Masquer les pouces Voir aussi pour SLF 123:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour kiwy SLF 123

  • Page 3 I - ATTENZIONE ! Categoria SEMIUNIVERSALE. Fissaggio sempre tramite i conne ori Isofix in abbinamento con le cinture di sicurezza del veicolo (vedere la lista dei veicoli compa bili). GB - WARNING! SEMI-UNIVERSAL Category. Fi ng always by Isofix connec- tors, together with the 3-point safety seat belt (see Vehicle Applica on List ).
  • Page 15: Table Des Matières

    VIII. Guarantee GENERAL INFORMA TION This SLF 123 child seat has been tested and approved according to ECE R44/04 regula ons for groups 1, 2 and 3 and is therefore suitable for the transport of children weighing between 9 and 36 kg and between 9 months and 11 years of age.
  • Page 16: No Ce

    II. No ce The SLF 123 Car Seat, approved as "Semi-universal" category, can be fi ed on the most of the vehicles equipped with Isofix anchor points, but always in combina on with the car seat safety belt. To check if your car is suitable for Isofix a achment, (please see the Vehicle...
  • Page 17 the harness and the buckle. Should the child car seat be worn, contact your retailer’s a er-sales service. Check every me you fit the car seat that the vehicle seat belt has not become twisted. Before travelling, check that luggage or other heavy or sharp objects are secured in the car.
  • Page 18 Any unauthorized modifica ons could make the child car seat unsafe; only the manufacturer is authorized to make modifica ons to this child car seat. Do not leave a child in the seat or in the car una ended, at any me. Do not allow children to play with this child seat.
  • Page 19: Fi Ng Instruc Ons

    j - Bu on for releasing/loosening the harness' belts k - Belts l - Isofix connectors group m - Safety harness connector Checking the vehicle seat belt ( Fig. 2) Your child seat must only be installed forward facing using a three point seatbelt (1) (2) with retractor, in the front or rear seats of the vehicle.
  • Page 20 USING THE ISOFIX CONNECTORS ( Fig. 8-10 ) SLF 123 comes with plas c guides (that you can use should your vehicle not have any) so as to guide the Isofix connectors in their appropriate posi on in correspondence with your car seats’...
  • Page 21 Tighten the diagonal sec on of the safety belt by pulling in an upward direc on, un l it adheres correctly and the child car seat is safely fixed onto the car seat. ADJUSTING THE SAFETY HARNESS ( Fig.15) A correctly adjusted harness ensures op mal protec on for your child in the safety seat.
  • Page 22 The height of the shoulder straps can be adjusted by moving the backrest of the child car seat in an upward or downward direc on. Adjus ng the backrest height ( Fig.20) To raise the shoulder straps: raise the backrest, holding it with the handle grip located at the top, on the rear of the backrest, un l the shoulder straps are at the height of your child’s shoulders.
  • Page 23: Final Check-List

    Check that both Isofix connectors are properly a ached to the Isofix anchor points. Sit the child into the child car seat and fasten the safety belt, following the indica ons of Fig. 25. Make sure that the diagonal vehicle seat belt sec on passes through the upper belt guide and over the child’s shoulder, but does not touch his/her neck.
  • Page 24: Malfunc Ons

    fi ed in your vehicle. Always check that the vehicles seat belt is correctly posi oned before placing your child in the SLF 123 child seat. Warning: Any child seat ghtly fixed on the vehicle seat may leave signs, due to the measures to be adopted in compliance with f the Safety Standards.
  • Page 25: Care & Maintenance

    . In case of buckle malfunc on, do not use this seat and consult your retailer. VII. Care & maintenance instruc ons Warning: Never lubricate any component of your child seat, just keep it nice and clean. . Plas c parts can be easily cleaned by using just soapy water; never use solvents, alcohol or any harsh cleaning agents.
  • Page 26: Guarantee

    VIII. Guarantee a) What the Guarantee covers: 1. All our products are made from the finest quality materials and are manufactured under the strictest quality controls. 2. We guarantee all our products or parts thereof, for a period of two (2) years from the date of purchase against manufacturing defects.
  • Page 27 IX. Service après Vente I. Informa ons générales Ce siège SLF 123 a été testé et approuvé conformément à la norme ECE R44/04 pour les groupes 1, 2 et 3 et est donc adapté au transport d'enfants d'un poids compris entre 9 et 36 kg et d'un âge indica f...
  • Page 28: Avis

    Isofix, toujours avec les ceintures de sécurité de la voiture. La compa bilité peut être vérifiée en contrôlant la liste d'applica on. On peut éventuellement installer SLF 123 sur les sièges de véhicules non indiqués dans la liste véhicules compa bles.
  • Page 29 S'assurer, quand le siège enfant est u lisé, que les sangles de la ceinture de sécurité qui le lient, soient bien tendues et que le siège soit solidement immobilisé. Vérifier, chaque fois qu'un bébé est assis sur le siège enfant, que la ceinture de sécurité...
  • Page 30 Ne jamais u liser le siège auto s'il n'est pas correctement fixé à l'intérieur du véhicule et sans u liser les ceintures, comme décrit dans ce e no ce d'emploi. Éviter d'interposer des rembourrages de n'importe quel genre que ce soit entre la base du siège et le siège de la voiture.
  • Page 31 Caractéris ques (Éléments) a - Courroie de réglage du groupe ceintures b - Accoudoir c - Guide-ceintures d - Dossier réglable e - Épaulières f - Sangle entrejambes g - Appui-tête h - Bouton de réglage du dossier i - Boucle du harnais j - Bouton de relache/desserrage des ceintures k - Ceintures l - Groupe connecteurs Isofix...
  • Page 32: Instruc Ons D'installa On

    Observez toujours les réglementa ons de votre pays. UTILISATION DES CONNECTEURS ISOFIX (Fig.8-10) SLF 123 est fourni avec des guides en plas que (à u liser quand le véhicule n'en est pas équipé) pour guider les connecteurs Isofix dans la bonne posi on au niveau des points d'ancrage dusiège de la voiture.
  • Page 33 Pour faciliter l'ac on, il est recommandé de rer le dossier du siège vers le haut. FIXATION DU SIÈGE AUTO - DE 9 À 18 KG ( Fig.12-14) (Domaine d'applica on : de 9 mois à 4 ans approxima vement) S'assurer que les deux connecteurs Isofix soient correctement posi onnés et a achés.
  • Page 34 Maintenez le bouton de déverrouillage du harnais enfoncé et rez les ceintures vers vous (2). A en on: La boucle entrejambe a une longueur fixe et ne peut pas être ajustée. Ne rez pas sur les épaule es. Reglage de les ceintures ( Fig.18) Tirez la sangle e de réglage du harnais (1), à...
  • Page 35 Enlevez ceinture entrejambes et épaulières en en faisant passer les extrémités par les fentes sous la base de l'assise puis dans la housse de l'assise. (1) Tirez la courroie de réglage jusqu'au point où le connecteur (Fig. 1-m) se trouve près de l'arrière du siège auto. (2) Une fois le harnais enlevé, fixez sa courroie de réglage, comme indiqué...
  • Page 36: Liste Des Contrôles Finaux

    Notes: Pour mieux protéger votre enfant: . Assurez-vous que votre enfant soit bien a aché dans le siège et le harnais s'ajuste parfaitement sur son corps. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le siège ni dans le véhicule. Lorsque vous installez votre enfant sur le siège auto à...
  • Page 37: Pannes

    Toujours contrôler, même si le siège a été laissé fixé dans la voiture, qu'il soit posi onné correctement avant de me re l'enfant sur le siège auto SLF 123. A en on: Tout siège auto solidement a aché au siège du véhicule peut laisser des marques, devant se conformer aux Normes de Sécurité.
  • Page 38: Garantie

    Veuillez respecter les instruc ons sur l'é que e de lavage. Re rer la housse en ssu: Enlevez complètement le harnais ( Fig. 21 - 24). Décrochez la housse des quatre boutons sur la par e arrière du dossier ( Fig.26 ) . Tirez sur le bord élas que inférieur de la housse, faites passer la housse au-dessus des accoudoirs.
  • Page 39: Service Après Vente

    4. Pour toute réclama on en rapport avec ce siège enfant et sa garan e, nous vous suggérons de contacter votre revendeur qui vous conseillera sur la manière de procéder. b). Exclusions: A en on: N'ajoutez rien, ni modifiez ce produit en aucune façon. N'u lisez jamais de pièces de rechange qui ne soient pas recommandées ou fournies par le fabricant.
  • Page 40: Informazioni Generali

    IX. Assistenza Post-vendita I. Informazioni generali SLF 123 è stato approvato secondo la norma ECE R44/04 per i gruppi 1, 2 e 3 ed è quindi ada o per il trasporto di bambini di peso compreso tra 9 e 36 kg ; di età indica va tra 9 mesi e 11 anni.
  • Page 41: Avviso

    Isofix (vedere lista dei veicoli compa bili). SLF 123 può essere installato anche su sedili di veicoli non elenca nella lista dei veicoli compa bili. In caso di dubbio conta are il rivenditore o il fabbricante.
  • Page 42 IMPORTANTE: Fissaggio SEMPRE mediante le cinture di sicurezza del veicolo , in abbinamento con i conne ori Isofix. Controllare regolarmente che il seggiolino non presen segni di usura, in par colare il gruppo cinture, la fibbia e la fodera di rives mento.
  • Page 43 Non apportare aggiunte o modifiche di qualsiasi po al prodo o. Non u lizzare pezzi di ricambi non originali e che non siano forni o raccomanda dal fabbricante. Eventuali modifiche non autorizzate al prodo o ne possono pregiudicare la sicurezza; soltanto il fabbricante è autorizzato ad apportate modifiche a questo seggiolino.
  • Page 44 La stabilità del seggiolino auto può essere pregiudicata dalla posizione della fibbia della cintura di sicurezza dell'auto. Se questa è posizionata come nel disegno, SLF 123 non è ada o per l'u lizzo con la cintura o con il veicolo nel quale si vuole installare.
  • Page 45: Istruzioni Per L'installazione

    Rispe are sempre le norme del paese in cui si viaggia. UTILIZZO DEI CONNETTORI ISOFIX ( Fig.8-10) SLF 123 ha in dotazione delle guide di plas ca (che potete u lizzare qualora il vostro veicolo non ne disponga) per guidare i conne ori Isofix nella loro giusta posizione in corrispondenza dei pun di...
  • Page 46 Per facilitare l'operazione, spostare verso l'alto lo schienale del seggiolino auto. FISSAGGIO DEL SEGGIOLINO DA 9 A 18 KG ( Fig.12-14 ) (Campo d'applicazione da 9 mesi a 4 anni approssima vamente) Verificare che entrambi i conne ori Isofix siano posiziona e aggancia corre amente.
  • Page 47 Tenendo premuto il pulsante, rare in avan le cinture al di sopra delle spalle (2). Messa in tensione delle cinture ( Fig.18) Tirare il cinghiolo di regolazione, nella parte anteriore della seduta (1) del seggiolino, fino a che le cinture siano adeguatamente aderen sul corpo del bambino, in modo confortevole.
  • Page 48 dello schienale. Estrarre entrambe le cinture dallo schienale, facendole scorrere a raverso le asole dello schienale. Togliere la cintura intergambale e le cinture delle spalle facendo passare i terminali a raverso le asole so o la base della seduta e nella fodera della seduta stessa.
  • Page 49: Lista Dei Controlli Finali

    5 Verificare la giusta tensione della cintura di sicurezza del veicolo e che il seggiolino auto SLF 123 sia corre amente fissato al sedile. 6 Controllare che le cinture del seggiolino siano corre amente regolate e tese.
  • Page 50: Guas

    finali elenca in questo libre o di istruzioni. Prima di far sedere il bambino sul seggiolino auto, controllare sempre che SLF 123 sia corre amente posizionato. A enzione: Qualsiasi seggiolino auto può lasciare impronte sui sedili del veicolo, dovuto alle misure da ado are per fissarlo saldamente nel rispe o...
  • Page 51: Garanzia

    Pulizia: quando la fodera di rives mento si sporca, rimuoverla (vedi so o) e lavarla a 30 °C; non u lizzare smacchiatori chimici; non strizzare e non u lizzare l'asciugabiancheria; non s rare. Si prega di rispe are le istruzioni riportate sull'e che a di lavaggio. Per togliere la fodera in tessuto: Rimuovere completamente il gruppo cinture come rappresentato nelle Fig.
  • Page 52: Assistenza Post-Vendita

    di due (2) anni dalla data di acquisto, contro dife di fabbricazione. 3. Perché la garanzia possa applicarsi è necessario presentare la prova d'acquisto. Si consiglia di conservare la prova d'acquisto in luogo sicuro. 4. Per eventuali richieste rela ve al seggiolino e alla sua garanzia, si consiglia di conta are il proprio rivenditore che consiglierà...
  • Page 53 KINDER-AUTOSITZ SLF 123 GEBRAUCHSANLEITUNG Lieber Kunde, danke dass Sie sich für unseren Kinder-Autositz SLF 123 IsofIx entschieden haben. Wie jede Eltern wissen, ist die Sicherheit von Ihrem Kind vital, wenn es reist. Nichts ist wich ger als sich zu versichern, dass Ihr Kind sicher und geschützt während der Reise ist.
  • Page 54: Bekanntmachung

    Einbau auf den neusten Fahrzeugen, die mit den ISOFIX Befes gungspunkten versehen sind, in Verbindung mit den Sicherheitsgurten des Autos. Bi e prüfen Sie die Fahrzeugliste. SLF 123 kann eventuell auch auf Sitzen von Fahrzeugen installiert werden, die nicht in der Liste der kompa blen Fahrzeuge aufgeführt sind.
  • Page 55 Wenden Sie sich bei Au reten solcher Verschleißzeichen an den Kundenservice des Händlers. Stellen Sie jedes Mal, wenn der SLF 123 installiert wird, sicher, dass die Fahrzeug-Sicherheitsgurte nicht verdreht sind. Prüfen Sie vor der Abreise sicher, dass alle Gegenstände und eventuell mitgeführten Gepäcksstücke sicher im Fahrzeuginneren fixiert sind.
  • Page 56 Kindersitz im Falle eines Unfalls Fahrgäste verletzt werden. Bei direkter Sonnenstrahlung wird das Fahrzeug sehr heiß. Wir empfehlen deshalb den Kindersitz mit einer Decke oder einem Handtuch abzudecken, damit sich Ihr Kind nicht verbrennen kann. Zu unterlassen WICHTIG: Installieren Sie NIEMALS das Kindersitz nur mit die Isofix- Befes gungen.
  • Page 57 Verbindungsstücke Isofix m Verbindungsstück der Gurteinheit Prüfung des Autogurtes ( Abb.2) ACHTUNG: Der Kinderautositz SLF 123 darf AUSSCHLIESSLICH in Fahrtrichtung gewandt - am vorderen oder hinteren Fahrzeugsitz eingebaut werden. Für eine korrekte Installa on muss er IMMER mit dem Dreipunkt-Sicherheitsgurt (1) (2) mit automa scher Aufrollung.
  • Page 58: Installa Onsanleitung

    Die Stabilität des Kinderautositzes kann durch die Posi on des Gurtschlosses vom 3-Punkt-Automa kgurt beeinträch gt werden. Sollte das Gurtschloss nur wie auf der Abbildung „NO!“ dargestellt mon ert werden können, dann ist der Kinderautositz nicht für den Einbau mit diesem Sicherheitsgurt oder in diesem Fahrzeug nicht geeignet. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz, an dem Sie den Kinderautositz einbauen möchten, insbesondere hinsichtlich seiner Größe und der korrekten Sicherheitsgur ührung geeignet ist.
  • Page 59 VERWENDUNG DER ISOFIXBEFESTIGUNGSPUNKTE ( Abb.8-10) SLF 123 wird mit Kunststoffschienen geliefert, die Sie (sofern Ihr Auto keine solchen Schienen besitzt) dazu verwenden können, um die Isofix- Verbindungsstücke in die rich ge Posi on übereins mmend mit den Befes gungspunkten Ihres Fahrzeugsitzes zu schieben. Die Kunststoffschienen an den Befes gungspunkten fixieren und...
  • Page 60 oder eingeklemmt ist und dass der Bezug des Kindersitzes nicht die Beweglichkeit oder den korrekten Sitz des Autosicherheitsgurts beeinträch gt. Ziehen Sie den Diagonalabschni des Gurts nach oben, bis der Gurt ohne Spielräume ganz gestra und der Kindersitz fest am Autositz verankert ist.
  • Page 61 HÖHENVERSTELLUNG DER SCHULTERGURTE ( Abb.19 ) Immer Prüfen Sie die Höhe der Gurte, so dass sie sind auf der gleichen Ebene der Schultern oder leicht darüber eingestellt. Die Einstellung der Schulterhöhe der Gurte erfolgt durch das Verschieben der Rückenlehne des Kindersitzes nach oben oder unten. Höhen-Verstellung der Rückenlehne ( Abb.20 ) Verstellung der Schultergurte nach oben: Packen Sie die Rückenlehne am rückwärts oben angebrachten Griff...
  • Page 62 laut Abbildung 24 Kindersitzes befes gt werden. Bewahren Sie die Gurteinheit an einem sicheren Ort auf. Um die Gurteinheit erneut am Kindersitz zu befes gen, sind die oben beschriebenen Arbeitsgänge in umgekehrter Reihenfolge auszuführen. Stellen Sie den Kindersitz auf dem geeigneten Fahrzeugsitz, nach vorne (in Fahrtrichtung).
  • Page 63: Endkontrolle

    4 Prüfen Sie, dass der Sicherheitsgurt nicht verdreht, eingeklemmt oder verklemmt wird, in keine Art und Weise. 5 Überprüfen Sie, ob der Autosicherheitsgurt gut angespannt ist und ob der Kinderautositz SLF 123 korrekt am Fahrzeugsitz verankert ist. 6 Kontrollieren Sie, ob die Gurte des Kindersitzes korrekt eingestellt und gespannt sind.
  • Page 64: Fehlfunk Onen

    Führen Sie vor dem Beginn einer Reise mit dem Kinderautositz immer alle in diesen Anweisungen angeführten Endkontrollen durch. Prüfen Sie jedes Mal, bevor Sie das Kind auf den Kinderautositz SLF 123 setzen, dass dieser korrekt posi oniert ist. Warnung: Jeder Kindersitz kann Anzeichen auf den Sitzen der das Fahrzeug verlassen, aufgrund der zu treffenden Maßnahmen, um es sicher...
  • Page 65: Garantie

    chemischen Reinigungsmi el, nicht quetschen; eisen Sie nicht; benutzen Sie nicht Trockner. Bi e beachten Sie die Hinweise des genähten E ke s am Rand des Bezuges. En ernung des Bezuges En ernen Sie die Gurteinheit laut Abb. 21 und 24 komple . An der Rückseite der Rückenlehne befinden sich vier Knöpfe;...
  • Page 66: Kundendienst

    zwei (2) Jahren ab Kaufdatum von einer Garan e gegen Fabrika onsfehler abgedeckte. 3. Müssen Sie den Kau eleg vorlegen, so dass die Garan e kann sich bewerben. Bi e bewahren Sie den Kau eleg an einem sicheren Ort. 4. Für Rückfragen bezüglich der Kindersitz und seine Garan e, wenden Sie sich bi e an Ihren Händler, der über das weitere Vorgehen beraten wird.
  • Page 67: Algemene Informa E

    IX. Klantenservice I. Algemene informa e Dit autostoeltje SLF 123 is ontwikkeld en getest om zich aan de meest recente Europese voorschri en voor autostoeltjes (ECE R 44-04) van de groepen 1, 2 en 3 aan te passen. Dit wil zeggen dat het geschikt is voor kinderen met een gewicht tussen de 9 en 36 kg met een lee ijd tussen ongeveer 9 maanden en 11 jaar.
  • Page 68: Let Op

    Daarom wordt al jd van het gewicht uitgegaan. II. Let op Het autostoeltje SLF 123 van de "Semi-universele" categorie, kan in de meeste voertuigen met Isofix verankeringspunten worden geïnstalleerd, maar al jd in combina e met de veiligheidsgordels van de auto.
  • Page 69 stevig op zijn plaats wordt gehouden. Controleer iedere keer dat een kind in het autostoeltje wordt gezet, dat de veiligheidsgordel goed is afgesteld en dat de gesp goed is gesloten. BELANGRIJK: SEMI-UNIVERSELE categorie. Installa e al jd met Isofix verankeringspunten, maar in combina e met de veiligheidsgordels van de auto (zie de lijst met compa bele voertuigen).
  • Page 70 veiligheidsgordels van de auto worden gebruikt. Gebruik het autostoeltje alleen als het goed in de auto is vastgezet en gebruik zijn gordels, zoals in deze instruc es wordt beschreven. Plaats geen opvullingen tussen de bodem van het autostoeltje en de autozi ng.
  • Page 71 c. Gordelgeleiding d. Verstelbare rugleuning e. Schouderbanden f. Tussenbeengordel g. Hoofdsteun h. Verstelknop rugleuning i. Gesp van de gordelgroep j. Loslaat/verslappingsknop gordels k. Gordels l. Groep Isofix koppelstukken m. Verbindingsstuk gordelgroep Controle van de autogordels (Fig.2) LET OP: gebruik het autostoeltje alleen met de rijrich ng mee. Uw autostoeltje moet alleen met de oprolbare driepuntsgordel (1) (2) en vooruit gedraaid op de voor-of achterzi ng van de auto worden geïnstalleerd.
  • Page 72: Instruc Es Voor De Installa E

    Houdt u aan de regelgeving van uw land. GEBRUIK VAN DE ISOFIX KOPPELSTUKKEN ( Fig.8-10 ) SLF 123 hee bijgeleverde plas c geleidingen (die u kunt gebruiken als uw auto er geen hee ) om de Isofix koppelstukken op de goede plaats te brengen ter plaatse van de twee verankeringspunten van de zi ng van uw auto.
  • Page 73 Om de handeling te vereenvoudigen, verplaatst u de rugleuning van het autostoeltje omhoog. HET AUTOSTOELTJE BEVESTIGEN VAN 9 TOT 18 KG (Fig.12-14) (Toepassingsveld van ongeveer 9 maanden tot 4 jaar) Controleer dat beide Isofix koppelstukken goed zijn geplaatst en vastgemaakt. Haal de autogordels door de twee openingen in het onderste gedeelte van de rugleuning van het stoeltje.
  • Page 74 Terwijl u de knop ingedrukt houdt, trekt u de gordels boven de schouders (2) naar voren. Verzeker u ervan dat geen enkel gedeelte van de gordelgroep verdraaid zit. De gordel spannen (Fig.18) Trek aan de verstelgordel aan de voorkant van de zi ng van het autostoeltje (1) tot de veiligheidsgordel het kind gerieflijk en comfortabel vastzet.
  • Page 75 HET AUTOSTOELTJE BEVESTIGEN VAN 15 TOT 36 KG (Fig.21-25) (Toepassingsveld van ongeveer 3 tot 11 jaar). Verwijder de gordelgroep, voordat u het autostoeltje installeert. Maak beide schoudergordels uit het verbindingsstuk aan de achterkant van de rugleuning los. Haal beide gordels uit de rugleuning door ze door de openingen in de rugleuning te halen.
  • Page 76 Voor de juiste stand van de gordel kan de hoogte van de rugleuning regelma g worden (Fig. 20). Controleer al jd of de veiligheidsgordel gespannen is, door het diagonale gedeelte omhoog te trekken en controleer al jd dat hij niet verdraaid zit. Controleer al jd of het teveel aan veiligheidsgordel door het oprolsysteem wordt opgerold, door het diagonale gedeelte omhoog te begeleiden.
  • Page 77: Defecten

    goed is vastgemaakt. 8 Controleer regelma g of het stoeltje of onderdelen ervan niet beschadigd zijn. Controleer of alle delen goed werken. 10 Verzeker u ervan dat het stoeltje niet in het por er of in de autostoelgeleiders enz. beklemd zit, om breuk, beschadiging en slijtage e.d.
  • Page 78 Pas op: het stoeltje of onderdelen ervan nooit met inve en; u dient het stoeltje alleen schoon te houden. . Plas c onderdelen kunnen eenvoudig met water en zeep schoongemaakt worden; nooit oplosmiddelen, spiritus of sterke reinigingsmiddelen gebruiken. . Schoonmaken: als de bekleding vuil is, deze van het stoeltje halen (zie onder) en met de wassen op 30°C;...
  • Page 79: Garan E

    VIII. GARANTIE a) Wat dekt de garan e: 1. Al onze producten zijn gemaakt van de beste materialen en worden geproduceerd onder de strengste kwaliteitscontroles. 2. Al onze producten of onderdelen ervan worden voor een periode van twee (2) jaar vanaf de aankoopdatum tegen fabrieksfouten gegarandeerd.
  • Page 80 Segrall Srl. Via Zacche , 6 42124 Reggio Emilia, Italy Tel. +39 0522 272 098 fax +39 0522 230 509 e-mail: info@kiwyworld.com website: www.kiwyworld.com...
  • Page 81: Información General

    IX. Servicio Post-venta I. Información General Esta sillita SLF 123 ha sido ideada y aprobada según las normas europeas más recientes ECE R44/04 para sillitas de auto de los grupos 1, 2 y 3. Esto significa que es adecuada para niños con un peso entre los 9 y los 36 kg con una edad aproximada de entre 9 meses y 11 años.
  • Page 82: Aviso

    La compa bilidad se puede controlar en la lista de aplicación. SLF 123 puede ser instalado eventualmente también sobre el asiento de vehículos que no están en la lista de vehículos compa bles. En caso de duda contactar con el distribuidor o el fabricante.
  • Page 83 posición correcta. Cada vez que se sienta a un niño en la silla, comprobar que el cinturón de seguridad esté ajustado adecuadamente y la hebilla cerrada correctamente. IMPORTANTE: Categoría SEMI-UNIVERSAL. Instalación siempre mediante anclajes Isofix junto con el cinturón de seguridad del automóvil (Véase lista de vehículos compa bles).
  • Page 84 seguridad del automóvil. No u lizar nunca la sillita si no ha sido fijada adecuadamente en el interior del automóvil y se han u lizado los cinturones según las instrucciones aquí descritas. Evitar poner rellenos de cualquier po entre la base de la silla y el asiento del auto.
  • Page 85 Caracterís cas (COMPONENTES) a Correa de regulación de las cintas b Apoyabrazos c Guía para los cinturones d Respaldo regulable e Cintas de los hombros f Cinta separapiernas g Reposacabezas h Botón para regular el respaldo i Hebilla del arnés j Botón para soltar/aflojar las cintas k Cintas l Grupo conectores Isofix...
  • Page 86: Instrucciones De Instalación

    Respete siempre las normas de su país. UTILIZANDO LOS CONECTORES ISOFIX (Fig.8-11) SLF 123 incluye guías de plás co (que podrá u lizar en caso de que su vehículo no cuente con ellas) para guiar los conectores Isofix. Colocar los guías de plás co en la posición coincidiendo con los puntos de anclaje del asiento.
  • Page 87 Para soltar los anclajes rígidos Isofix, apretar ambos disposi vos de desenganche (2) como se muestra en la figura. Para un accionamiento más fácil, se aconseja mover hacia arriba el respaldo de la sillita. FIJACIÓN DE LA SILLITA - DE 9 A 18 KG (Fig.12-14 ) (Rango de aplicación de 9 meses a 4 años aproximadamente) Controlar que ambos anclajes Isofix estén colocados correctamente y abrochados.
  • Page 88 Para desbloquear los cinturones, apretar hacia abajo el botón de la hebilla. Cómo aflojar las cintas de seguridad ( Fig.17 ) Pulse el botón de regulación que se encuentra en la parte delantera de la sillita (1). Sostenga el botón de desbloqueo y re las cintas hacia adelante (2). No re de las almohadillas para el pecho.
  • Page 89 FIJACIÓN DE LA SILLITA DE 15 A 36 KG ( Fig.21-25 ) (Rango de aplicación de 3 a 11 años aproximadamente). Quitar el arnés antes de instalar la sillita. Desabrochar los cinturones de los hombros del conector en la parte trasera del respaldo.
  • Page 90: Controles Finales

    altura del respaldo, mediante las operaciones en Fig. 20. Controlar siempre que el cinturón de seguridad esté bien tensado rando hacia arriba del tramo torácico, y comprobar que no esté retorcido. Controlar siempre que el exceso de cinturón de seguridad quede en el enrollador, acompañando hacia arriba el tramo torácico.
  • Page 91: Fallos

    8 Compruebe regularmente que los principales elementos no hayan sido dañados. 9 Compruebe el funcionamiento de todos los componentes. 10 Asegúrese de que la sillita no esté bloqueada en la puerta del coche o en las guías del asiento, para evitar roturas, daños, desgaste, etc. No olvidar: No ene importancia cuanto la silla haya sido bien dideñada y que esté...
  • Page 92 Las piezas de plás co se pueden limpiar fácilmente con sólo agua y jabón. No u lice disolventes, alcohol o detergentes. Limpieza: cuando la funda esté sucia, re rela (ver abajo) y lávela a 30 grados, no use limpiadores químicos, no apriete y no usar seca- dora, no planchar.
  • Page 93: Garan A

    2. Todos nuestros productos, o partes de ellos, están garan zados por un período de dos (2) años desde la fecha de compra, contra defectos de fabricación. 3. Por favor, guarde la prueba de compra en un lugar seguro, debido a que se le puede solicitar un comprobante de compra para la garan a.
  • Page 94: Informações Gerais

    IX. Pós-venda I. Informações Gerais A cadeira SLF 123 foi testada em conformidade com a norma ECE R 44/04 para os grupos 1, 2 e 3 , por isso é adequada para o transporte de crianças dos 9 aos 36 kg de peso e dos 9 meses aos 11 anos de...
  • Page 95: Aviso

    II. Aviso A cadeira SLF 123. disposi vo de retenção de categoria "Semi- Universal", pode ser instalada, sempre associada ao uso do cinto de segurança do carro, na maioria dos veículos equipados com pontos de fixação Isofix (ver a lista dos veículos compa veis).
  • Page 96 posição e verifique se o cinto de segurança que a fixa está es cado. Cada vez que colocar a criança na cadeirinha, cer fique-se de que o cinto de segurança esteja regulado adequadamente e que a fivela esteja presa correctamente. IMPORTANTE: Categoria SEMI-UNIVERSAL.
  • Page 97 Nunca u lize a cadeira auto sem antes a ter instalado correctamente no carro, u lizando o cinto de segurança, como indicado neste manual de instruções. Para instalar correctamente a cadeira auto, não deve inserir qualquer po de material acolchoado entre o fundo da cadeira e o banco do veículo, pois qualquer espessura prejudica o funcionamento seguro da cadeira de segurança.
  • Page 98 A posição da fivela do cinto de segurança do carro pode prejudicar a estabilidade da cadeira auto. Se a fivela do cinto de segurança do carro ficar na posição ilustrada no desenho, a SLF 123 não pode ser u lizada com esse cinto ou com o veículo.
  • Page 99: Instruções De Instalação

    Respeite sempre as regras do seu país. UTILIZANDO OS CONECTORES ISOFIX ( Fig.8-10 ) A cadeira de segurança SLF 123 inclui guias de plás co (que poderá u lizar no caso do seu automóvel não estar equipado) para guiar os conectores Isofix na posição correcta, em correspondência dos...
  • Page 100 Desencaixe dos conectores Isofix ( Fig.11). Para desencaixar os conectores Isofix dos pontos de fixação, prima os dois disposi vos de desencaixe (2), como ilustrado na figura. Para facilitar esta operação, desloque para cima o encosto da cadeira auto. FIXAÇÃO DA CADEIRA DE SEGURANÇA DOS 9 AOS 18 KG ( Fig.12-14 ) (Dos 9 meses aos 4 anos de idade, aproximadamente) Verifique se ambos os elementos do sistema de fixação Isofix estão posicionados e encaixados correctamente.
  • Page 101 Para desapertar o cinto de retenção, prima o botão existente no fecho. Como soltar os cintos (Fig.17) Pressione o botão de ajuste que está localizado na parte frontal da cadeira (1). Segure o botão de destravagem e puxe os cintos para a frente e por cima dos ombros da criança (2).
  • Page 102 FIXAÇÃO DA CADEIRA DE SEGURANÇA DOS 15 AOS 36 KG (Fig.21-25 ) (Dos 3 aos 11 anos de idade, aproximadamente). Remova o arnés de retenção, antes da instalação da cadeira de segurança. Re re ambos cintos peitorais do conector, que está na parte posterior do encosto.
  • Page 103: Verificações Finais

    5 Verifique se o cinto de segurança do veículo está devidamente es cado e se a cadeira auto SLF 123 está fixada correctamente no banco. 6 Cer fique-se de que os cintos de retenção existentes na cadeira de...
  • Page 104: Falhas

    segurança estão regulados e es cados correctamente. 7 Cer fique-se de que o fecho dos cintos de retenção da cadeira de segurança está apertado correctamente. 8 Verifique regularmente os principais elementos que não foram danificados. 9 Verifique o funcionamento de todos os componentes. 10 Verifique se a cadeirinha não está...
  • Page 105 As peças de plás co podem ser limpos com facilidade apenas com sabão e água. Nunca use solventes, álcool ou detergentes. Limpeza: quando a forra ficar suja, remova-a (veja abaixo) e lave-la a 30 graus; não use produtos químicos de limpeza, não espreme, não lave a seco.
  • Page 106: Garan A

    período de 2 (dois) anos a contar da data da compra, contra defeitos de fabricação. 3. Porque a garan a poder se aplicar deve-se apresentar prova de compra. Por favor, mantenham a prova de compra em um lugar seguro. 4. Para questões relacionadas com a cadeira para criança e sua garan a, contacte o seu revendedor que aconselhará...
  • Page 107: Informacje Ogólne

    VI. Usterki VII. Konserwacja VIII. Gwarancja IX. Usługi posprzedażne I. Informacje ogólne Fotelik SLF 123 zostal zaprojektowany i testowany zgodnie z najnowszymi europejskimi standardami (ECE R 44-04) dla grup 1, 2 i 3 fotelików samochodowych. Fotelik zostal zaprojektowany dla dzieci o...
  • Page 108: Porady

    II. Uwaga: Fotelik SLF 123 moze byc przymocowany w wiekszosci samochodów wyposazonych w zaczepy Isofix, równoczesnie uzywa sie go zawsze w polaczeniu z samochodowymi pasami bezpieczenstwa. Aby sprawdzic czy Twój samochód jest odpowiedni na zaczepy Isofix, zobacz liste samochodów.
  • Page 109 Sprawdzaj za każdym razem jak używasz fotelika czy pasy samochodowe sa odpowiednio dopasowane i czy fotelik jest stabilnie ustawiony w swojej pozycji. Sprawdzaj regularnie za kazdym razem jak umieszczasz dziecko w foteliku, ze szelki fotelika sa poprawnie wyregulowane oraz czy klamra jest zablokowana.
  • Page 110 WAZNE: Nigdy nie montuj fotelika jedynie za pomoca laczników Isofix. Musza one byc ZAWSZE uzywane przy polaczeniu z samochodowymi pasami bezpieczenstwa. Nigdy nie pozostawiaj fotelika nie zapinajac szelek bezpieczenstwa przy foteliku oraz nigdy nie próbuj uzywac nie zapinajac go do fotela samochodowego tak jak opisuje to ta instrukcja.
  • Page 111 Jeśli klamra ułożona jest jak na rys., wówczas fotelik nie nadaje się do użytku z tymi pasami lub w tym pojeździe. Upewnij się, że siedzenie pojazdu nadaje się do fotelika SLF 123, do wymaganej przestrzeni i poprawną ścieżkę pasa bezpieczeństwa.
  • Page 112: Instrukcje Dotyczące Instalacji

    Korzystać z pasów bezpieczeństwa samochodu ( Fig.6 ) Od 15 do 36 kg (od 4 do 11 lat w przyblizeniu). Regulacja zagłówka( Fig.7) : zagłówek jest regulowany niezależnie od oparcia. Trzymaj go w najniższej pozycji dla dzieci od 9 do 18 kg i przenieść...
  • Page 113 samochodowych, podazajac za instrukcja odnoszaca sie do róznych kategorii wagowych dziecka Odpiecie zaczepów Isofix ( Fig.11 ) Aby zdjac zaczepy Isofix, z prowadnic samochodowych, nacisnij jednoczesnie oba mechanizmy zwalniajace tak jak jest to wskazane na obrazku (2). Aby przeprowadzic to w lepszych warunkach, powinienes podniesc lekko oparcie.
  • Page 114 Odgłos zatrzaskiwania wskazuje, że zamknięcie zostało poprawnie wykonane. Aby odblokować pas bezpieczeństwa przyciśnij do dołu przycisk klamry Rozpinanie uprzęży ochronnej ( Fig.17 ) Przytrzymując przycisk zwalniający wyjmij szelki z klamry (1). Naciśnij przycisk zwalniający klamrę, znajdujący się z przodu siedzenia (2). Nie należy szarpać...
  • Page 115 MOCOWANIE FOTELIKA - OD 15 DO 36 kg ( Fig.21-25 ) (Około w wieku pomiędzy 3 a 11 lata) Usunąć pasy fotelika przed jego instalowaniem. Odczepić obydwa pasy barkowe z zacisku w części tylnej oparcia. Wyjąć z oparcia obydwa pasy przesuwając je przez szczeliny oparcia. Wyjmij pas kroczny i pasy barkowe przesuwając końcówki poprzez szczeliny pod bazą...
  • Page 116: Końcowa Lista Kontrolna

    pociągając do góry odcinek poprzeczny. Zawsze sprawdź, czy długość pasa nie jest nadmierna, pociągnij barkową część pasa do góry. Uwaga: Aby zapewnić dziecku lepszą ochronę: · Upewnij się, że dziecko jest poprawnie zapięte w foteliku, a pasy bezpieczeństwa fotelika dokładnie przylegają do ciała. ·...
  • Page 117: Usterki

    foteli, itp., ponieważ może to spowodować uszkodzenie lub zniszczenie fotelika. Zapamietaj: Chociaż fotelik został zaprojektowany i zatwierdzony zgodnie z normami europijskimi (ECE ) jezeli jest niepoprawnie umieszczony w samochodzie moze zawiesc przy ochronie dziecka na wypadek zderzenia. Zawsze postepuj zgodnie z powyzsza koncowa lista przed rozpoczeciem podrózy z fotelikiem wewnatrz samochodu.
  • Page 118: Gwarancja

    Utrzymanie czystości: jeśli zabrudzi się pokrycie, należy je zdjąć (patrz: poniżej) i ręcznie w temperaturze 30°C; nie używać środków chemicznych; nie wykręcać; nie suszyć maszynowo; nie prasować. Należy zawsze przestrzegać instrukcji na naszywce. Zdejmowanie tapicerki Wyjąć kompletnie zespół pasów jak przedstawiono w diagramach 21 i 24.
  • Page 119: Usługi Posprzedażne

    radzimy zachować paragon w bezpiecznym miejscu. 4. W razie jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych prosimy o kontakt ze sprzedawcą, który doradzi Ci co robić dalej. b) Wyłączenie gwarancji: Ostrzeżenie: zabrania się dokonywania zmian czy modyfikacji w produkcie. Należy używać wyłącznie części polecanych lub dostarczanych przez producenta.
  • Page 120: Obecné Informace

    IX. Poprodejní servis I . Obecné informace Tato autosedačka SLF 123 byla navržena a testována tak, aby vyhověla nejnovějším evropským normám (ECE R 44-04) pro skupinu 1, 2 a 3. Tato autosedačka je určena dětem vážícím 9-36 kg ; přibližně od 9...
  • Page 121: Upozornění

    Pro kontrolu, zda je Vaše auto vhodné k použi autosedačky, si prosím přečtěte seznam typů vhodných použi SLF 123 může být případně použity u sedadel vozidel nejsou uvedeny v seznamu kompa bilních vozidel. Máte-li pochybnos obraťte se na prodejce nebo výrobce.
  • Page 122 a autosedačka sedí pevně na místě. Vždy, když posadíte dítě do autosedačky, zkontrolujte, že bezpečnostní popruh je správně nastaven a zapínání pásů je správně zacvaknuté. Velmi důležité: Kategorie SEMI-UNIVERZÁLNÍ. Upevnění, vždy přes konektory ISOFIX v kombinaci s pásy vozidla bezpečnos (viz seznam kompa bilních vozidel).
  • Page 123 by ste ji ve voze upevnili tak, jak je popsáno v pokynech upevnění autosedačky. Nikdy autosedačku ničím nepodkládejte. Mohli by ste způsobit snížení bezpečnos autosedačky. Neupravujte produkt žádným způsobem. Nikdy nepoužívejte náhradní díly, které nejsou doporučené nebo dodané přímo výrobcem. Jakýkoli neoprávněné změny výrobku, může mít vliv na bezpečnost.
  • Page 124 či v daném voze. Zkontrolujte, zda je sedačka vhodná pro místa v SLF 123 zejména s ohledem na prostor a průchod pásku. Ujistěte se, že pás není překroucený a přebytek je převzat z navíječe.
  • Page 125: Pokyny K Instalaci

    Dodržujte vždy národní předpisy; INSTALACE S ISOFIX KONEKTORY (Fig.8-10 ) SLF 123 přichází s plastovou průvodci (který můžete použít, pokud vaše auto má) vést spojky Isofix na jejich správných místech v místě ukotvení sedadla v autě. Připevněte plastové vodítka na kotevní body.
  • Page 126 opěrkách na ruce a zapněte pás do zámku. Připevněte si pás. Zkontrolujte, že žádná část bezpečnostního pásu není překroucená, nebo někde zachycená a tex lní potah nebrání pohybu, nebo správné poloze bezpečnostního pásu. Utáhněte příčnou část bezpečnostního pásu tahem směrem nahoru tak, aby nezbyla žádná...
  • Page 127 anebo aby byls těsně nad rameny. Chcete-li upravit ramenní popruhy pohybem opěradla sedadla směrem nahoru nebo dolů. Nastavení výšky zádové opěrky ( Fig20 ). Zvýšení polohy ramenních pásů: uchopte zadní opěrku autosedačky a táhněte ji směrem nahoru, dokud nejsou ramenní pásy na úrovni vršku ramen dítěte.
  • Page 128: Závěrečné Kontroly

    vpřed, ve směru jízdy. Ujistěte se, Opěradlo že sedadlo zablokovaná ve vzpřímené vozidla . Ujistěte se, že sedadlo je stanovena v jeho nejzadnější poloze. Zkontrolujte, že jsou oba konektory Isofix správně umístěny a upevněny. P oložte dítě na sedadlo a upevněte si pás, jak je znázorněno na Fig. 25. Ujistěte se, že šikmý...
  • Page 129: Poruchy

    nebo zachycený. 5. Zkontrolujte, že je bezpečnostní pás vozu utažený a autosedačka pevně sedí na sedadle. 6. Zkontrolujte, že bezpečnostní pásy autosedačky jsou správně nastavené a napnuté. 7. Zkontrolujte, že je spona popruhů dětské autosedačky řádně připnutá. 8. Pravidelně kontrolujte neporušenost veškerých důležitých čás . 9.
  • Page 130: Péče A Údržba

    svého prodejce. VII. Péče a údržba Upozornění: Součás autosedačky nikdy nemažte, udržujte je pouze v čistotě. . Plastové díly lze snadno umýt mýdlovou vodou; nepoužívejte nikdy rozpouštědla, alkohol nebo agresivní detergenty. . Čištění: špinavý potah sejměte (jak je níže vyobrazeno) a perte do 30°C;...
  • Page 131: Záruka

    VIII. ZÁRUKA a) Záruční podmínky: 1. Veškeré naše produkty jsou vyrobeny z nejlepších materiálů a pod přísnou kontrolou kvality. 2. Na veškeré naše produkty či jejich součás je poskytována dvouletá (2) záruka. Záruční doba začíná plynout ode dne zakoupení a kryje výrobní vady. 3.
  • Page 132: Общая Информация

    ДЕТСКОЕ АВТОМОБИЛЬНОЕ СИДЕНИЕ SLF 123 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ Уважаемый покупатель, Спасибо за то, что выбрали детское сиденье SLF 123. Как знает каждый родитель, безопасность вашего ребенка жизненно необходима, когда вы путешествуете на автомобиле. Нет ничего более важного, чем обеспечение безопасности и...
  • Page 133: К Сведению

    автомобиля. Для проверки подходит ли ваш автомобиль для установки Isofix, пожалуйста смотрите автомобильный перечень применяемости Детское автокресло SLF 123 может устанавливаться также на сиденьях автомобилей, не указанных в списке совместимых транспортных средств. В случае сомнений обратитесь к продавцу или к производителю.
  • Page 134 возможность проконсультироваться с ней в случае необходимости. Когда детское автокресло SLF 123 будет установлено на сиденье автомобиля, убедитесь в том, что никакая часть автомобильных ремней безопасности не застряла в двери автомобиля или между подвижными частями сиденья. Каждый раз, когда Вы используете SLF 123, проверяйте, чтобы...
  • Page 135 соединительными зажимами Iso-fix, в том числе при отсутствии ребенка в автомобиле, во избежание ранений пассажиров при перемещении детского автокресла по салону в случае аварии. При продолжительном нахождении под прямым солнечными лучами салон автомобиля очень сильно нагревается; во избежание перегрева детского автокресла и возможных ожогов у ребенка, рекомендуется...
  • Page 136 Не допускать соприкосновения детского автокресла с кислотами, растворителями и другими коррозивными веществами. Не используйте детское автокресло, если оно сильно изношено или после аварии. В случае аварии: ваш ребенок может быть быстро освобожден при помощи нажатия на красную кнопку на пряжке ремня безопасности...
  • Page 137: Инструкции По Установке Кресла

    Проверка положения пряжки ремней безопасности (рис. 3,4 ) Положение пряжки ремня безопасности может повлиять на устойчивость детского автокресла. В случае аварии это может помешать вашему детскому автокреслу защитить вашего ребенка надлежащим образом. Если пряжка лежит относительно сиденья, как показано на рисунке справа, то данное детское автокресло не подходит...
  • Page 138 Пожалуйста, соблюдайте всегда нормы, действующие в вашей стране. С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СОЕДИНИТЕЛЬНЫХ ЗАЖИМОВ ISOFIX (рис. 8-10) К SLF 123 прилагаются направляющие из пластика (которые Вы можете использовать в том случае, если в Вашем автомобиле они не предусмотрены) для направления соединительных зажимов...
  • Page 139 Проверьте, чтобы оба соединителя Isofix были правильно прикреплены к креплениям Isofix. Вставьте автомобильные ремни в два отверстия, расположенные в нижней части спинки детского автокресла. Проведите поясную и диагональную части автомобильного ремня в проход направляющей ремня на подлокотнике со стороны, ближайшей к пряжке автомобильного ремня. Пристегните...
  • Page 140 Затянуть пояса (рис.18) Потяните за ремешок для регулировки ремней на передней части сиденья детского автокресла (1), пока ребенок не будет зафиксирован комфортным и удобным образом. Ремень должен быть натянут так, чтобы ребенок был зафиксирован, но ремень при этом не должен причинять ему неудобства...
  • Page 141 расположенного с обратной стороны спинки. Снимите оба ремня со спинки, протягивая их через отверстия на спинке. Снимите паховый ремень и плечевые ремни, пропуская края в отверстия под основанием сиденья и в чехол самого сиденья. (1) Потяните за ремешок регулировки так, чтобы соединительный (Fig.
  • Page 142: Перечень Завершающих Контрольных Мероприятий

    Всегда проверяйте, чтобы излишек ремня безопасности был убран в возвратный механизм, проведя вверх диагональную часть. Примечания: Чтобы лучше защитить ребенка: . Следует убедиться, что ребенок хорошо зафиксирован в кресле, и что ремни прилегают к его телу. . Ни в коем случае не оставлять ребенка без присмотра в кресле или...
  • Page 143: Неисправности

    не имели повреждений. 9 Проверить функционирование всех деталей. 10 Убедиться в том, что детское кресло не зажато в двери, в направляющих сиденья автомобиля, во избежание повреждений, неисправностей, износа и т.д. Помните: не важно как хорошо было сконструировано ваше автокресло; если оно неправильно установлено в автомобиле, то оно...
  • Page 144: Уход И Обслуживание

    VII. Уход и обслуживание Внимание: Не нужно смазывать детали детского автомобильного кресла; следует ограничиться поддержанием их в чистом состоянии. Пластиковые детали кресла могут быть легко очищены с помощью всего лишь воды и мыла; ни в коем случае не стоит использовать растворители, спирт или агрессивные моющие средства.
  • Page 145: Гарантия

    СОСТАВ Каркас: Полипропилен – Полиэтилен высокой плотности – Полиамид – Сталь Чехол: 100% Полиэстер РАЗМЕРЫ Ш: 44 см; В: 71 см; Г: 50 см; VIII. ГАРАНТИЯ a) Что покрывает гарантия: 1. Все наши изделия производятся из первосортных материалов и при строгом контроле качества. 2.
  • Page 146: Послепродажная Поддержка

    вследствие неправильного использования кресла, а также при случайном нанесении ущерба. IX Послепродажная поддержка В отношении информации, касающейся использования, ухода и послепродажного обслуживания, либо в случае необходимости техпомощи, запчастей, а также в случае не удовлетворения каким-либо аспектом кресла, пожалуйста, обращайтесь к продавцу, персонал...
  • Page 147: Generelle Oplysninger

    IX. E ersalgsassistance I. Generelle oplysninger SLF 123 er testet i henhold l standarden ECE R44/04 for gruppe 1, 2 og 3 og er derfor egnet l transport af børn i vægtklassen mellem 9 og 36 - ca. 9 måned l 11 år.
  • Page 148: Meddelelse

    Isofix- forankringspunkter (se listen over kompa ble biler). SLF 123 kan også monteres på sæder i biler, der ikke er på listen over kompa ble biler. I tvivls lfælde skal man kontakte forhandleren eller producenten af Bilstolen.
  • Page 149 Såfremt autostolen viser tegn på slid, skal man re e henvendelse l producentens e ersalgsservice eller formidler. Hver gang man monterer SLF 123 skal man kontrollere, at bilens sikkerhedsseler ikke er snoet.. Inden man kører, skal man sikre sig, at alle løse genstande og al bagage er placeret forsvarligt i bilen.
  • Page 150 = Knap l inds lling af selerne k = Selerne l = Isofix s k m = Spænde l selerne Kontroller al d bilens sikkerhedsseler (Fig.2). BEMÆRK: SLF 123 bilstolen kan UDELUKKENDE monteres i fremadvendt retning på forsædet eller bagsædet i bilen og for korrekt montering...
  • Page 151: Monteringsvejledning

    Kontroller, at sædet af bilen, at blive fly et lbage så meget som muligt. Reglerne i brugslandet skal al d overholdes. MONTERING VED BRUG AF ISOFIX-BESLAGENE ( Fig.8-10 ) SLF 123 leveres med plas k guider (som du kan bruge, hvis din bil...
  • Page 152 ikke har det) l at vejlede Isofix s k i deres re e steder på de steder, forankring af sædet i din bil. Fastgør plas k guider på ankeret punkter. Begge Isofix-beslag skal fastgøres korrekt i forankringspunkterne. Snap s kkene på begge Isofix ankerpunkter. VIGTIGT: Begge Isofix-beslag skal monteres korrekt, og der skal tydeligt høres 2 "klik".
  • Page 153 selelås, som er let anvende. Sæt barnet i autostolen. Placeres selerne over skulderne (1) og på maven (2). Spændet skal være (3) mellem barnets ben. LÅS SIKKERHEDSSELEN ( Fig.16 ) Barnet fastspændes ved at samle begge selespænder, hvore er de trykkes ned I selelåsen ind l der lyder et klik, hvilket indikerer at de er korrekt låste.
  • Page 154 REGULERING AF HØJDEN PÅ RYGLÆNET (Fig.20) For at justere selerne som går hen over barnets skuldre: hæves eller sænkes ryglænet. Det er vig gt, at skulderselerne er i samme højde eller lidt over skulderen. For at sænke skulderstropperne: Træk ryglænet lidt, i en opadgående retning, og tryk på...
  • Page 155: Liste Over Afslu Ende E Ersyn

    Placer barnet i sædet og spænd sikkerhedsselen, som vist i figur 25. sikkerhedsselen, som er tæ ere på spænde af sikkerhedsselen. Sørg for, at det diagonale køretøjet sikkerhedsselen del passerer gennem den øvre selestyret og over barnets skulder, men ikke røre ved hans / hendes hals.
  • Page 156: Fejl

    6 - Kontrollér, at selen er korrekt justeret og stram. 7 - Sørg for at skulderpuderne al d er placeret korrekt på barnets krop. 8 - Kontrollér regelmæssigt at autostolens vig gste dele ikke er blevet beskadiget. 9 - Kontrollér at alle delene fungerer korrekt. 10 - Sørg for at autostolen ikke sidder fast i døren og i sædernes skinner for at undgå...
  • Page 157: Garan

    . Plas kdelene kan nemt rengøres udelukkende ved brug af vand og sæbe. Anvend aldrig opløsningsmidler, alkohol eller aggressive rengøringsmidler. Rengøring: Når låget bliver snavset, skal du erne det (se nedenfor) og vaskes ved 30 °. Brug ikke kemiske rengøringsmidler. Må ikke maskinvask, ikke vride, må...
  • Page 158: E Ersalgsassistance

    to (2) år fra købsdatoen mod frems llingsfejl. 3. Det er nødvendigt at fremlægge kvi ering for købet for at gøre garan en gældende. Det anbefales at opbevare kvi eringen et 4. Ved eventuelle anmodninger vedrørende autostolen og dens garan anbefales det at kontakte forhandleren, der kan rådgive om, hvordan de e gøres.

Table des Matières