Unitec EIM-217 Mode D'emploi

Détecteur de fumée photoélectronique
Masquer les pouces Voir aussi pour EIM-217:

Publicité

Liens rapides

213003; 213004
Modell: EIM-217
Fotoelektronischer Rauchwarnmelder
D
Photo-electronic smoke alarm
Détecteur de fumée photoélectronique
F
Rilevatore di fumo fotoelettronico
I
Foto-elektronische rookmelder
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manuale d'uso
Bedieningshandleiding
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrucţiuni de utilizare
Fotoelektronisk brandvarnare
S
Fotoelektroniczna czujka dymowa
Fotoelektrické kouřové čidlo
Fotoelektrický hlásič požiaru
Semnalizator fotoelectronic de fum

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Unitec EIM-217

  • Page 1 213003; 213004 Modell: EIM-217 Fotoelektronischer Rauchwarnmelder Fotoelektronisk brandvarnare Photo-electronic smoke alarm Fotoelektroniczna czujka dymowa   Détecteur de fumée photoélectronique Fotoelektrické kouřové čidlo  Rilevatore di fumo fotoelettronico Fotoelektrický hlásič požiaru  Foto-elektronische rookmelder Semnalizator fotoelectronic de fum  ...
  • Page 2 Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und befolgen Sie alle Montageanweisungen. Herstelldatum Befolgen Sie die Anweisungen, um den ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. Der EIM-217  Production date arbeitet nach dem photoelektronischen Prinzip und wird durch eine wechselbare 9V Batterie ver- sorgt. Er dient zur Erkennung bzw. Meldung von Rauch, um so Menschen im privaten Wohnbe- Date de fabrication reich akustisch und visuell zu warnen.
  • Page 3 • Bringen Sie Rauchwarnmelder in der Raummitte an der Decke an. Rauch steigt nach oben Die Notwendigkeit des Batteriewechsels wird durch einen alle 30 bis 40 Sekunden wiederkeh- an die Zimmerdecke und verbreitet sich horizontal. Achten Sie bei der Montage darauf, renden Piepton angekündigt.
  • Page 4 Technische Daten Empfohlene Batterien: Zink-Kohle Type: Gold Peak #1604S. the instructions to ensure proper functioning. The EIM-217 operates according to the photoelec- Temperaturbereich: 0°C bis +40°C tronic principle and is powered by a replaceable 9V battery. It is used to identify and announce Alarmsignal: min.
  • Page 5 • Fit the smoke detector to the ceiling, in the centre of the room. Smoke rises to the room ceiling The need to change the batteries is announced by a beep repeated every 30 to 40 seconds. and spreads out horizontally. Install the smoke detector at least 19 inches (50 cm) from the The detector is still operative for a few days after this time.
  • Page 6 • The end user is obliged by law to return the batteries to the collecting points. les instructions afin de garantir un bon fonctionnement. Le détecteur de fumée EIM-217 fonctionne • Following improper disposal, the substances contained in batteries may pose serious risks for selon le principe photoélectronique et est alimenté...
  • Page 7 • Les zones d‘entrepôt. seur du détecteur et de la batterie est contrôlée. Nous vous recommandons de tester • Dans les pièces qui abritent des appareils électriques. l‘appareil une fois par mois après chaque changement de batterie et sa mise en service. •...
  • Page 8: Caractéristiques Techniques

    Leggere attentamente il manuale d’uso e seguire tutte le istruzioni per il montaggio. Seguire le Caractéristiques Batteries recommandées: Type charbon-zinc : Gold Peak #1604S. istruzioni per assicurare un funzionamento corretto. L‘EIM-217 funziona in base al principio foto- techniques Plage de température: 0°C à +40°C elettronico e viene alimentato mediante una batteria da 9V sostituibile.
  • Page 9: Dati Tecnici

    • Applicare il rilevatore di fumo al soffitto al centro del locale. Il fumo sale verso il soffitto del La necessità di cambiare la batteria è segnalata tramite un cicalino che si ripete ogni 30-40 locale e si diffonde orizzontalmente. Durante il montaggio fare attenzione che il rilevatore di secondi.
  • Page 10  Informazioni per lo batterie autorizzati. ructies op om een correcte werking te waarborgen. De EIM-217 werkt volgens het opto-elek- smaltimento • L‘utente finale è obbligato per legge a consegnare le batterie scariche in uno dei suddetti centri tronische principe en wordt door een verwisselbare 9V-batterij gevoed. De functie is detectie di raccolta.
  • Page 11: Batterij Vervangen

    • Rookmelders in het midden van de ruimte aan het plafond aanbrengen. Rook stijgt naar boven Als de batterij vervangen moet worden, wordt dit aangegeven door een pieptoon die om de 30 tot aan het plafond van de kamer en verspreidt zich horizontaal. Bij de montage verzekeren dat tot 40 seconden te horen is.
  • Page 12: Säkerhetsföreskrifter

    Läs igenom bruksanvisningen noga och följ alla monteringsanvisningar. Följ instruktionerna Aanwijzingen voor chemisch afval. för att säkerställa ordinarie drift. EiM-217 arbetar enligt den fotoelektroniska principen och het verwijderen • De eindgebruiker is wettelijk verplicht om lege batterijen af te geven bij een officieel inleverpunt.
  • Page 13: Normaldrift

    • Sätt brandvarnaren i taket mitt i rummet. Röken stiger uppåt till taket och breder sedan ut sig Behovet av ett batteribyte indikeras genom ett pipande ljud som upprepas efter horisontalt. Se till att brandvarnaren hamnar minst 50 cm från en sidovägg och 61 cm från ett 30 - 40 sekunder.
  • Page 14 Avfallshantering • Slutanvändaren är enligt lagen ansvarig för att lämna in batterierna på de anvisade insamlings- Postępujcie Państwo zgodnie ze wskazówkami, aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie. EIM-217 ställen. działa na zasadzie fotoelektronicznej i jest zasilany przez wymienną baterię 9V. Służy do wykrywania •...
  • Page 15 • Czujki dymowe należy umieścić na suficie na środku pomieszczenia. Dym unosi się w górę do Konieczność wymiany baterii sygnalizowana jest przez powtarzający się co 30 - 40 sekund piszczący Gdzie należy Wymiana baterii sufitu pomieszczenia i rozprzestrzenia się horyzontalnie. Podczas montażu należy zwrócić uwagę na dźwięk.
  • Page 16  Wskazówki • Użytkownik końcowy jest ustawowo zobowiązany do oddania baterii do wyznaczonego punktu se zajistil řádný provoz. EIM-217 pracuje na fotoelektronickém principu a je napájen z vyměnitelné dotyczące utylizacji selektywnej zbiórki. 9V baterie. Slouží k rozpoznání příp. hlášení kouře, s cílem akusticky a vizuálně varovat osoby v •...
  • Page 17 • Kouřová čidla nainstalujte na strop doprostřed místnosti. Kouř v místnosti stoupá ke stropu, kde se Nutnost výměny baterií se oznamuje opakujícím se pípáním v trvání 30 až 40 sekund. Během této Kam by se měla Výměna baterie šíří horizontálně. Při montáži dejte pozor na to, aby kouřové čidlo bylo vzdáleno minimálně 50 cm od doby je hlásič...
  • Page 18  Pokyny k likvidaci • Koncový uživatel je ze zákona povinen baterie odevzdat na uvedených sběrných místech pro aby sa zabezpečila riadna prevádzka. Zariadenie EIM-217 pracuje podľa fotoelektronického princípu odpadu baterie. a napája ho vymeniteľná 9V batéria. Slúži na rozpoznanie príp. hlásenie dymu, s cieľom akustický a •...
  • Page 19 • Hlásiče požiaru umiestnite na strope uprostred miestnosti. Dym stúpa hore k stropu v miestnosti a Nevyhnutnosť výmeny batérie sa oznamuje opakujúcim sa pípaním v trvaní 30 až 40 sekúnd. Počas Kde majú byť Výmena batérie rozširuje sa horizontálne. Pri montáži dbajte na to, aby hlásič požiaru bol vzdialený minimálne 50 cm tejto doby je hlásič...
  • Page 20  Doporučená batérie: zinkovo-uhlíkové, typ: Gold Peak #1604S. instrucţiunile pentru a asigura o funcţionare corectă. EIM-217 funcţionează după principiul fotoelectro- Rozsah teploty: 0°C až +40°C nic și este alimentat de o baterie 9V ce poate fi înlocuită. Aparatul se folosește pentru identificarea și Poplašný...
  • Page 21 • Montaţi semnalizatoarele de fum în mijlocul încăperii pe plafon. Fumul se ridică sus la plafonul camerei Necesitatea înlocuirii bateriei este anunţată printr-un semnal sonor care se repetă la fiecare 30 până Unde să fie Schimbarea și se extinde orizontal. La montaj, aveţi grijă ca semnalizatorul de fum să se afle la o distanţă de la 40 de secunde.
  • Page 22 De ce emite semnalizatorul de fum un Semnalizatorul de fum indică faptul că valoarea minimă a semnal acustic la fiecare 30-40 secunde? tensiunii bateriei este depășită inferior. Schimbaţi bateria. Declaraţia de performanţă 002/2017 pentru acest produs o puteţi găsi la următoarea adresă de internet: http://iuqr.de/EIM-217...
  • Page 23 1772-CPR-170163 / EN 14604: 2005/AC:2008 Stand 09/2017 Hergestellt für / Produced for / Produit pour / Prodotto per / Gefabriceerd voor / Tillverkad för / Wyprodukowano dla / Vyrobeno pro / Vyrobené pre: INTER-UNION Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Straße 2 · 76829 Landau · Germany www.unitec-elektro.de...

Table des Matières