності від моделі). Доступ до основного меню (налаштування приладу, обслуговування та інформація про виріб). Уточнення...
  • Page 281 Поставте під вихід пари ємність 0,6 л. Рис. 6. Запуск необхідно провести незалежно від того, було виконано встановлення фільтра чи ні. Він передбачає обов’язкове заповнення системи водою. Для цього дотримуйтесь інструкцій, які відображаються на екрані. Пристрій почне працювати з процедур заповнення системи водою та попереднього нагрівання, а потім проведе автоматичне промивання. На...
  • Page 282 Функція «Подвійне приготування» Пристрій дає змогу приготувати дві чашки одночасно. Функція подвійного приготування доступна всього лише за допомогою подвійного натискання потрібного вибору та дійсна для всіх напоїв (окрім і Функція «DARK» Функція «DARK» дає змогу збільшити міцність кави. Ви можете її вмикати або вимикати різними способами: - перед...
  • Page 283 Приготування капучино або мак’ято Підключіть трубку для молока з правого боку до блока «One Touch Cappuccino» Рис. 13. Опустіть інший кінець (скошеною стороною) в ємність, заповнену молоком, або прямо в пляшку з молоком Рис. 14. Поставте чашку або чашки під сопла подачі кави/молока. Рис. 15. Рис.
  • Page 284 Приготування американо Виберіть АМЕРИКАНО й натисніть Приготування цього напою ідентично приготуванню допіо, але з додаванням гарячої води. Приготування молочної пінки Підключіть канал для молока з правого боку до блока «One Touch Cappuccino» Рис. 13. Опустіть інший кінець (скошеною стороною) в ємність, заповнену молоком. Рис. 14 Пара...
  • Page 285 Догляд Зазначені нижче опції дають вам змогу запускати обрані програми. Після цього необхідно дотримуватись інструкцій на екрані. Очищення Дозволяє отримати доступ до очищення блока «one touch cappuccino», необхідна для молочного блока забезпечення гарної якості молочної пінки. Промивання Дозволяє отримати доступ до промивання блока «one touch cappuccino», необхідна для молочного...
  • Page 286 Для виконання цієї програми очищення від накипу вам знадобиться ємність, яка може вмістити не менше 0,6 л і яка повинна бути розташована під блоком «One Touch Cappuccino», а також пакетик засобу для видалення накипу KRUPS (40 г). Рис. 37 Наповніть резервуар для води до позначки CALC, потім насипте туди вміст пакетика із засобом видалення накипу.
  • Page 287 ПРОБЛЕМИ ТА СПОСОБИ ВИРІШЕННЯ Якщо несправність, зазначена в переліку таблиці, не зникає, зверніться до служби обслуговування споживачів сервісного центру компанії KRUPS. ПРОБЛЕМА ЗАХОДИ ЩОДО УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Вимкніть і відключіть машину, видаліть картридж фільтра, почекайте хвилину і Прилад показує збій, програма...
  • Page 288 Filter System, потім знову підключіть прилад. Прилад просить вимкнути його та знов увімкнути Якщо неполадка не усувається, зверніться до служби роботи з клієнтами компанії KRUPS. Прилад не сигналізує про Процес очищення від накипу проводиться через тривалий проміжок часу роботи очищення від накипу.
  • Page 289 Не рекомендовано використовувати маслянисті, карамелізовані та ароматизовані кавові зерна. Перевірте наявність кавових зерен у лотку та режим роботи дозатора. Кава занадто світла або Зменште об’єм приготування та збільште міцність напою за допомогою функції недостатньо міцна. Dark. Щоб помел кави був дрібнішим, поверніть регулятор вліво. За...
  • Page 291 Cele mai multe băuturi pot fi realizate câte două odată, pentru mai multă economie de timp și ușurință în utilizare. Datorită tehnologiei sale KRUPS Quattro Force, care include un sistem Thermoblock Compact cu o cameră de infuzare integrată, o pompă de 15 bari, iar datorită faptului că macină proaspăt boabele de cafea înainte de extragere, aparatul vă permite să...
  • Page 292 Pentru o utilizare optimă a aparatului și pentru a obține cafele de calitate, iată câteva sfaturi: • Calitatea apei influențează semnificativ calitatea aromelor. Calcarul și clorul pot modifica gustul cafelei. Vă recomandăm să utilizați cartușul Claris Aqua Filter System, sau apă ușor demineralizată, pentru a păstra toate aromele cafelei.
  • Page 293 PAGINĂ REZUMAT INFORMAȚII IMPORTANTE DESPRE PRODUS ȘI DESPRE MODUL DE UTILIZARE p. 292 ......DATE TEHNICE p. 292 .
  • Page 294 - Manual cu instrucțiuni de siguranță - Cartuș Claris – Aqua Filter System cu accesoriu de înșurubare - 1 bastonaș pentru a stabili duritatea apei - Manual de utilizare - Registru centre de service post vânzări Krups - Documente de garanție DATE TEHNICE Aparatul dumneavoastră...
  • Page 295 DESCRIEREA APARATULUI Mâner capac rezervor de apă Rezervor de apă Rezervor de boabe de cafea Vas colector zaț de cafea Buton de reglare a fineții de măcinare Ieșiri pentru cafea, cu înălțime reglabilă Tub de alimentare pastilă de curățare Grătar și recipient pentru picături Accesoriu pentru măcinare cu pietre metalice Capac rezervor de boabe de cafea Bloc detașabil One Touch Cappuccino...
  • Page 296 MACCHIATO Lansează pregătirea unui Macchiato (o doză mare de lapte, o doză mică de Espresso urmată de spumă de lapte cremoasă). Permite accesul la meniul de pregătire al unui ceai sau a unei infuzii. Permite accesarea preparatelor suplimentare: ristretto, spumă de lapte, doppio, americano (depinde de model).
  • Page 297 Puneți un recipient de 0,6 l sub ieșirea de abur. Fig. 6. Aparatul trebuie amorsat, indiferent dacă filtrul este instalat sau nu. Acest lucru presupune în mod obligatoriu umplerea circuitelor de apă. În acest scop, respectați instrucțiunile afișate pe ecran. Aparatul va umple mai întâi circuitele de apă, va preîncălzi circuitele, apoi va efectua un ciclu de curățare automată.
  • Page 298 Funcția de preparare „Double” Aparatul vă permite să pregătiți două cești simultan. Preparatul cu funcție dublă este accesibil apăsând de două ori consecutiv pe selecție și este valabil pentru toate băuturile, cu excepția și Funcția DARK Funcția „DARK” permite mărirea intensității cafelei. Puteți să...
  • Page 299 Prepararea începe prin realizarea spumei de lapte (reglare posibilă a timpului), urmată de debitul de cafea (cu volum reglabil). Reglarea timpului de spumare vă permite să modificați cantitatea de lapte și de spumă. Etapele următoare se desfășoară automat, apoi băutura este gata de degustare Fig. 17. La fiecare lansare a „Cappuccino”...
  • Page 300 Aburul ajută la prepararea spumei de lapte. Întrucât producția de vapori necesită o temperatură ridicată, aparatul asigură o etapă de încălzire preliminară suplimentară. Un meniu vă va permite să personalizați durata spumării. Puteți să modificați apăsând pe butoanele ( . Apoi apăsați .
  • Page 301 Întreţinere Opțiunile de mai jos vă permit să lansați programele selectate. Apoi, trebuie să urmați instrucțiunile de pe ecran. Vă permite să curățați blocul One Touch Cappuccino al aparatului, necesar pentru a asigura o bună Curățare lapte calitate a spumării. Vă...
  • Page 302 Pentru a efectua programul de curățare, veți avea nevoie de un recipient cu capacitatea de cel puțin 0,6 l, care trebuie plasat la ieșirile de cafea, precum și de o pastilă de curățare KRUPS. Fig 37. Lăsați-vă ghidați de instrucțiunile afișate pe ecran. De asemenea, puteți lansa o curățare din meniul Întreținere.
  • Page 303 PROBLEME ȘI MĂSURI CORECTIVE Dacă una dintre problemele enumerate în tabel persistă, contactați serviciul de asistență pentru consumatorii KRUPS. PROBLEMĂ MĂSURI CORECTIVE Opriți și deconectați aparatul, scoateți cartușul pentru filtrare, așteptați un minut și Aparatul afișează o eroare, reporniți aparatul.
  • Page 304 System, după caz, apoi puneți-l din nou în funcțiune. Aparatul trebuie să fie deconectat și reconectat. Dacă defecțiunea persistă, contactați departamentul de asistență pentru consumatori KRUPS. Ciclul de detartrare este solicitat pe baza unui număr important de utilizări a circuitului Aparatul nu solicită detartrarea. de abur.
  • Page 305 Evitați utilizarea boabelor de cafea uleioase, caramelizate sau aromatizate. Asigurați-vă că rezervorul de boabe de cafea conține cafea și că aceasta coboară corect. Reduceți volumul preparatului, măriți forța de preparare utilizând funcția Dark. Cafea este prea limpede sau insuficient de tare. Răsuciți butonul de reglare a fineții de măcinare spre stânga pentru a obține o cafea măcinată...

Ce manuel est également adapté pour:

Ea8908Ea890810Ea890110Ea891810Ea891c10