Télécharger Imprimer la page

Dimplex RT 100 Guide Rapide page 2

Publicité

Avvertimento di sicurezza!
Questo apparecchio può essere aperto esclusivamente da un elettricista ed installato in base allo
schema elettrico, riportato nel coperchio della scatola / sulla scatola / nelle istruzioni per l'uso.
Le istruzioni per l'uso dovranno essere custodite per il personale di servizio e di manutenzione in
un punto accessibile.
1. Applicazione
Questo regolatore bimetallico della temperatura ambiente è stato concepito specificamente per la
regolazione o il controllo di temperature in uffici, abitazioni ed alberghi. I termostati RT 100, RT
101 e RT 102 sono idonei per riscaldare, il termostato RT 110 per riscaldare e/o raffreddare. Per
riscaldamenti elettrici sotto pavimento assicurarsi che la potenza del riscaldamento non surriscal-
di il pavimento anche a seguito di funzionamento continuo. Per riscaldamenti ad acqua calda o
raffreddamenti utilizzare valvole chiuse diseccitate. Se necessario, installare anche eventuali limi-
tatori di temperatura.
2. Funzionamento
Il regolatore è composto da un sensore bimetallico, che interrompe il circuito elettrico al raggiun-
gimento del valore termico impostato. Una retroazione termica riduce la differenza di comando.
Commutanto sul morsetto
fase L, la temperatura ambiente si abbassa per circa 4 K. Ulteriori
funzioni sono previste dal pacchetto di dotazioni dei singoli tipi di regolatori.
3. Dati tecnici
Campo di regolazione:
5 ... 30ºC
Tensione di alimentazione
e potere di rottura:
Vedi punto 6
Contatto:
Apertura e chiusura (Tipo 1C)
Riproduzione:
Scala °C
Abbassamento termico:
4K
Sezione allacciamento:
max. 2,5 mm
Tipo protezione:
IP30
Classe protezione:
II in base a montaggio specifico
Umidità ammessa:
95%rH, non condensante
Dotazioni generali:
Restringimento meccanico del campo di regolazione
termico sotto il pulsante di regolazione (vedi
schema di montaggio)
Materiale e colore della scatola: Materiale sintetico (ABS), bianco puro
(simile RAL 9010)
5. Symbole / Symbols / Symboles / Simboli / Symbole
Symbol
Erklärung
I
EIN
0
AUS
KÜHLEN
HEIZEN
ZUSATZHEIZUNG
ABSENKUNG AUTO (L)
L
Phase
N
Neutralleiter
6. Maßzeichnung und Anschluss-Schaltbilder / Dimensional drawing and connection diagram / Dessin coté et schéma de branchement /
Schizzi quotati e grafici di allacciamento / Rysunek z wymiarami i schematy przyłączeń
Entsorgungshinweis
Das Gerät darf nicht im allgemeinen Hausmüll entsorgt werden.
Disposal information
The device must not be disposed of with the general household rubbish.
Indication concernant l'élimination de déchets
Le dispositif net doit être éliminé avec les ordures ménagères générales.
Die von uns genannten technischen Daten wurden von uns unter Laborbedingungen nach allgemein gültigen Prüfvorschriften, insbesondere DIN-Vorschriften, ermittelt. Nur insoweit werden Eigenschaften zugesichert.
Die Prüfung der Eignung für den vom Auftraggeber vorgesehenen Verwendungszweck bzw. den Einsatz unter Gebrauchsbedingungen obliegt dem Auftraggeber; hierfür übernehmen wir keine Gewährleistung.
Änderungen vorbehalten.
The above-mentioned technical data was determined under laboratory conditions in accordance with the relevant test regulations, in particular DIN standards. The data shown is guaranteed in this respect only. It is the
responsibility of the customer to ensure suitability for proposed application or for operating according to conditions of use, we can offer no warranty in this range of use. Subject to change without notice.
Les données techniques que nous indiquons ont été déterminées dans des conditions de laboratoire et suivant les prescriptions valables en général, notamment les normes DIN. Les propriétés garanties ne le sont
que dans ce cadre. C'est au client d'examiner si ces instruments conviennent à son utilisation prévue ou à l'application selon les conditions de leur mise en œuvre: En ce qui concerne ce point, nous n'assumons
aucune garantie. Sous réserve de modifications techniques.
I dati tecnici sono stati da noi rilevati in laboratorio in base alle norme di controllo correnti, soprattutto alle norme DIN. Solo in quest'ambito vengono garantiti tutti i requisiti. Il controllo della compatibilità per lo scopo di
destinazione, previsto dal committente, nonché dell'impiego in condizioni d'uso, spetta al committente, per ciò non assumiamo alcuna garanzia. Salvo modifiche.
Podane przez nas dane techniczne zostały ustalone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z ogólnie obowiązującymi przepisami kontroli, w szczególności przepisami norm DIN. Tylko na tyle zagwarantowane są
właściwości urządzenia. Kontrola przydatności do przeznaczenia przewidzianego przez zleceniodawcę wzgl. zastosowanie w danych warunkach użytkowania pozostaje obowiązkiem zleceniodawcy; co do tego nie
obowiązuje z naszej strony gwarancja. Zmiany zastrzeżone.
Tel.: +49(0)9221/709 564 · Fax: +49(0)9221/709 589 · kundendienst.hauswaerme@glendimplex.de · www.dimplex.de
All manuals and user guides at all-guides.com
2
Explanation
Description
Mains ON
Sous TENSION
Mains OFF
Hors TENSION
COOLING
FROID
HEATING
CHAUD
AUX. HEATER
CHAUFFAGE ADDITIONNEL
SETBACK AUTO. (L)
HORLOGE (L)
Phase
Phase
Neutral conductor
Conducteur neutre
Avvertenza di smaltimento
Non smaltire l'apparecchio come rifiuto domestico.
Wskazówka dotycząca utylizacji
Urządzenia nie można wyrzucać do pojemników na odpady domowe.
Glen Dimplex Deutschland GmbH · Am Goldenen Feld 18 · D-95326 Kulmbach
Informacje odnośnie bezpieczeństwa
I
Urządzenie to może otwierać i instalować wyłącznie fachowy personel zgodnie z właściwym
schematem połaczeń na pokrywie obudowy / na obudowie / w instrukcji obsługi. Należy przy tym
przestrzegać istniejących przepisów bezpieczeństwa.
Instrukcję obsługi należy przechowywać w miejscu dostępnym dla personelu obsługi i konserwacji.
1. Zastosowanie
Niniejszy regulator temperatury skonstruowany został specjalnie do regulacji i kontroli temperatury
biur, pomieszczeń mieszkalnych i hotelowych. Termostaty pomieszczeń RT 100, RT 101 i RT 102
nadają się do ogrzewania, termostat pomieszczeń RT 110 do ogrzewania i/lub chłodzenia. W
przypadku elektrycznego ogrzewania podłogowego należy zwrócić uwagę, aby moc ogrzewania
nawet przy ciągłej pracy, nie przegrzewała warstwy cementowej podłoża. Przy ogrzewaniu wzgl.
chłodzeniu wodą należy stosować zawory zamykane bezprądowo. W razie potrzeby dodatkowo
trzeba zainstalować niezbędne ograniczniki temperatury.
2. Funkcja
Regulator wyposażony jest w czujnik bimetalowy, który przerywa obwód prądu po osiągnięciu
ustawionej wartości temperatury. Termiczne sprzężenie zwrotne dba o niewielką różnicę przełąc-
zenia. Jeśli na zacisku
przyłączy się fazę L, to temperatura obniży się o ok. 4 K. Pozostałe
funkcje wynikają z charakterystyki wyposażenia różnych typów regulatorów.
3. Dane techniczne
Zakres regulacji
Napięcie zasilania i zdolność przełączeniowa patrz punkt 6
Kontakt
Nadruk
Obniżenie temperatury
Przekrój przyłącza
Rodzaj bezpiecznika
Klasa zabezpieczenia
Dopuszczalna wilgotność powietrza
Wyposażenie ogólne
Materiał i kolor obudowy
Descrizione
Acceso
SPENTO
FREDDO
CALDO
RISCALDAMENTO AUSILIARE
RIDOTTA AUTO. (L)
Fase
Conduttore a potenziale zero
5 ... 30ºC
Otwieracz lub zmieniacz (typ 1C)
Skala °C
4K
maks. 2,5 mm
2
IP30
II po odpowiednim
montażu
95%rH, nie kondensująca
Mechaniczne zawężenie zakresu regulacji
temperatury pod przyciskiem regulacji
(patrz rysunek montażowy)
Tworzywo ABS, czysta biel
(zbliżona do RAL 9010)
Objaśnienie
ZAŁ.
WYŁ.
CHŁODZENIE
GRZANIE
OGRZEWANIE DODATKOWE
OBNIŻANIE AUTO (L)
Faza
Przewód neutralny
P

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rt 101Rt 102Rt 110