Télécharger Imprimer la page

kiwy SL123 Manuel D'instructions

Siège auto pour enfants sip, air-go

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

www.kiwyworld.com
All manuals and user guides at all-guides.com
made in italy
Instruction manual
GB
Manuel d'instructions
F
Manuale istruzioni
I
Gebrauchsanleitung
D
Gebruiksaanwijzing
NL
Manual de instrucciones
E
Instruções de utilização
P
Instrukcja obsùugi
PL
Návod k obsluze
CZ
Èíñòðóêöëÿ ïî ïðëìåíåíëþ
RU
Instruktionsmanual
DK

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour kiwy SL123

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com made in italy Instruction manual Manuel d’instructions Manuale istruzioni Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Instruções de utilização Instrukcja obsùugi Návod k obsluze Èíñòðóêöëÿ ïî ïðëìåíåíëþ Instruktionsmanual www.kiwyworld.com...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT L ’UTILISATION ET LA CONSERVER POUR REFERENCE ULTERIEURE LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL ’USO E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG UND FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN LEES DE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN BEWAAR ZE...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com Group 1 9 - 18 Kg Group 2-3 15 - 36 Kg...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com click!
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com 18-36 Kg 9-18 Kg...
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com 25-36 Kg 25-36 Kg 25-36 Kg 25-36 Kg 25-36 Kg 25-36 Kg...
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com ż ć ż ż č Д к И р И д к р...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com Car seat for children: InstructIons Manual Dear customer, thank you for choosing SL 123 Car Seat. As all parents know, security is vital for children when travelling. Nothing is more important than to assure that your child is safe and protected while traveling.
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com rent rates, the weights given are the main safety reference. II. notIcE • This is a Universal child restraint, approved to ECE Regulation R44-4 for general use in vehicles and will fit most, but not all, car seats. •...
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com • Check every time you place your child in the car seat that the safety harness is properly adjusted and the buckle is correctly locked. • Car interiors may become very hot when left standing in direct sun- light - it is therefore recommended that the car seat, when not in use, is covered by a towel etc.;...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com • Never allow children to play with the car seat. • Never install nor take out of the car this child seat with your child in it. • This car seat must not be used without the cover. •...
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com G - headrest h - Backrest adjustment button I - safety harness buckle J - Button for releasing/loosening the harness’ belts K - Belts l - spacer for partially reclining the backrest M - safety harness connector checking the vehicle seat belt (Fig.2,3) The SL 123 child seat must only be installed forward Warning!
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com Make sure that the vehicle’s backrestis blocked in the upright position. Ensure the vehicle seat is adjusted in the most rearward position. Always observe your country regulations. FIXInG thE chIlD car sEat - FroM 9 to 18 KG (application range from 9 months to 4 years of age approximately) Insert the safety belts of the vehicle through the two slots located in the lower part of the backrest of the child car seat (Fig.
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com warning! The crotch buckle has a fixed length and cannot be adjusted. Do not pull on the chest pads. Loosening the safety harness (Fig. 11) Press the harness release button, at the front of the car seat. (1). Whilst keeping the button pressed, pull the straps above the shoulders in a forward direction (2).
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Remove the crotch strap and shoulder straps, inserting the ends through the slots located under the base of the seat and on the seat cover (Fig.18). (A) Pull the adjustment strap, until the connector is close to the rear part of the child car seat (Fig.19).
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com V. FInal chEcK-lIst 1. Always check the height of the shoulder straps and make sure they are correctly adjusted at the same level of the shoulders or slightly above. 2. Check that the vehicles seat belt is correctly fitted around the car seat.
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com • In case of buckle malfunction, do not use this seat and consult your detailer. VII. carE & MaIntEnancE InstructIons warning! Never lubricate any component of your child seat, just keep it nice and clean. •...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com VIII. GuarantEE a. what thE GuarantEE coVErs 1. All our products are made from the finest quality materials and are manufactured under the strictest quality controls. 2. We guarantee all our products or parts thereof, for a period of two (2) years from the date of purchase against manufacturing defects.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com Tel. +39 0522 272 098 Fax +39 0522 230 509 e-mail: info@kiwyworld.com www.kiwyworld.com...
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com Siège auto pour enfants notIcE D’EMPloI Cher Client, nous vous remercions pour avoir choisi le siège auto SL 123. Comme chaque parent le sait déjà, la sécurité des enfants est vitale quand on voyage en auto. Rien de plus important que de s’assurer que votre enfant soit bien protégé...
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com n.B: Tous les âges indiqués sont approximatifs parce que les bébés crois- sent de manière différente, le poids est le vrai indice et le vrai point de référence. II. aVIs • Ceci est un dispositif de retenu Universel pour enfants, approuvé au Ré- glement ECE R44-04 et peut s’adapter à...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com • Assurez vous chaque fois que vous utilisez le siège que la ceinture de sécurité soit bien serrée et le siège auto soit solidement maintenu en position. • Contrôlez à chaque installation que la ceinture de sécurité du véhicule ne soit pas entortillée.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com mettre la sécurité du siège enfant. • Ne modifiez pas et/ou n’apportez aucun ajout de n’importe quel genre à ce produit. • N’utilisez pas de pièces de rechange qui ne soient pas recommandées ou fournies par le fabricant.
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com D. chaMPs D’aPPlIcatIons Ce siège a été conçu pour transporter enfants entre 9 et 18 kg (âgés de 9 mois à 4 ans environ). caractérIstIquEs (éléMEnts) a - courroie de réglage du groupe ceintures B - accoudoir c - Guide-ceintures D - Dossier réglable...
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com IV. InstructIons D’InstallatIon avertissement! utilisez ce siège uniquement en position face à la route. Utilisez ce siège enfant uniquement pour transporter un enfant dans le véhicule. Ce siège ne peut PAS être utilisé contre la direction de la marche. Installez le siège enfant sur le siège du véhicule approprié...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com Serrage des ceintures Joignez les connecteurs, droit et gauche, puis les enfiler dans le corps de la boucle jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent en position (Fig. 9). Un déclic indique que la fermeture s’est faite correctement. Pour débloquer la ceinture de sécurité, pousser le bouton de la boucle vers le bas.
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com FIXatIon Du sIÈGE auto - DE 15 À 36 KG (Domaine d’application : de 3 à 11 ans approximativement). Enlevez complètement le harnais avant d’installer le siège auto. Décrocher les deux épaulières du connecteur sur l’arrière du dossier (Fig. 17).
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com s’ajuste parfaitement sur son corps. • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le siège ni dans le véhicule. • Lorsque vous installez votre enfant sur le siège auto à l’arrière, dépla- cez le siège avant assez loin devant pour éviter que ses pieds ne frappent le dossier du siège avant (cela peut également prévenir des risques de blessure, en cas d’accident).
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com Toujours contrôler, même si le siège a été laissé fixé dans la voiture, qu’il soit positionné correctement avant de mettre l’enfant sur le siège auto SL 123. attention! Tout siège auto solidement attaché au siège du véhicule peut laisser des marques, devant se conformer aux Normes de Sécurité.
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com Lavez la housse en suivant les instructions reportés sur l’étiquette cou- sue sur son bord. Pour remettre la housse sur le siège auto, suivez ces opérations dans le sens inverse. PrécautIons Pour la houssE Pour un lavage léger, passer une éponge sur la housse avec un savon doux et de l’eau tiède, ou suivre les instructions de lavage sur l’étiquette d’entretien présente sur sa housset.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Toute modification non autorisées apportée à ce siège enfant, pourrait invalider la présente garantie, le fabricant uniquement étant autorisé à effectuer des modifications à ce siège enfant et à fournir toutes les pièces de rechange originales nécessaires.
  • Page 37 I. InForMazIonI GEnEralI InForMazIonI sul ProDotto SL123 è stato approvato secondo la norma ECE R44/04 per i gruppi 1, 2 e 3; è quindi adatto per il trasporto di bambini di peso compreso tra 9 e 36 kg, di età indicativa tra 9 mesi e 11 anni.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com II. aVVErtEnza • Questo è un sistema di ritenuta “Universale” per bambini approvato secon- do il Regolamento ECE R44-04 per l’impiego generale sugli autoveicoli e può essere installato sulla maggior parte, ma non su tutti i sedili dei veicoli.
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com za sia ben tesa ed il seggiolino sia solidamente bloccato in posizione. • Controllare, ad ogni installazione, che la cintura del veicolo non sia attorcigliata. • Verificare, ogni volta che il bambino è seduto nel suo seggiolino, che le cinghie siano adeguatamente regolate e la fibbia sia agganciata correttamente.
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com dotto. • Non utilizzare parti o ricambi che non siano raccomandati o forniti dal fabbricante. • Eventuali modifiche al prodotto non autorizzate ne possono pregiudicare la sicurezza; soltanto il fabbricante è autorizzato ad apportate modifiche a questo seggiolino.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com carattErIstIchE (coMPonEntI) a - cinghia di regolazione gruppo cinture B - Bracciolo c - Guida cinture D - schienale regolabile E - spallacci F - cinghia intergambale G - Poggiatesta h - Pulsante di regolazione schienale I - Fibbia del gruppo cinture J - Pulsante di rilascio/allentamento gruppo cinture K - cinture...
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com IV. IstruzIonI PEr l’InstallazIonE avvertenze! Utilizzare il seggiolino soltanto in direzione di marcia. Utilizzare il seggiolino esclusivamente per il trasporto di un bambino a bordo del veicolo. Questo seggiolino NON può essere utilizzato in senso contrario alla dire- zione di marcia.
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com Il rumore dello scatto indica che la chiusura è avvenuta correttamente. Per sbloccare le cinture di sicurezza, premere verso il basso il pulsante della fibbia. Tirare il cinghiolo di regolazione, nella parte anteriore della seduta del seggiolino, fino a che le cinture siano adeguatamente aderenti sul corpo del bambino, in modo confortevole (Fig.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com FIssaGGIo DEl sEGGIolIno auto - Da 15 a 36 KG (campo d’applicazione da 3 a 11 anni approssimativamente) rimuovere il gruppo cinture prima dell’installazione del seggiolino. Sganciare entrambe le cinture dal connettore sulla parte posteriore dello schienale (Fig.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com note: Per proteggere al meglio il bambino • Assicurarsi che il bambino sia ben fissato nel seggiolino e che le cin- ghie aderiscano sul suo corpo. • Non lasciare mai il bambino incustodito nel seggiolino o nel veicolo. •...
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com Prima di far sedere il bambino sul seggiolino auto, controllare sempre che il seggiolino sia correttamente posizionato. attenzione! Qualsiasi seggiolino auto può lasciare impronte sui sedili del veicolo, dovuto alle misure da adottare per fissarlo saldamente nel ri- spetto delle norme di sicurezza.
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com Il rivestimento può essere lavato seguendo le istruzioni riportate sull’etichetta all’interno della fodera. Per riapplicare il rivestimento al seggiolino ripetere in senso inverso le operazioni descritte. ManutEnzIonE DEI rIVEstIMEntI Passare sulla fodera una spugna umida con un detergente delicato per una pulizia leggera, altrimenti seguire le indicazioni di lavaggio riporta- te sull’etichetta di composizione e lavaggio cucita sul bordo, all’interno della fodera di rivestimento.
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Qualsiasi modifica non autorizzata al seggiolino potrebbe invalidare questa garanzia, essendo soltanto il fabbricante autorizzato ad appor- tare modifiche al seggiolino ed a fornire le parti di ricambio originali necessarie. 2. L’usura e / o il deterioramento dei tessuti della fodera causati dal suo uso non sono coperti da questa garanzia.
  • Page 49 IX. Kundendienst I. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Der SL123 Kinderautositz ist gemäß der ECE-Norm R44/04 für die Gruppen 1, 2 und 3 getestet, genehmigt und für die Beförderung von Kindern mit einem Gewicht von 9 KG bis 36 kg (9 Monate bis 12 Jahre) geeignet.
  • Page 50 Fahrzeug oder direkt am Kindersitz, um sie im Bedarfsfall jederzeit zur Hand zu haben. -Überzeugen Sie ich nach dem Einbau des kiwy Kinderautositzes, dass kein Teil des 3-Punkt-Automaitik -Sicherheitsgurtes zwischen den beweglichen Teilen des Fahrzeugsitzes oder in der Autotür eingeklemmt ist.
  • Page 51 -Benutzen Sie den kiwy Kinderautositz niemals, wenn dieser nicht korrekt, nach den Vorgaben der Gebrauchsanleitung, installiert ist. -Es dürfen keine Polsterungen jeglicher Art zwischen die Basis des kiwy Kinderautositzes und dem Sitz des Fahrzeugs eingeschoben werden. Das beeinträchtigt die Sicherheit.
  • Page 52 Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen auch, keine Kindersitze aus zweiter Hand zu benutzen oder zu erwerben. c) Anwendungsbereich -Der kiwy Kinderautositz ist für Kinder von 9 – 36 KG für den Transport von Kindern getestet und zugelassen. (9 Monate – ca. 12 Jahr).
  • Page 53 L) Distanzhalter zum Fahrzeugsitz M) Verbindungsstück der Gurteinheit IV. INSTALLATIONSANLEITUNG Überprüfen des Autogurtes ACHTUNG: Der kiwy Kinderautositz SL 123 darf AUSSCHLIESSLICH nur in Fahrtrichtung montiert werden. Für eine korrekte Montage muss der Kinderautositz IMMER mit einem 3-Punkt Automatik-Sicherheitsgurt eingebaut werden (Abb.1).
  • Page 54 Fahrzeugsitzes in aufrechter und in der hintersten Position fixiert ist. Bitte beachten Sie die Vorschriften des Fahrzeug Herstellers. Vergewissern Sie sich noch einmal, dass der Sitz, auf dem Sie den kiwy Kinderautositz einbauen möchten, insbesondere hinsichtlich seiner Größe und der korrekten Sicherheitsgurtführung geeignet ist. Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht verdreht sind und die überschüssige Gurtlänge von...
  • Page 55 EINSTELLUNG DER 5-FACH GURTE (9 – 18 KG) Eine richtige Einstellung des internen 5-fach Gurtes bietet maximalen Schutz für ihr Kind. Der kiwy Kinderautositz ist mit einem einfach zu bedienenden Gurtschloss ausgestattet (Abb. 9). -Öffnen Sie das Gurtschloss indem Sie auf die rote Taste (Abb. 9) drücken und legen Sie die Gurte zur Seite -Setzen Sie das Kind in den kiwy Kinderautositz (Abb.
  • Page 56 UMBAU UND BEFESTIGUNG DES KIWY KINDERAUTOSITZES FÜR GRUPPE 2-3 VON 15 BIS 36 KG -Entfernen Sie vor der Montage des kiwy Kinderautositzes den 5-fach Gurt. - Lösen Sie beide Schultergurte aus dem Verbindungsstück auf der hinteren Seite der Rückenlehne (Abb. 17).
  • Page 57 3. Der Sicherheitsgurt darf nicht verdreht, eingeklemmt oder verklemmt sein. 4. Überprüfen Sie, ob der 3-Punkt-Automatik-Sicherheitsgurt gut angespannt ist und ob der Kinderautositz SL123 korrekt am Fahrzeugsitz verankert ist. 5. Kontrollieren Sie, ob die Gurte des Kindersitzes korrekt eingestellt und gespannt sind.
  • Page 58 7. Prüfen Sie regelmäßig, ob die wichtigsten Elemente nicht beschädigt wurden. 8. Überprüfen Sie in gewissen Abständen alle Komponenten. DENKEN SIE DARAN: Auch wenn der kiwy Kinderautositz gemäß den europäischen Normen geplant und zugelassen ist, muss dieser immer nach der Gebrauchsanleitung des Herstellers montiert werden. Damit ist die Sicherheit Ihres Kindes gewährleistet.
  • Page 59 Ausschluss der Garantie: Bei eigenmächtigen Änderungen an dem kiwy Kinderautositz, erlischt die Garantie. Nur der Hersteller ist berechtigt Änderungen an den kiwy Kinderautositzen durchzuführen. Es dürfen nur Originalteile verwendet werden. Verschleiß oder das Verblassen der Bezüge, als Folge ihrer normalen Verwendung, sind durch diese Garantie nicht abgedeckt.
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com IX. SERVICE Sollten Sie nach dem Kauf Hilfe oder Ersatzteile benötigen, oder haben Sie weitere Fragen, Reklamationen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, deren Berater sind kompetent und helfen Ihnen weiter. Sie können aber auch direkt Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen: Segrall s.r.l.
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com Autostoeltje voor kinderen: GEBruIKsaanwIJzInG Beste klant. Dank u voor het kiezen van een autozitje SL 123. Zoals iedere ouder weet, is de veiligheid van uw kind van vitaal belang als er met de auto wordt gereisd. Er is niets zo belangrijk als u ervan te verzekeren, dat uw kind tijdens de reis veilig en beschermd is.
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com n.B: Alle aangeduide leeftijden zijn ruw geschat, omdat kinderen op ver- schillende manieren groeien. Daarom wordt altijd van het gewicht uitge- gaan. II. lEt oP • Dit is een Universeel kinderbeveiligingssysteem dat voldoet aan de ECE 44/04 voorschriften voor algemeen gebruik in auto’s, en het kan op de meeste, maar niet op alle, autostoelen geïnstalleerd worden.
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com terechtkomt. • Controleer iedere keer dat het autostoeltje wordt gebruikt dat de au- togordel die het vastzet goed gespannen is en dat het autostoeltje stevig op zijn plaats wordt gehouden. • Controleer iedere keer dat het autostoeltje wordt geïnstalleerd, dat de autogordels niet verdraaid komen te zitten.
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com brengen. • Wijzig dit product op geen enkele wijze en voeg er ook niets aan toe. • Gebruik nooit onderdelen die niet zijn aanbevolen of geleverd door de fabrikant. • Eventuele ongeoorloofde wijzigingen aan het product kunnen de veili- gheid nadelig beïnvloeden;...
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com D. MInIMuM En MaXIMuM GEwIcht Dit autostoeltje is ontworpen voor het transport in de auto van kinderen met een gewicht van 9 tot 18 kg (van 9 maanden tot 4 jaar onge- veer). KEnMErKEn (onDErDElEn) a.
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com Gebruik met de gordels van het autostoeltje van 9 tot 18 kg (Ongeveer vanaf 9 maanden tot 4 jaar). Gebruik met de autogordels . Van 15 tot 36 kg (Van ongeveer 4 tot 11 jaar). IV.
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com Zet het kind in het stoeltje. Laat de gordels van het stoeltje over de schouders (A) en boven het bekken (B) lopen. De gesp moet zich tussen de benen van het kind bevinden (C). De gordels omdoen Verbind het rechter verbindingsstuk met het linker en steek ze vervol- gens in de gespbehuizing tot ze op hun plaats klikken.
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com om de schoudergordels lager te zetten: (1) trek de rugleuning een be- etje omhoog, druk op de verstelknop van de rugleuning op de bovenkant van de rugleuning (Fig. 13). hEt autostoEltJE BEVEstIGEn – Van 15 tot 36 KG (toepassingsveld van ongeveer 3 tot 11 jaar) Verwijder de gordelgroep, voordat u het autostoeltje installeert.
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com tot alle speling is opgeheven, zodat het stoeltje stevig op de autozitting vastzit. Voor de juiste stand van de gordel kan de hoogte van de rugleuning regelmatig worden. Controleer altijd of het teveel aan veiligheidsgordel door het oprolsy- steem wordt opgerold, door het diagonale gedeelte omhoog te bege- leiden.
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com elgeleiders enz. beklemd zit, om breuk, beschadiging en slijtage e.d. te vermijden. om aan te denken: het geeft niet of het autostoeltje goed is ontworpen, als het verkeerd is geïnstalleerd, kan het zijn dat het uw kind bij een onge- val onvoldoende beschermt plaatsnemen.
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com het etiket. DE BEKlEDInG VErwIJDErEn Verwijder de gordelgroep volledig, zoals wordt getoond in de Fig. 17 en Aan de achterkant van de rugleuning bevinden zich vier knopen. Om de hoes van de rugleuning te halen, maakt u de knopen los (Fig.23). Om de hoes van de zitting te nemen, verwijdt u de elastische rand aan de onderkant en haalt u de hoes weg door hem over de armleuningen te laten lopen.
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com lijk. Bewaar het aankoopbewijs daarom op een veilige plaats. 4. Met eventuele vragen over het stoeltje of de garantie kunt u terecht bij de verkoper die u zal adviseren. B. uItsluItInGEn waarschuwing! niets aan het product toevoegen of het product wi- jzigen.
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com Sillita para auto: InstruccIonEs DE uso Estimado Cliente, gracias por haber elegido la silla SL 123. Como madre o padre, sabe que la seguridad de su hijo es fundamental cuando se viaja en auto. No hay nada más importante que la certeza de que su hijo vaya seguro y protegido durante el viaje.
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com mayor validez. II. aVIso • Este es un dispositivo de retención Universal para niños. Ha sido aproba- do según el reglamento ECE 44/04 para el uso general en autovehículos, y puede ser instalado en la mayor parte de ellos, aunque puede no ser compatible con todos.
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com • Cada vez que se utiliza la sillita controlar que el cinturón del auto que lo sostiene esté bien tenso y que la silla esté frmemente sujeta en la posición correcta. • Cada vez que la sillita se instala de nuevo, controlar que los cinturones del automóvil no queden retorcidos.
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com asiento del auto, pués esto podría perjudicar la seguridad de la sillita. • No agregar nada, ni modificar este producto de ninguna manera. • No utilizar ninguna parte de recambio que no haya sido recomendada o autorizada por el fabricante.
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com carac tErístIcas (coMPonEntEs) a. correa de regulación de las cintas B. apoyabrazos c. Guía para los cinturones D. respaldo regulable E. cintas de los hombros F. cinta separapiernas G. reposacabezas h. Botón para regular el respaldo I.
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com IV.InstruccIonEs DE InstalacIón atención! use la sillita o sólo en el sentido de la marcha. Use el asiento sólo para transportar un niño en el vehículo. Este asiento no puede ser usado en la dirección opuesta a la marcha Colocar la sillita de auto sobre el asiento apropiado del vehículo, hacia ade- lante ( Fig.
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com Como bloquear el arnés Unir el conector derecho con el izquierdo e introducirlos en la hebilla hasta que salte el resorte (Fig. 9). El ruido del resorte al saltar indica que el cierre se ha producido cor- rectamente.
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com FIJacIón DE la sIllIta - DE 15 a 36 KG (rango de aplicación de 3 a 11 años aproximadamente). quitar el arnés antes de instalar la sillita. Deseabrochar los cinturones de los hombros del conector en la parte tra- sera del respaldo (Fig.
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com notas: Para proteger mejor al niño • Asegúrese que el niño esté bien fijado en la silla y el -arnés de seguri- dad se ajuste perfectamente sobre su cuerpo. • Nunca deje al niño solo en la sillita o en el el vehículo. •...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com Seguir siempre los controles finales enumerados arriba antes de empren- der un viaje con la sillita instalada a borde del vehículo. Incluso cuando se deja la sillita montada en el vehículo, hay siempre que controlar que esté colocada de forma correcta, antes de sentar a su hijo/a en ella.
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com slizándola por encima de los reposabrazos. Lavar la funda según las instrucciones que se encuentran en la etiqueta cosida en su borde. Para volver a poner la funda en la sillita, hay que seguir estos mismos pasos, pero al revés.
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com dadas o suministradas por el fabricante. 1. En caso de modificación o piezas no autorizadas sobre esta sillita, la garantía podría ser invalidada, siendo el fabricante únicamente autori- zado para hacer cualquier modificación y para proveer todas las piezas originales necesarias.
  • Page 85 I. InForMaçõEs GEraIs InForMaçõEs soBrE o ProDuto A cadeira SL123 foi testada em conformidade com a norma ECE R 44/04 para os grupos 1, 2 e 3 , por isso é adequada para o transporte de crianças dos 9 aos 36 kg de peso e dos 9 meses aos 11 anos de idade...
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com n.B.: Lembramos que o verdadeiro índice de referência é o peso, porque cada criança cresce de modo diferente. II. aVIso • Esta é uma cadeirinha de carro de categoria Universal para crianças, ho- mologada de acordo com a norma ECE R44/04 e pode ser instalada na maior parte dos veículos, mas não em todos.
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com está torcido. • Sempre que colocar a criança na cadeira auto, certifique-se de que o cin- to de segurança seja regulado adequadamente e que a fivela seja presa correctamente. • Uma longa exposição à luz directa do sol aquece muito o interior do veículo. Para evitar o aquecimento excessivo da cadeira e possíveis queimaduras na criança, recomenda-se que proteja a cadeirinha de carro com um pano ou uma toalha.
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com • Eventuais alterações do produto ou partes não autorizadas pelo fabrican- te, poderiam comprometer a segurança; o fabricante só sendo autoriza- do a fazer qualquer modificação. • Nunca deixe a criança na cadeira de carro ou dentro do veículo sozinha. •...
  • Page 89 M. conector do arnês Verificação do cinto de segurança do veículo (Fig.2,3) atenção! A cadeira auto SL123 pode ser instalada EXCLUSIVAMENTE no sentido de marcha, no banco da frente ou de trás, e para uma instalação correcta deve ser SEMPRE fixada com o cinto de segurança de três pontos (1) (2) com enrolador.
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com IV. InstruçõEs DE Instalação Atenção! use a cadeira só na direção do curso. Use a cadeirinha apenas para transportar uma criança no veículo. Esta cadeirinha não pode ser usada na direção oposta . Sente a criança na cadeira mais adequado do carro (Fig.4).
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com O "clique" indica que o fecho foi efectuado correctamente Para desapertar o cinto de retenção, prima o botão existente no fecho.Puxe acorreia de regulação, localizada na frente da cadeira, até que os cintos sejam bem aderentes ao corpo da criança (Fig.
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com do encosto (Fig. 17). Retire ambos cintos do encosto, fazendo-os passar através das ranhuras do mesmo. Retire a fivela entrepernas e os cintos peitorais, passando as respectivas ex- tremidades através das ranhuras por baixo do assento e na forra do mesmo (Fig.
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com • Ao instalar a cadeirinha atrás, mover para frente o asento da frente, longe o suficiente para impedir que os pés da criança tocarem no asento da frente (isso pode também prevenir o risco de ferimentos em caso de acidente).
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com atenção! Qualquer cadeirinha firmemente fixada no asento do veículo pode deixar sinais, devido às medidas a adoptar, em conformidade com as normas de segurança. Esta cadeira é projetada para minimizar esse fenô- meno. O fabricante não se responsabiliza por possíveis sinais resultantes do uso normal da cadeirinha.
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com ManutEnção Da Forra Passe uma esponja humedecida com um detergente delicado na forra para uma limpeza superficial, senão siga as indicações de lavagem pre- sentes na etiqueta de composição e lavagem cosida na bainha, do lado interno da forra de revestimento.
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com rantia. 3. Esta garantia não é eficaz contra os danos causados como resultado do uso incorreto do produto ou contra danos acidentais. IX. sErVIço Pós-VEnDa • Para quaisquer informação após a compra sobre o uso, manutenção, ou se precisar de assistência, peças de reposição, bem como se estiver de- scontente com qualquer aspecto da presente cadeirinha de criança, con- sulte o seu revendedor, onde conselheiros competentes serão capazes de...
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com Fotelik samochodowy dla dzieci: InstruKcJa uźycIa Szanowny kliencie Dziekujemy Ci za wybór fotelika SL 123. Tak jak każdy rodzić zdajemy sobie sprawę, że bezpieczeństwo dziecka w czasie podróży samochodem jest najwazniejsze. Nic nie jest tak wazne jak zapewnienie dziecku bezpieczenstwa w cza- sie podrózy.
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com ci rosna w róznym tempie, podany zakres wagowy jest glówna wytyczna. II. uwaGa • Ten fotelik stanowi Uniwersalny system unieruchamiający, zatwierdzony zgodnie z Rozporządzeniem ECE 44.04 do użytku w pojazdach mechani- cznych i pasuje do większości, aczkolwiek nie do wszystkich, siedzeń samochodowych.
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com • Sadzając dziecko w foteliku, za każdym razem sprawdź, czy pasy bezpieczeństwa fotelika są dobrze dopasowane, a klamra poprawnie zamknięta. • Wnętrze samochodu może się rozgrzać do wysokiej temperatury, jeśli samochód stoi w pełnym słońcu. W takich przypadkach zaleca się przy- krycie fotelika np.
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com • Nigdy nie stosuj części zamiennych innych niż te, rekomendowane przez producenta. • Wyłącznie producent jest upoważniony do dokonywania zmian i mody- fikacji w produkcie. Wszelkie nieautoryzowane modyfikacje mogą mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo fotelika. •...
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com D - Regulowane oparcie E - Pasy naramienne F - Pas krokowy G - Zagłówek h - Przycisk regulacji wysokości oparcia I - Klamra pasów bezpieczeństwa J - Przycisk do zwalniania / poluzowania pasów bezpieczeństwa K –...
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com Fotelika NIE WOLNO instalować tyłem do kierunku ruchu. Umiesc fotelik na odpowiednim siedzeniu samochodu w kierunku jazdy (od przodu) (rys.4). Upewnij się, że oparcia pojazdu są zablokowane pozycji pionowej. Upewnij sie, ze fotel ustawiony jest w jego najbardziej wysuniętej pozycji. Należy zawsze przestrzegać...
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com Pociągać pas regulacji pasów w części przedniej siedziska fotelika, tak aż pas bezpieczeństwa zabezpieczy dziecko w sposób wygodny i komfor- towy (rys. 10). Pas musi być napiety tak, aby dziecko było chronione, lecz bez spowo- dowania ucisku lub niewygody.
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com cia. Wyjmij pas kroczny i pasy barkowe przesuwając końcówki poprzez szcze- liny pod bazą siedziska i przez pokrowiec siedziska (rys. 18). (A) Pociągnij pas regulacyjny aż do punktu, w którym zacisk znajdzie się w pobliżu tylnej części fotelika.
  • Page 105 All manuals and user guides at all-guides.com bezpiecznej stronie drogi, z dala od ruchu drogowego. V. KoŃcowa lIsta Kontrolna 1. Zawsze kontroluj wysokość szelek i upewnij się, że są one odpowied- nio dopasowane i znajdują się na tej samej wysokości ramion. 2.
  • Page 106 All manuals and user guides at all-guides.com VI. ustErKI • Jeśli fotelik został upuszczony bądź jest widocznie uszkodzony, powinien zostać skontrolowany przez producenta. • Jakiekolwiek uszkodzenia pasów bezpieczeństwa fotelika narażają Twoje dziecko na niebezpieczeństwo. • Jeśli uszkodzona jest klamra, nie używaj fotelika i skonsultuj się ze sprzedawcą.
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com wyMIary L: 49 cm, H: P 71 cm 44 cm. VIII. GwarancJa a. co PoKrywa GwarancJa 1. Wszystkie nasze produkty wyprodukowano z najwyższej jakości materiałów z zachowaniem najostrzejszych kontroli jakości. 2. Udzielamy gwarancji na wszystkie nasze produkty oraz części do nich na okres dwóch (2) lat od daty zakupu.
  • Page 108 All manuals and user guides at all-guides.com segrall srl. Via Zacchetti, 6 - 42124 Reggio Emilia, Italy Tel. +39 0522 272 098 Fax +39 0522 230 509 e-mail: info@kiwyworld.com www.kiwyworld.com...
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com Dětská autosedačka: nÁVoD K oBsluzE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za nákup autosedačky SL 123. Jako všichni rodiče vědí, je životně důležité pro bezpečnost dětí při cesto- vání. Není nic důležitějšího než zajistit, že vaše dítě je v bezpečí a chráněné na ce- stách.
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com jiném tempu, rozhodujícím ukazatelem jsou údaje o váze dítěte. II. uPozornění • Jedná se o universální dětský zádržný systém. Je schválený dle ECE R 44/04 a lze jej uchytit do většiny automobilových sedadel, pro obecné použití...
  • Page 111 All manuals and user guides at all-guides.com • Při každé manipulaci s autosedačkou zkontrolujte, zda není bezpečnostní pás překroucený. • Vždy, když posadíte dítě do autosedačky, zkontrolujte, zda je bezpečnostní popruh správně nastaven a zda je zapínání pásů správně zacvaknuté. •...
  • Page 112 All manuals and user guides at all-guides.com bezpečnosti; jakékoli změny nebo úpravy na autosedačce smí provádět pouze výrobce. • Nikdy nenechávejte dítě v autosedačce bez dozoru. • Nedovolte dětem, aby si s autosedačkou hrály. • Nikdy neinstalujte ani nevyjímejte autosedačku, pokud je v ní dítě. •...
  • Page 113 All manuals and user guides at all-guides.com E - ramenní popruhy F - Mezinožní popruh G - opěrka hlavy h - opěradlo tlačítko pro nastavení I - Bezpečnostní postroj spony J - tlačítko pro uvolnění / uvolnění bezpečnostních pásy K - Pásy l - spacer pro částečné...
  • Page 114 All manuals and user guides at all-guides.com Tato autosedačka se nesmí instalovat proti směru jízdy. Autosedačku instalujte na vhodné sedadlo vozidla, směrovanou vpřed, ve směru jízdy. Upewnij się, że oparcia w pojezdzie są zablokowane w pozycji pionowej. Ujistěte se, že sedadlo je stanovena v jeho nejzadnější poloze. Dodržujte vždy národní...
  • Page 115 All manuals and user guides at all-guides.com PStiskněte uvolňovací knoflík ve přední části autosedačky (1). Držte knoflík stištěný a zatáhněte za popruh dopředu (2). Pozor: Poloha mezinožní spony je stabilní, nelze ji upravit. Zkontrolujte, zda není některá z částí popruhů pokroucená. nastaVEní...
  • Page 116 All manuals and user guides at all-guides.com postup než při jeho odstraňování. Autosedačku instalujte na vhodné sedadlo vozidla, směrovanou vpřed, ve směru jízdy. Ujistěte se, Opěradlo že sedadlo zablokovaná ve vzpřímené vozidla . Ujistěte se, že sedadlo je stanovena v jeho nejzadnější poloze. Posaďte dítě...
  • Page 117 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Zkontrolujte, že je spona popruhů dětské autosedačky řádně připnutá. 7. Pravidelně kontrolujte neporušenost veškerých důležitých částí. 8. Kontrolujte správnou funkci veškerých součástí. 9. Zkontrolujte, že autosedačka není zablokovaná o dveře vozidla, vodící lišty sedadla, atd., předejde se tím poruchám, poškození, předčasnému opotřebení, atd.
  • Page 118 All manuals and user guides at all-guides.com rozpouštědla, alkohol nebo agresivní detergenty. • Čištění: špinavý potah sejměte (jak je níže vyobrazeno) a perte ručně do 30 °C; nepoužívejte chemické detergenty; neperte v pračce; neždímejte ani nesušte v bubnové sušičce; nežehlete. Dodržujte pokyny uvedené na cedulce s pracími symboly.
  • Page 119 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Pro případné žádosti související s autosedačkou e její zárukou se obracejte přímo na vlastního prodejce, který Vám poskytne veškeré potřebné informace. B. VyloučEní oDPoVěDnostI a zÁruK: upozornění! Neupravujte výrobek ani ho nijak nepozměňujte. Nepoužívejte nikdy jiné...
  • Page 120 All manuals and user guides at all-guides.com детское автомобильное сидение: ИнструкцИя по прИмененИю Уважаемый покупатель, Спасибо за то, что выбрали детское сиденье SL 123. Как знает каждый родитель, безопасность вашего ребенка жизненно необходима, когда вы путешествуете на автомобиле. Нет ничего более важного, чем обеспечение безопасности и защиты вашего...
  • Page 121 All manuals and user guides at all-guides.com n.B: Возраст указан примерно потому, что все дети растут в разной степени, указанный вес является основным ориентиром с точки зрения техники безопасности. II. к свеДенИю • Это кресло считается Универсальным для детей и одобрено согласно...
  • Page 122 All manuals and user guides at all-guides.com • Данное пособие следует хранить в надежном месте; рекомендуется поместить его вместе с самим креслом или в автомобиле так, чтобы вы могли обращаться к нему в дальнейшем, в случае необходимости. • После установки детского автомобильного кресла следует удостовериться...
  • Page 123 All manuals and user guides at all-guides.com ремнем безопасности, даже когда в нем не перевозится ребенок, поскольку в случае аварии его перемещение может вызвать травмирование пассажиров в салоне автомобиля. B. Что не слеДует Делать • Никогда не используйте детское кресло с расстегнутой ременной системой, не...
  • Page 124 All manuals and user guides at all-guides.com кресла для домашнего использования. • Не следует использовать детское кресло после автомобильной аварии, либо если оно слишком изношено. • Если ваше детское автомобильное кресло побывало в аварии, в том числе легкой (на скорости более 10 км/час.), заменить новым креслом, так...
  • Page 125 All manuals and user guides at all-guides.com Bнимание! используйте автокресло только в положении лицом вперед. Ваше автокресло должно быть установлено только лицом вперед, при помощи трех-точечных ремней безопасности (1) (2), с возвратным механизмом, на переднем или заднем пассажирских сиденьях автомобиля. проверка...
  • Page 126 All manuals and user guides at all-guides.com Убедитесь, что на сиденье транспортного средства устанавливается в крайнее заднее положение. Пожалуйста, соблюдайте всегда нормы, действующие в вашей стране. фИксацИя Детского автокресла – от 9 До 18 кг (для детей в возрасте примерно от 9 месяцев до 4 лет). Вставьте...
  • Page 127 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 128 All manuals and user guides at all-guides.com Снимите паховый ремень и плечевые ремни, пропуская края в отверстия под основанием сиденья и в чехол самого сиденья. (A) Потяните за ремешок регулировки так, чтобы соединительный зажим оказался вблизи обратной стороны детского автокресла. (B) Когда...
  • Page 129 All manuals and user guides at all-guides.com • При посадке или высадке ребенка из машины, следует всегда выбирать безопасную сторону дороги. V. переЧень ЗавершающИХ контрольныХ меропрИятИЙ 1. Всегда проверяйте, чтобы высота ремней, проходящих по плечам, была отрегулирована правильным образом. 2. Проверьте, чтобы ремень безопасности автомобиля был правильно...
  • Page 130 All manuals and user guides at all-guides.com автокресло. внимание! · Любое детское кресло может оставить отпечатки на автомобильных сиденьях вследствие принятия мер по его прочному закреплению в соответствии с нормами безопасности, данное же кресло было сконструировано таким образом, чтобы, по возможности, свести...
  • Page 131 All manuals and user guides at all-guides.com Чтобы снять чехол с сиденья, растяните нижний эластичный край и снимите чехол, пропуская его поверх подлокотников. Чехол можно стирать, следуя инструкции, приведенной на внутренней этикетке чехла. для того чтобы снова надеть чехол на детское автокресло необходимо повторить...
  • Page 132 All manuals and user guides at all-guides.com B. ИсклюЧенИя: рекомендации! Не следует вносить какие-либо дополнения и/ или изменения в конструкцию кресла. Не стоит использовать детали или запасные части, которые не рекомендуются или не поставляются производителем. 1. Любые несанкционированные изменения, внесенные в...
  • Page 133 All manuals and user guides at all-guides.com Barneautostol: InstruKtIonsManual Kære forældre, vi takker jer for at have købt en autostol af typen SL 123. Som alle forældre ved, sikkerhed er afgørende for børn, når de rejser. Intet er vigtigere end at sikre, at dit barn er sikkert og beskyttet mens de rejser.
  • Page 134 All manuals and user guides at all-guides.com II. MEDDElElsE • SL 123 er en bilbarnestol i kategorien “Universel”, som er godkendt i hen- hold til. teststandarden ECE R44/04 og som kan monteres i størstedelen af alle biler; dog ikke alle. •...
  • Page 135 All manuals and user guides at all-guides.com • Hver gang man monterer SL 123 skal man kontrollere, at bilstolen er sikkert fastgjort og at sikkerhedsselen, der holder den på plads, er kor- rekt strammet. • Når barnet placeres i bilstolen, skal man sikre sig, at sikkerhedsselen er reguleret og fastspændt korrekt.
  • Page 136 All manuals and user guides at all-guides.com • Lad ikke børnene lege med bilstolen. • Undgå at montere eller afmontere bilstolen, mens barnet sidder i stolen. • Brug aldrig bilstolen uden betræk. Betrækket er en del af bilstolen og må kun udskiftes med et nyt, der leveres eller anbefales af fabrikanten.
  • Page 137 Hvis sikkerhedsselens spænde er placeret som vist i figuren, er SL123 ikke egnet til brug med den type sikkerhedssele, der findes i bilen. Sørg for, at sædet af køretøjet er egnet til sædet SL 123, i især med hensyn til plads og passage af bæltet.
  • Page 138 All manuals and user guides at all-guides.com Træk bilens sikkerhedssele gennem de røde åbninger i den øverste del af ryglænet på enten højre eller venstre side- afhængig af i hvilken side den er anbragt. Træk hofteselen gennem de 2 nederste store røde åbninger i autostolens underdel (Fig.5).
  • Page 139 All manuals and user guides at all-guides.com Tryk på knappen foran på stolens siddeflade og træk kun ved fortsat tryk på knappen selerne over skulderne (1). Mens holde knappen nede, træk stropperne over skuldrene i en frema- drettet retning (2). advarsel! Spændet mellem benene har en fast stilling og kan ikke indstilles.
  • Page 140 For at sikkerhedsselen kan placeres korrekt, er det muligt at regulere højden på SL123 bilstolens ryglæn. Sikkerhedsselen skal føres diagonalt op over barnets skulder, uden at skrå hen over barnets nakke.
  • Page 141 Inden man kører med bilstolen monteret, skal man altid gennemgå de beskrevne kontrolpunkter i denne brugsanvisning. Inden barnet placeres i bilstolen, skal man altid kontrollere, at SL123 er placeret korrekt. Bemærk! Enhver autostol kan efterlade aftryk på bilens sæder, hvilket skyldes de foranstaltninger, der træffes for at fastgøre den solidt til sædet i ove-...
  • Page 142 All manuals and user guides at all-guides.com udtænkt med det formål at formindske denne effekt mest muligt. Produ- centen fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle aftryk, som skyldes nor- mal brug af autostolen. VI. FEJl • Hvis sædet falder ned eller der er synlige skader, skal man kontakte forhandleren.
  • Page 143 All manuals and user guides at all-guides.com Brug en fugtig svamp opblødt i et mildt rengøringsmiddel til rengøring af bilstolens betræk. Eller følg vaskeanvisningerne, som beskrevet på vaskemærkatet, der sidder inden i selve betrækket. Brug en fugtig svamp opblødt i et mildt rengøringsmiddel til rengøring af bilstolens betræk.
  • Page 144 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Slid på og/eller falmen af betrækkets farve, som skyldes brug af autosto- len, er ikke dækket af garantien. 3. Garantien dækker ikke skader som skyldes forkert brug af produktet, eller skader sket ved et uheld. IX EFtErsalGsassIstancE •...
  • Page 145 All manuals and user guides at all-guides.com...