Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Comfort 230V Mono:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
........................................................................................................................ 2
........................................................................................................................ 2
EN
EN
...................................................................................................................... 22
...................................................................................................................... 22
FR
FR
...................................................................................................................... 42
...................................................................................................................... 42
IT
IT
...................................................................................................................... 62
...................................................................................................................... 62
NL
NL
...................................................................................................................... 82
...................................................................................................................... 82
PL
PL
.................................................................................................................... 102
.................................................................................................................... 102
2023/01
Schaltgerät Comfort
Schaltgerät Comfort
230V Mono/Duo
230V Mono/Duo
010-910_08

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kessel Comfort 230V Mono

  • Page 1 Schaltgerät Comfort Schaltgerät Comfort 230V Mono/Duo 230V Mono/Duo Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung ........................2 ........................2 ........................22 ........................22 ........................42 ........................42 ........................62 ........................62 ........................82 ........................82 ........................102 ........................102 2023/01 010-910_08...
  • Page 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Page 3 Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde.
  • Page 4 Spannungsführende Teile! Das Gehäuse des Schaltgeräts darf nur von einer Elektrofachkraft geöffnet werden! Die Tätigkeiten am Schaltgerät sind auf: den Tausch der Batterien, das Anschließen nach Einbauanleitung und Anschlussplan beschränkt. Alle darüber hinausgehenden Arbeiten dürfen lediglich durch den KESSEL-Kundendienst oder einen Servicepartner der KESSEL AG durchgeführt werden. WARNUNG Spannungsführende Teile Bei Tätigkeiten an elektrischen Leitungen und Anschlüssen Folgendes beachten.
  • Page 5 Produktbeschreibung Display Typenschild Anschlüsse Netzanschlussleitung Power-LED Taste Pumpe 1 Alarm-LED LED Pumpe 1 Taste Alarm quittieren Taste Pumpe 2 LED Niveauüberschrei- LED Pumpe 2 tung Pfeiltasten, OK, ESC 010-910_08 5 / 128...
  • Page 6 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schaltgerät stellt die Steuerung einer Hebeanlage oder Pumpstation für Abwasser dar. Als Niveauerfassung können Drucksensoren, Schwimmerschalter oder Sonden verwendet werden. Ist das Schaltniveau erreicht, wird das Abpumpen akti- viert. Ist das Niveau entsprechend abgesunken, wird das Abpumpen selbsttätig beendet. Alle nicht vom Hersteller ausdrücklich und schriftlich autorisierten: Um- oder Anbauten Verwendungen von nicht originalen Ersatzteilen...
  • Page 7 Technische Daten Ausführung Mono Maximale Leistung (kW) am 2x 1,6 Schaltausgang (bei cos φ = 1) Nennstrombereich je nach Pumpe Strombereich 1-10 A 2x 1-10 A Gewicht 1,2 kg 1,4 kg Abmessungen (LxBxT), mm 210x200x75 295x200x75 Betriebsspannung 230 V / 50 Hz Leistung, Standby 3,5 W Potentialfreier Kontakt...
  • Page 8 Drehmoment beachten! vormontierte oder beigelegte Kabelverschraubungen zur Kabeldurchführung (z. B. M16). Die Aderenden müssen hier bis zu den Anschlussklemmen auf der Platine durch- geführt werden. KESSEL 230V Schaltgeräte werden generell mit stecker- fertig vormontierter Netzleitung (Schukostecker) ausgelie- fert. Leitungsart A Kabelverschraubung Netz B Stecker (groß)
  • Page 9 Pumpe(n) anschließen WARNUNG Gefahr durch elektrischen Strom bei unbefugtem Demontieren eines Steckers während des Betriebs (z.B. durch Kinder). Die Befestigungsmutter des Steckers muss so fest angezogen werden, dass Kinder sie nicht entfernen können. Kabel mit Stecker passend kürzen und/oder verlängern. Zur Verlängerung (max.
  • Page 10 Standardkonfiguration von Sonden Die Standardkonfiguration von KESSEL-Hebeanlagen ist ein Drucksensor (Tauchrohr oder Tauchglocke). Ein optischer Sensor als Alarmsonde liegt entweder bei oder kann auf den bereits vormontierten Anschluss montiert werden. Drucksensor Soll ein Drucksensor zur Ermittlung des Füllstandes verwen- det werden, diesen wie folgt anschließen.
  • Page 11 Die von der Standardkonfiguration abweichenden Sensoren können für besondere Anwendungen (z. B. beengte Platz- verhältnisse oder besondere Medien) verwendet werden. In KESSEL-Anlagen dürfen nur Sensoren montiert wer- den, die von KESSEL zur Nachrüstung ausgewiesen wur- den. Außenanschluss tauschen/nachrüsten VORSICHT Das Anschließen von elektrischen Leitungen inner- halb des Schaltgerätes ist ausschließlich Elektrof-...
  • Page 12 Schwimmerschalter Mono/Duo Prüfen, ob eine Mono oder Duo-Anlage vorliegt. Niveau für EIN 1, ggf. EIN 2 (Duo) und AUS definieren. KESSEL empfiehlt grundsätzlich zu den oben genannten ein Alarmniveau auszuführen. Position Klemmenbelegung Alarmniveau EIN 2 (nur Duo) EIN 1 Abb. 1: Schwimmerschalter Duo Abb.
  • Page 13 USB-Anschluss herausführen Damit der USB-Anschluss auf der Platine ohne ein Öffnen des Gehäuses zugänglich wird, kann eine USB-Gehäusebuchse mit Kabel und Stecker zum Einbau in das Gehäuse des Schaltgeräts bei KESSEL bestellt werden (Art.-Nr. 28785). Diverses Zubehör - Schaltgeräte Fernsignalgeber Art.-Nr. 20162 Warnleuchte Art.-Nr.
  • Page 14 Anschlussplan Mono/Duo Netzeingang Drucksensor Pumpe 1 Individuelle Sensor- konfiguration Pumpe 2 (nur Duo) Ext. Signalgeber (Art.- Nr. 20162) Optische Sonde/ Potentialfreier Kontakt Pegelsonde (Aufsteckplatine zur Nachrüstung Art.-Nr. 80072) Wenn alternativer Drucksensor verbaut, unteren Anschluss nutzen. 14 / 128 010-910_08...
  • Page 15 Inbetriebnahme Folgende Zusatzfunktionen führt das Schaltgerät selbsttätig aus: Überprüfung der Batteriespannung Das Schaltgerät prüft 2x täglich die Batteriespannung und meldet einen Batteriefehler (Potentialfreier Kontakt "Störung"), wenn die Spannung ein bestimmten Wert unterschreitet. Am Schaltgerät erscheinen optische und akkustische Warnsignale. SDS-Selbstdiagnosesystem Das Schaltgerät verfügt über eine automatische Selbstkontrolle welche automatisch eine Funktionsüberprüfung der ange- schlossenen Komponenten durchführt.
  • Page 16 Alarm quittieren Das Schaltgerät zeigt (Alarm-)Meldungen wie folgt an: die Alarm-LED blinkt rot, eine Fehlermeldung erscheint im Display, ein akustischer Signalton ertönt. Taste Alarm quitteren 3 Sekunden betätigen. Ist die Fehlerursache behoben, verstummt der akustische Signalton und die LED hört auf zu blinken. Ein kurzes Betätigen der Taste Alarm schaltet den Alarmton aus, erhält jedoch die Fehlermeldung im Display und als Blinkmuster.
  • Page 17 1.5.3 Niveau 0 - 5000 1.5.4 Temperatur ° C 0,0 - 99,9 1.6. Parameter 1.6.1 Einschaltverzögerung 0 - 99 1.6.2 Nachlaufzeit 0 - 99 Passwort: 1000 1.6.3 Max. Strom 0 - 25,0 1.6.4 Min. Strom 0 - 25,0 1.6.5 Grenzlaufzahl 10/min 1 - 99 1.6.6 Grenzlaufzeit...
  • Page 18 3.1.12 AUS 1 - Niveau 0 - 5000 3.1.13 ALARM - Niveau 0 - 5000 3.1.14 EIN 2 - Niveau 0 - 5000 3.1.15 AUS 2 - Niveau 0 - 5000 Profilspeicher 3.2.1 Parameter laden 3.2.2 Parameter speichern Datum/Uhrzeit Anlagen-Konfig. 3.4.1 Aqualift F Compact 3.4.2...
  • Page 19 3.6.4 3.6.5 SMS-Zentrale 3.6.6 SMS-Ziel 1 3.6.7 SMS-Ziel 2 3.6.8 SMS-Ziel 3 3.6.9 Status 3.7. Sprache 3.7.1 Deutsch 3.7.2 English 3.7.3 [...] 3.8. Rücksetzen Expertenmenü 3.9.1 Netz-Einschaltverzögerung 3.9.2 Alternierender Betrieb 3.9.3 Batterieüberwachung 3.9.4 Automatische Alarmquittierung 3.9.5 Schwelle Elektrode H 3.9.6 Schwelle Elektrode L 3.9.7 TP-Konstanten...
  • Page 20 Softwareupdate durchführen |Datenübertragung| Das Menü ist nur zugänglich, wenn ein Datenträger eingefügt wurde. Die "ESC"-Taste öff- |Datenübertragung| net/schließt das Menü Sicherstellen, dass ein Datenträger mit passender Systemdatei (z. B. kes5_1pc_422-105.hex für das Mono Gerät und kes6_2pc_422-106.hex für das Duo Gerät) eingefügt wurde. |0.1 Softwareupdate| Im Menü...
  • Page 21 Wartung Wartungstermin einstellen Der Wartungstermin wird über das Menü 2, Punkt 2.4 eingestellt. Folgen Sie dem Bildschirmdialog (zur Bedienung siehe "Abb. 3: Navigieren im Menü", Seite 15 ). Selbstdiagnosesystem (SDS) Das Selbstdiagnosesystem prüft automatisch (Intervall einstellbar) nachstehend beschriebene Anlagenfunktionen. Diese Einstellungen werden über das Menü...
  • Page 22 Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Page 23 Notes on this manual This document is a translation of the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1...
  • Page 24 Work on the control unit is restricted to: replacing the batteries, connection in accordance with the installation instructions and connection diagram. All work extending beyond this may only be carried out by the KESSEL customer service or a service partner of KESSEL AG WARNING Live parts Heed the following points when working on electrical cables and connections.
  • Page 25 Product description Display Type plate Connections Mains cable Power-LED Button, Pump 1 Alarm LED LED Pump 1 Button, acknowledge alarm Button, Pump 2 LED level exceedance LED Pump 2 Arrow buttons, OK, ESC 010-910 25 / 128...
  • Page 26 Intended use The control unit represents the control of a lifting station or a pumping station for wastewater. Pressure sensors, float switches or probes can be used for level measurement. When the switching level has been reached, the pump-off function is activated.
  • Page 27 Technical data Version Mono Maximum power (kW) at the 2x 1.6 switch output (if cos φ = 1) Nominal current range depending on the pump Current range 1-10 A 2x 1-10 A Weight 1.2 kg 1.4 kg Dimensions (LxWxD), mm 210x200x75 295x200x75 Operating voltage...
  • Page 28 Hang the control unit on the fastening screws and press downwards gently. (1) Sensor variants KESSEL control units are preconfigured for standard assign- ments, but also allow numerous accessories to be retrofitted and/or the installation of, for example, application-specific sensor configurations or communication interfaces.
  • Page 29 Connecting the pump(s) WARNUNG Electric shock hazard caused by unauthorised dis- mantling of a connector during operation (e.g. by children). The mounting nut of the connector must be tight- ened sufficiently so that it cannot be removed by children. Shorten and/or lengthen cable with plug to fit. To lengthen (max.
  • Page 30 Standard configuration of probes The standard configuration of KESSEL lifting stations is a pressure sensor (immersion pipe or submersible pressure switch). An optical sensor for use as an alarm probe is either enclosed or can be mounted on the already preassembled connection.
  • Page 31 Wire colour Name on PCB Terminal colour (-)Black blue not occupied Probe white (+)Red black Use KESSEL junction box (art. no. 28799) to lengthen the connection cable of the level sensor. 010-910 31 / 128...
  • Page 32 Float switch, Mono/Duo Check whether the system is a Mono or a Duo system. Define level for ON 1, if applicable, ON 2 (Duo) and OFF. KESSEL recommends providing an alarm level for the items named above. Position Terminal assignment...
  • Page 33 To ensure that the USB connection on the printed board can be accessed without opening the housing, a USB housing socket with cable and connector for installation in the housing of the control unit can be ordered from KESSEL (art. no.
  • Page 34 Connection diagram, Mono/Duo Mains input Pressure sensor Pump 1 Individual sensor con- figuration Pump 2 (Duo only) Ext. signal generator (art. - no. 20162) Optical probe/level Potential-free con- probe tact (plug-in printed boards for retrofitting. art. no. 80072) If alternative pres- sure sensor is in use, please use lower con- nection.
  • Page 35 Commissioning The control unit performs the following additional functions automatically: Checking the battery voltage The control unit checks the battery voltage 2x daily and signals a battery error (potential-free contact “fault”) if the voltage falls below a certain level. Optical and acoustic warning signals appear on the control unit. SDS Self diagnosis system The control unit has an automatic self-check, which performs a functional check of the connected components automatically.
  • Page 36 Acknowledge alarm The control unit displays (alarm) messages as follows: the alarm LED flashes red, an error message appears in the display, an acoustic signal sounds. Press the Alarm button for 3 seconds to acknowledge. If the cause of the error has been corrected, the acoustic signal falls silent and the LED stops flashing.
  • Page 37 Current measured values 1.5.1 Mains power 0 - 99.9 1.5.2 Battery voltage 0 - 99.9 1.5.3 Level 0 - 5000 1.5.4 Temperature ° C 0.0 - 99.9 1.6. Parameters 1.6.1 On delay 0 - 99 1.6.2 Post run time 0 - 99 Password: 1000 1.6.3 Max.
  • Page 38 3.1.10 Sensing zone level probe 0 - 5000 3.1.11 ON 1 - level 0 - 5000 3.1.12 OFF 1 - level 0 - 5000 3.1.13 Alarm level 0 - 5000 3.1.14 ON 2 - level 0 - 5000 3.1.15 OFF 2 - level 0 - 5000 Profile memory 3.2.1...
  • Page 39 3.5.12 Pressure sensor 3.6. Communication 3.6.1 Station name 3.6.2 Own number 3.6.3 Modem type 3.6.4 3.6.5 SMS centre 3.6.6 SMS destination 1 3.6.7 SMS destination 2 3.6.8 SMS destination 3 3.6.9 Status 3.7. Language 3.7.1 Deutsch 3.7.2 English 3.7.3 [...] 3.8.
  • Page 40 Updating the software |Data exchange| menu is only accessible if a data carrier has been inserted. The "ESC” key opens/closes the Data exchange| menu. Make sure that a data carrier with suitable system file (e.g. kes5_1pc_422-105.hex for the Mono unit and kes6_2pc_422-106.hex for the Duo unit) has been inserted.
  • Page 41 Maintenance Setting maintenance date The maintenance date is set via Menu 2, Item 2.4. Follow the screen dialogue (for details of operation, seesee "Fig. 3: Navi- gating in the menu", page 35 ). Self-diagnosis system (SDS) The self-diagnosis system checks the described system functions automatically (interval adjustable). These settings are made via Menu 3.1.9 (see "230V menu texts").
  • Page 42 Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité les plus élevées et une durabilité conséquente – non seulement lors de la fabrication de nos pro- duits, mais également pour leur utilisation à...
  • Page 43 Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1...
  • Page 44 Tous les travaux dépassant ce cadre sont réservés au domaine de compétence du service après-vente KESSEL ou d’un partenaire de service après-vente de KESSEL AG AVERTISSEMENT Pièces sous tension...
  • Page 45 Description du produit Écran Plaque signalétique Raccords Câble d'alimentation Diode de puissance Touche pompe 1 Diode d'alarme Diode pompe 1 Touche acquittement de l'alarme Touche pompe 2 Diode de dépassement du niveau Diode pompe 2 Flèches, OK, ESC 010-910 45 / 128...
  • Page 46 Utilisation conforme à l'usage prévu Le gestionnaire reproduit la commande d’un poste de relevage pour eaux usées. La détection du niveau est possible à l’aide de capteurs de pression, d’interrupteurs à flotteur ou de sondes. Le pompage est activé dès l'atteinte du niveau de commu- tation.
  • Page 47 Caractéristiques techniques Modèle Mono Puissance maximale (kW) à la sor- 2x 1,6 tie de commutation (pour cos φ = 1) Plage de courant nominal en fonction de la pompe Plage de courant 1-10 A 2x 1-10 A Poids 1,2 kg 1,4 kg Dimensions (LxlxP), mm 210x200x75...
  • Page 48 (par ex. M16). Les extrémités des conducteurs doivent être dirigées jusqu’aux bornes de connexion sur la platine. Les gestionnaires 230 V de KESSEL sont généralement fournis avec un câble secteur prémonté et prêt au raccor- dement (fiche à contact de protection).
  • Page 49 Raccordement de la/des pompe(s) WARNUNG Risque lié à la tension électrique en cas de démon- tage inopiné d'un connecteur pendant le service (p. ex. par des enfants). Serrer l'écrou de fixation du connecteur de sorte qu'il ne puisse pas être desserré par un enfant. Raccourcir et/ou rallonger le câble avec le connecteur de manière appropriée.
  • Page 50 Configuration standard des sondes Un capteur de pression (tube plongeur ou cloche) repré- sente la configuration standard des postes de relevage KESSEL. Un capteur optique utilisé comme sonde d'alarme est inclus ou peut être monté sur le raccord déjà prémonté. Capteur de pression S’il est prévu d’utiliser un capteur de pression pour détermi-...
  • Page 51 Dés. sur la pla- Couleur de la conducteur tine borne (-)Noir Bleu libre Probe Blanc (+)Rouge noir Utiliser la boîte à bornes KESSEL (réf. 28799) pour ral- longer le câble de raccordement de la sonde de niveau. 010-910 51 / 128...
  • Page 52 Interrupteur à flotteur Mono/Duo Vérifier s'il s'agit d’un poste Mono ou Duo. Définir le niveau pour MARCHE 1, éventuellement pour MARCHE 2 (Duo) et pour ARRÊT. KESSEL recommande d'avoir également un niveau d'alarme. Position Affectation des bornes Niveau d’alarme MARCHE 2 (Duo unique- ment) Fig.
  • Page 53 Afin que le port USB situé sur la platine soit aussi accessible sans l'ouverture du boîtier, il est possible de commander un boîtier à douille USB, équipé d'un câble et d'un connecteur, à intégrer dans le boîtier du gestionnaire chez KESSEL (réf.
  • Page 54 Schéma de raccordement Mono/Duo Entrée secteur Capteur de pression Pompe 1 Configuration de cap- teurs personnalisée Pompe 2 (Duo uni- Émetteur de signaux quement) ext. (réf. 20162) Sonde optique/Sonde Contact sec (platine de niveau enfichable pour modi- fication ultérieure, réf. 80072) En cas d’utilisation d’un autre capteur de...
  • Page 55 Mise en service Le gestionnaire exécute les fonctions supplémentaires suivantes de manière automatique : Contrôle de la tension de la batterie Le gestionnaire vérifie la tension de la batterie 2 fois par jour et signale une erreur de la batterie (contact sec « dysfonc- tionnement ») si la tension descend en-dessous d'un certain niveau.
  • Page 56 Acquittement de l'alarme Le gestionnaire indique les messages (d'alarme) comme suit : la diode d'alarme clignote en rouge, un message d'erreur apparaît à l’écran, un signal acoustique retentit. Appuyer sur la touche Acquitter l’alarme pendant 3 secondes. Une fois la cause de l'erreur éliminée, le signal sonore s'arrête et la diode cesse de clignoter.
  • Page 57 1.1.7 Cycles de commutation de la 0 - 999 999 pompe 2 Journal d'exploitation Type de commande Date de maintenance 1.4.1 Maintenance précédente hh:mm:ss - jj.mm.aa 1.4.2 Maintenance suivante hh:mm:ss - jj.mm.aa Valeurs actuellement mesu- 1.5.1 Courant de réseau 0 à 99,9 rées 1.5.2 Tension de la batterie...
  • Page 58 Calibrage Configurations Paramètres 3.1.1 Temporisation de mise en cir- 0 à 99 cuit 3.1.2 Durée de fonctionnement par 0 à 99 inertie 3.1.3 Courant max. 0 - 25,0 3.1.4 Courant min. 0 - 25,0 3.1.5 Nombre limite de mises en 1 - 99 marche 3.1.6...
  • Page 59 Configuration des capteurs 3.5.1 Capteur de pression + sonde optique 3.5.2 Capteur de pression + sonde de conductivité 3.5.3 Capteur de pression + interrup- teur à flotteur d'alarme 3.5.4 Capteur de pression + barbo- tage à l'air 3.5.5 Capteur de pression + barbo- tage à...
  • Page 60 Effectuer la mise à jour du logiciel |Transmission de données| Le menu n’est accessible que si un support de données a été inséré. La touche |Transmission de données| « ESC » ouvre/ferme le menu S’assurer qu’un support de données contenant un fichier système approprié (par ex. kes5_1pc_422-105.hex pour le poste Mono et kes6_2pc_422-106.hex pour le poste Duo) a été...
  • Page 61 Maintenance Réglage de la date de maintenance La date de maintenance est définie via le menu 2, point 2.4. Suivez le dialogue affiché à l'écran (pour le fonctionnement voircf. "Fig. 3: Navigation dans le menu", page 55 ). Système d'autodiagnostic (SDS) Le système d'autodiagnostic procède à...
  • Page 62 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Page 63 Indicazioni sulle presenti istruzioni Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso originali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costituiscono delle traduzioni. Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1...
  • Page 64 Tutti i lavori diversi da quelli elencati devono essere eseguiti esclusivamente dal servizio clienti KESSEL o da un partner di assistenza della KESSEL AG...
  • Page 65 Descrizione del prodotto Display Targhetta Collegamenti Cavo di alimentazione LED di alimentazione Tasto pompa 1 LED di allarme LED Pompa 1 Tasto conferma allarme Tasto pompa 2 LED superamento del livello LED Pompa 2 Tasti-freccia, OK, ESC 010-910 65 / 128...
  • Page 66 Uso conforme alla destinazione La centralina costituisce il comando di un impianto di sollevamento o di una stazione di pompaggio per le acque di scarico. Per la rilevazione del livello è possibile utilizzare sensori di pressione, interruttori a galleggiante o sonde. Al raggiungimento del livello di commutazione, verrà...
  • Page 67 Dati tecnici Variante Mono Potenza massima (kW) all’uscita 2 x 1,6 di commutazione (con cos φ = 1) Gamma di corrente nominale a seconda della pompa Gamma di corrente 1-10 A 2 x 1-10 A Peso 1,2 kg 1,4 kg Misure (Lu x La x Pr), mm 210x200x75 295x200x75...
  • Page 68 (ad esempio M16). Le estremità dei fili, in questo caso, devono essere condotte fino ai morsetti di collega- mento sulla scheda. Le centraline da 230 V KESSEL vengono fornite gene- ralmente con il cavo di rete premontato e pronto per l’uti- lizzo (con spina Schuko).
  • Page 69 Collegamento della pompa (delle pompe) WARNUNG Pericolo causato dalla corrente elettrica in caso di smontaggio non autorizzato di un connettore durante il funzionamento (ad esempio da parte di bambini). Il dado di fissaggio del connettore deve essere serrato saldamente, in modo da non poter essere rimosso dai bambini.
  • Page 70 Configurazione standard delle sonde La configurazione standard degli impianti di sollevamento prevede un sensore di pressione (campana ad immersione o tubo ad immersione). Un sensore ottico quale sonda di allarme è fornito in dotazione o è montabile al collegamento premontato. Sensore di pressione Se dovesse essere impiegato un sensore di pressione per la determinazione del livello di riempimento, questo andrà...
  • Page 71 Colore filo Denominazione Colore morsetto sulla scheda (-)Nero Non assegnato Probe Bianco (+)Rosso Nero In caso di prolungamento del cavo di collegamento della sonda di livello, usare la scatola di derivazione KESSEL (codice articolo 28799). 010-910 71 / 128...
  • Page 72 Controllare se l’impianto è di tipo Mono o Duo. Definire il livello per ON 1, eventualmente ON 2 (Duo) e OFF. KESSEL consiglia in linea di massima di prevedere un livello d’allarme oltre ai livelli indicati sopra. Voce Assegnazione dei mor- setti Livello d’allarme...
  • Page 73 Per fare in modo che il collegamento USB presente sul circuito stampato sia accessibile senza dover aprire l’alloggiamento è possibile ordinare presso KESSEL una presa USB per l’alloggiamento con cavo e connettore per l’installazione nell’allog- giamento della centralina (codice articolo 28785).
  • Page 74 Schema di collegamento Mono/Duo Ingresso rete Sensore di pressione Pompa 1 Configurazione indivi- duale dei sensori Pompa 2 (solo Duo) Generatore di segnali esterno (codice arti- colo 20162) Sonda ottica/sonda Contatto a potenziale idrostatica zero (scheda ad inne- sto per l’installazione successiva, codice articolo 80072) Se è...
  • Page 75 Messa in funzione La centralina svolge autonomamente le funzioni supplementari seguenti: Controllo della tensione della batteria La centralina controlla due volte al giorno la tensione della batteria e segnala un errore della batteria (contatto a potenziale zero “Disturbo”) se la tensione scende al di sotto di un determinato livello. Sulla centralina compaiono dei segnali di avverti- mento ottici e acustici.
  • Page 76 Conferma dell’allarme La centralina mostra i messaggi (di allarme) come segue: il LED d’allarme lampeggia in rosso, un messaggio di errore compare sul display, viene emesso un segnale acustico. Azionare per 3 secondi il tasto di conferma dell’allarme. Una volta eliminata la causa dell’allarme, il segnale acu- stico cessa e il LED smette di lampeggiare.
  • Page 77 Diario d’esercizio Tipo di comando Data di manutenzione 1.4.1 Ultima manutenzione hh:mm:ss - gg.mm.aa 1.4.2 Prossima manutenzione hh:mm:ss - gg.mm.aa Valori di lettura attuali 1.5.1 Corrente di rete elettrica 0 - 99,9 1.5.2 Tensione della batteria 0 - 99,9 1.5.3 Livello 0 - 5.000 1.5.4...
  • Page 78 3.1.2 Durata di funzionamento dopo 0 - 99 lo spegnimento 3.1.3 Corrente massima 0 - 25,0 3.1.4 Corrente minima 0 - 25,0 3.1.5 Numero max di accensioni 1 - 99 3.1.6 Tempo max di funzionamento minuti 0 - 999 3.1.7 Offset gorgogliamento dell’aria 0 - 999 3.1.8...
  • Page 79 3.5.3 Sensore di pressione + galleg- giante di allarme 3.5.4 Sensore di pressione + gorgo- gliamento dell’aria 3.5.5 Sensore di pressione + gor- gogliamento dell’aria + galleg- giante d’allarme 3.5.6 Sensore di pressione + gor- gogliamento dell’aria + sonda ottica 3.5.7 Interruttore a galleggiante 3.5.8...
  • Page 80 Esecuzione dell’aggiornamento del software |Trasferimento dati| Il menu è accessibile solo se è stato aggiunto un supporto di memoria. Il tasto “ESC” apre/ |Trasferimento dati| chiude il menu Accertare che sia stato aggiunto un supporto di memoria con un file system adeguato (ad esempio kes5_1pc_422-105.hex per l’impianto Mono e kes6_2pc_422-106.hex per l’impianto duo).
  • Page 81 Manutenzione Impostazione della scadenza di manutenzione La scadenza di manutenzione viene impostata tramite il menu 2, punto 2.4. Seguire il dialogo sullo schermo (per il comando vedere vd. "fig. 3: Navigazione nel menu", pagina 75). Sistema di auto-diagnostica (SDS) Il sistema di auto-diagnostica controlla automaticamente (intervallo regolabile) le funzioni dell’impianto descritte di seguito. Queste impostazioni vengono effettuate tramite il menu 3.1.9 (vd.
  • Page 82 Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Page 83 Informatie over deze handleiding Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronkelijke Duitse tekst. De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding...
  • Page 84 De activiteiten bij de besturingskast zijn tot: het vervangen van de batterijen, het aansluiten volgens de inbouwhandleiding en het aansluitschema beperkt. Alle verdergaande werkzaamheden mogen enkel door de KESSEL klantenservice of een servicepartner van KESSEL AG worden uitgevoerd WAARSCHUWING Spanningvoerende delen Bij werkzaamheden aan de elektrische bekabeling en aansluitingen het onderstaande in acht nemen.
  • Page 85 Productomschrijving Display Typeplaatje Aansluitingen Netaansluitkabel Power-LED Toets pomp 1 Alarm-LED LED pomp 1 Toets alarm resetten Toets pomp 2 LED niveau-overschrijding LED pomp 2 Pijltoetsen, OK, ESC 010-910 85 / 128...
  • Page 86 Reglementair gebruik De besturingskast vormt de besturing van een opvoerinstallatie of pompstation voor afvalwater. Als niveaudetectie kunnen druksensoren, vlotterschakelaars of sondes worden gebruikt. Als het schakelniveau is bereikt, wordt het wegpompen geacti- veerd. Als het peil navenant is gedaald, wordt het wegpompen automatisch beëindigd. Alle niet expliciet en schriftelijk door de fabrikant toegestane: om- of aanbouw gebruik van niet-originele onderdelen...
  • Page 87 Technische gegevens Uitvoering Mono Maximaal vermogen (kW) bij uit- 2x 1,6 gang schakelaar (bij cos. φ = 1) Nominaal stroombereik afhankelijk van de pomp Stroombereik 1-10 A 2x 1-10 A Gewicht 1,2 kg 1,4 kg Afmetingen (lxbxd), mm 210x200x75 295x200x75 Bedrijfsspanning 230 V / 50 Hz Vermogen, stand-by...
  • Page 88 (bijv. M16). De draadeinden moeten worden doorgevoerd naar de aansluitklemmen op de printplaat. KESSEL 230V-besturingskasten worden over het alge- meen geleverd met een aansluitklare voorgemonteerde voedingskabel (Schuko-stekker). Type Leidingsoort...
  • Page 89 Pomp(en) aansluiten WARNUNG Gevaar door elektrische stroom bij ongeoorloofde demontage van een stekker tijdens bedrijf (bijv. door kinderen). De bevestigingsmoer van de stekker moet zo vastgedraaid worden dat kinderen deze niet kun- nen wegnemen. Verleng of verkort de kabel met stekker tot de juiste lengte.
  • Page 90 Standaardconfiguratie van sondes De standaardconfiguratie van KESSEL-opvoerinstallaties is een druksensor (drukbuis of dompelklok). Een optische sen- sor als alarmsonde wordt meegeleverd of kan op de reeds voorgemonteerde aansluiting worden gemonteerd. Druksensor Als een druksensor moet worden gebruikt om het vulpeil vast te stellen, deze als volgt aansluiten.
  • Page 91 De van de standaardconfiguratie afwijkende sensoren kunnen worden gebruikt voor speciale toepassingen (bijv. beperkte ruimte of speciale media). In KESSEL-installaties mogen alleen sensoren worden geïnstalleerd, die door KESSEL zijn goedgekeurd voor montage achteraf. Buitenaansluiting vervangen/achteraf monteren VOORZICHTIG Alleen elektriciens (in overeenstemming met de...
  • Page 92 Vlotterschakelaar Mono/Duo Controleer of het een Mono of Duo is. Niveau voor AAN 1, evt. AAN 2 (Duo) en UIT definiëren. KESSEL raadt in principe aan om voor bovenstaande een alarmniveau in te stellen. Positie Klemmentoewijzing Alarmniveau AAN 2 (alleen Duo) AAN 1 Afb.
  • Page 93 USB-aansluiting naar buiten voeren Om toegang te krijgen tot de op de printplaat aanwezige USB-aansluiting zonder de behuizing te openen, kan bij KESSEL een USB-behuizingsbus met kabel en stekker voor inbouw in de behuizing van de besturingskast (zie art.nr. 28785) worden besteld.
  • Page 94 Aansluitschema Mono/Duo Netingang Druksensor Pomp 1 Individuele sensor- configuratie Pomp 2 (alleen Duo) Ext. alarm (art.nr. 20162) Optische sonde/peils- Potentiaalvrij con- onde tact (insteekprintplaat voor ombouwen art.nr. 80072) Wanneer men een alternatieve druk- sensor gebruikt, dan onderste aansluiting gebruiken. 94 / 128 010-910...
  • Page 95 Inbedrijfstelling De volgende aanvullende functies worden automatisch door de besturingskast uitgevoerd: De batterijspanning controleren De besturingskast controleert twee keer per dag de batterijspanning en meldt een batterijfout (potentiaalvrij contact: “Sto- ring”) als de spanning onder een bepaald niveau komt. De besturingskast geeft optische en akoestische waarschuwingssig- nalen.
  • Page 96 Alarm bevestigen De besturingskast geeft (alarm)meldingen als volgt aan: de alarmled knippert rood, er verschijnt een foutmelding op het scherm, er klinkt een signaaltoon. Toets Alarm bevestigen drie seconden indrukken. Als de oorzaak van de fout is verholpen, stopt de signaal- toon en stopt de led met knipperen.
  • Page 97 Actuele meetwaarden 1.5.1 Netstroom 0 – 99,9 1.5.2 Batterijspanning 0 – 99,9 1.5.3 Niveau 0 – 5000 1.5.4 Temperatuur °C 0,0 – 99,9 1.6. Parameters 1.6.1 Inschakelvertraging 0 – 99 1.6.2 Nalooptijd 0 – 99 Wachtwoord: 1000 1.6.3 Max. stroom 0 –...
  • Page 98 3.1.8 Sensorhoogte 0 – 5000 3.1.9 ZDS-zelfdiagnosesysteem hh:mm – d 3.1.10 Meetbereik peilsonde 0 – 5000 3.1.11 AAN 1 - niveau 0 – 5000 3.1.12 UIT 1 - niveau 0 – 5000 3.1.13 Alarmniveau 0 – 5000 3.1.14 AAN 2 - niveau 0 –...
  • Page 99 3.5.10 Peilsonde + alarmvlotter 3.5.11 Geleidbaarheidssonde 3.5.12 Druksensor 3.6. Communicatie 3.6.1 Stationsnaam 3.6.2 Eigen nummer 3.6.3 Modemtype 3.6.4 3.6.5 SMS-centrale 3.6.6 Sms-doel 1 3.6.7 Sms-doel 2 3.6.8 Sms-doel 3 3.6.9 Status 3.7. Taal 3.7.1 Deutsch 3.7.2 English 3.7.3 [...] 3.8. Resetten Deskundigenmenu 3.9.1...
  • Page 100 Software-update uitvoeren |Gegevensoverdracht| Het menu is alleen beschikbaar als er een gegevensdrager is geplaatst. De toets “ESC” |Gegevensoverdracht| opent/sluit het menu Controleer of een gegevensdrager met het juiste systeembestand (bijv. kes5_1pc_422-105.hex voor het mono-apparaat en kes6_2pc_422-106.hex voor het duo-apparaat) is geplaatst. |0.1 Software-update| Kies in het menu Voer het tijdelijke wachtwoord in (via de klantenservice te verkrijgen, maar een paar dagen geldig).
  • Page 101 Onderhoud Onderhoudsdatum instellen De onderhoudsdatum wordt ingesteld via menu 2, punt 2.4. Volg de beeldschermdialoog (voor de bediening ziezie "Afb. 3: Navigeer in het menu", pagina 95 ). Zelfdiagnosesysteem (ZDS) Het zelfdiagnosesysteem controleert automatisch (interval instelbaar) de hieronder beschreven installatiefuncties. Deze instellingen worden gemaakt via menu 3.1.9 (zie "Menuteksten 230 V", pagina 96).
  • Page 102 Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Page 103 Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie Patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywo- Warunek postępowania...
  • Page 104 Prace przy urządzeniu sterującym ograniczają się do: wymiany baterii, podłączenia według instrukcji zabudowy i schematu połączeń. Wszelkie inne prace może wykonywać wyłącznie serwis klienta KESSEL lub partner serwisowy firmy KESSEL AG. OSTRZEŻENIE Elementy będące pod napięciem Podczas prac przy przewodach i przyłączach elektrycznych należy przestrzegać następujących wskazówek.
  • Page 105 Opis produktu Wyświetlacz Tabliczka znamionowa Przyłącza Przewód sieciowy Dioda LED zasilania Przycisk pompa 1 Dioda LED alarmu Dioda LED pompy 1 Przycisk do kasowania alarmu Przycisk pompa 2 Dioda LED przekroczenia poziomu Dioda LED pompy 2 Przyciski ze strzałkami, OK, ESC 010-910 105 / 128...
  • Page 106 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie sterujące przeznaczone jest do sterowania przepompownią ścieków. Jako urządzenie do wykrywania poziomu stosowane są czujniki ciśnienia, przełączniki pływakowe lub sondy. Gdy osiągnięty zostanie poziom przełączenia, rozpo- częte zostaje pompowanie. Gdy poziom ścieków odpowiednio spadnie, pompowanie zostaje samoczynnie zakończone. Wszystkie nieautoryzowane przez producenta wyraźnie i pisemnie: przebudowy lub dobudowy użycie nieoryginalnych części zamiennych...
  • Page 107 Dane techniczne Wariant Mono Maksymalna moc (kW) na wyj- 2x 1,6 ściu przełączającym (dla cos φ = 1) Zakres prądu znamionowego zależnie od pompy Zakres prądu 1-10 A 2x 1-10 A Ciężar 1,2 kg 1,4 kg Wymiary (dł x szer x gł), mm 210 x 200 x 75 295 x 200 x 75 Napięcie robocze...
  • Page 108 Montaż Montaż urządzenia sterującego Wybrać położenie montażowe, zwracając uwagę na następujące kwestie: Pasujące zasilanie energią elektryczną znajduje się w bezpośrednim pobliżu urządzenia sterującego. Kable instalacyjne pompy do ścieków i urządzenia do rozpoznawania poziomu mogą zostać fachowo zain- stalowane i poprowadzone do urządzenia sterującego. Urządzenie sterujące może zostać...
  • Page 109 Warianty czujników Urządzenia sterujące KESSEL są wprawdzie wstępnie skon- figurowane do przyporządkowań standardowych, ale zezwa- lają na dodatkowe doposażenie w osprzęt i/lub instalację np. konfiguracji czujników lub złączy komunikacyjnych odpowia- dających indywidualnym potrzebom klienta. Typy przyłączenia urządzeń sterujących gotowe do przyłączenia, wstępnie zmontowane przewody (np.
  • Page 110 Zdjąć nakrętkę (wtyczka) i pokrywę ochronną. Ustawić kabel tak, aby strzałki pasowały do siebie, po czym nałożyć. Dociągnąć wtyczkę, aż pierścień dystansowy będzie równo przylegać. W przypadku braku pierścienia dystan- sowego należy przestrzegać momentu dokręcającego 3 Przy poprawnym momencie dokręcającym szczelina mię- dzy nakrętką...
  • Page 111 Konfiguracja standardowa sond Standardowa konfiguracja przepompowni KESSEL to czuj- nik ciśnienia (czujnik ciśnienia lub dzwon zanurzeniowy). Czujnik optyczny jako sonda alarmowa jest albo dołączony, albo można go zamontować na gotowym już, wstępnie zmontowanym przyłączu. Czujnik ciśnienia Jeżeli do wyznaczania stanu napełnienia używany ma być...
  • Page 112 Indywidualna konfiguracja czujnika Czujników innych niż konfiguracja standardowa można uży- wać do zastosowań specjalnych (np. w przypadku wąskich pomieszczeń lub mediów specjalnych). W urządzeniach KESSEL wolno montować tylko czujniki podane przez firmę KESSEL do doposażenia. Wymiana lub doposażenie zewnętrznego przyłącza OSTRZEŻENIE Podłączenia przewodów elektrycznych w obrębie...
  • Page 113 Przełącznik pływakowy w urządzeniach typu Mono/Duo Sprawdzić, czy urządzenie jest typu Mono lub Duo. Zdefiniować poziom dla WŁ. 1, ewentualnie WŁ. 2 (Duo) i WYŁ. Firma KESSEL zaleca zdefiniowanie zasadniczo poziomu alarmowego. Pozycja Obłożenie zacisków Poziom alarmu WŁ. 2 (tylko Duo) WŁ.
  • Page 114 Zamontować modem TeleControl (nr art. 28792) według odpowiedniej instrukcji montażu 434-033. Wyprowadzenie portu USB Jeżeli port USB ma być dostępny bez konieczności otwarcia obudowy, można zamówić w firmie KESSEL gniazdo USB z kablem i wtyczką do zabudowy w obudowie urządzenia sterującego (nr art. 28785).
  • Page 115 Schemat połączeń w urządzeniach typu Mono/Duo Wejście sieciowe Czujnik ciśnienia Pompa 1 Indywidualna konfigu- racja czujnika Pompa 2 (tylko Duo) Zewnętrzny Podaj- nik sygnału (nr art. 20162) Sonda optyczna / Kontakt bezpotencja- sonda hydrostatyczna łowy (płytka wtykowa do rozszerzenia (nr art.
  • Page 116 Uruchomienie Urządzenie sterujące wykonuje samoczynnie następujące funkcje dodatkowe: Kontrola napięcia baterii Urządzenie sterujące sprawdza dwa razy dziennie napięcie baterii i zgłasza błąd baterii (kontakt bezpotencjałowy „Zakłó- cenie”), jeśli wartość napięcia spadnie poniżej określonego poziomu. Na urządzeniu sterującym generowane są optyczne i akustyczne sygnały ostrzegawcze.
  • Page 117 Kasowanie alarmu Urządzenie sterujące wskazuje komunikaty (alarmowe) w następujący sposób: dioda LED alarmu miga na czerwono, na wyświetlaczu pojawia się komunikat o błędzie, rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy. Naciskać na przycisk do kasowania alarmu przez 3 sekundy. Po usunięciu przyczyny błędu sygnał dźwiękowy zostaje wyłączony, a diody LED przestają...
  • Page 118 Termin konserwacji 1.4.1 Ostatnia konserwacja hh:mm:ss - dd.mm.rrrr 1.4.2 Następna konserwacja hh:mm:ss - dd.mm.rrrr Aktualne wartości zmierzone 1.5.1 Prąd sieciowy 0 - 99,9 1.5.2 Napięcie baterii 0 - 99,9 1.5.3 Poziom 0 - 5000 1.5.4 temperatura °C 0,0 - 99,9 1.6.
  • Page 119 3.1.5 Maksymalna liczba biegów 1 - 99 3.1.6 Maksymalny czas pracy 0 - 999 3.1.7 Kompresor 0 - 999 3.1.8 Wysokość dzwonu spiętrzenio- 0 - 5000 wego 3.1.9 System samodiagnozy SDS hh:mm - d 3.1.10 Zakres pomiaru elektrodowej 0 - 5000 sondy poziomu 3.1.11 Poziom WŁ.
  • Page 120 3.5.5 Czujnik ciśnienia + kompre- sor + przełącznik pływakowy alarmu 3.5.6 Czujnik ciśnienia + kompresor + sonda optyczna 3.5.7 Przełącznik pływakowy 3.5.8 Przełącznik pływakowy bez funkcji poziom WYŁ. 3.5.9 Sonda hydrostatyczna 3.5.10 Sonda hydrostatyczna + prze- łącznik pływakowy alarmu 3.5.11 Sonda do pomiaru przewodno- ści 3.5.12...
  • Page 121 Aktualizacja oprogramowania |Transmisja danych| Menu dostępne jest tylko wtedy, gdy włożony został nośnik danych. Naciśnięcie przycisku |Transmisja danych| ESC powoduje otwarcie lub zamknięcie menu Zapewnić, aby włożony został nośnik danych z pasującym plikiem systemowym (np. es5_1pc_422-105.hex dla urządze- nia typu Mono lub kes6_2pc_422-106.hex dla urządzenia typu Duo). |0.1 Aktualizacja oprogramowania| Wybrać...
  • Page 122 Konserwacja Ustawianie terminu konserwacji Termin konserwacji można ustawić w menu 2, punkt 2.4. Postępować według dialogu na ekranie (odnośnie obsługi patrz patrz "rys. 3: Nawigacja po menu", strona 116). System samodiagnozy (SDS) System samodiagnozy automatycznie sprawdza (w ustawionych interwałach) niże opisane funkcje urządzenia. Tych usta- wień...
  • Page 123 European Community as listed. The listed relevant harmonised standards and other related specifications are used to declare the conformity. If any modifications which have not been approved by KESSEL AG are made to the products, this Declaration of Conformity is no longer valid.
  • Page 124 European Community as listed. The listed relevant harmonised standards and other related specifications are used to declare the conformity. If any modifications which have not been approved by KESSEL AG are made to the products, this Declaration of Conformity is no longer valid.
  • Page 125 010-910_08 125 / 128...
  • Page 126 010-910_08 126 / 128...
  • Page 127 010-910_08 127 / 128...
  • Page 128 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Ce manuel est également adapté pour:

Comfort 230v duo