Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

TWIN 4
S.03
MACCHINE MULTIFUNZIONE ELETTRONICHE
ELECTRONIC MULTI-FUNCTIONAL MACHINES
MACHINES MULTIFONCTIONS ÉLECTRONIQUES
Manuale di installazione uso e manutenzione
Installation, use and maintenance guide
Manuel d'instruction et de maintenance
M04.38507 - R2019.09.30
Istruzioni originali
Original instructions

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Frigomat TWIN 4 S.03

  • Page 63 ITALIANO - 62...
  • Page 125 ENGLISH - 62...
  • Page 126 IMPORTANT Nous vous recommandons de lire attentivement et entièrement ce manuel avant d'utiliser la machine. Dans votre propre intérêt, nous vous conseillons de faire particulièrement attention aux avertissements suivants: Le non respect de cet avertissement peut entraîner des accidents graves, la mort ou des dommages permanents à...
  • Page 127 Dans les pages qui suivent figurent toutes les indications permettant d’effectuer correctement les opérations d’installation, de fonctionnement, de réglage et de maintenance ordinaire. La FRIGOMAT S.r.l. se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera nécessaires à l’amélioration de son produit ou de son manuel technique, en insérant les variantes dans les éditions successives.
  • Page 128 TABLE DES MATIERES 1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE ……………………………… 4 Inspection préliminaire et stockage ……………………………… 4 Dimensions et poids des machines emballées ……………… 4 Indications pour la mise hors service ……………… 4 2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES …………………………………… 3. REGLES GENERALES DE SECURITE ………………………………………...
  • Page 129: Transport, Manutention Et Stockage

    1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE. 1.1. INSPECTION PRELIMINAIRE ET STOCKAGE La machine voyage aux risques et périls du client; si vous remarquez que l’emballage est abîmé, émettez immédiatement une réserve auprès du transporteur. Emettez également une réserve auprès du transporteur tout de suite après le déballage ou même quelques jours après la livraison si vous remarquez que la machine est abîmée.
  • Page 130: Marquage Et Signes Graphiques

    2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES La machine est dotée d’une plaque et de pictogrammes; la connaissance de ceux-ci ainsi que du contenu de ce manuel rendent l'utilisation de la machine plus fiable. Plaque des données de la machine plaque adhésive située à...
  • Page 131 Attention! Haute tension présente à l’intérieur, danger d’électrocution. La plaque ci-contre appliquée sur le couvercle du box électrique prévient l’opérateur qu’il ne doit absolument pas ôter le couvercle pour éviter les risques d’électrocution qui peuvent être mortels. Dans ce cas également, la maintenance des composants internes doit toujours être effectuée par du personnel qualifié.
  • Page 132: Regles Generales De Securite

    à la masse (poids) de la machine en utilisant des dispositifs et accessoires de levage ayant les caractéristiques adéquates et en parfait état. Nous vous recommandons d'utiliser les pièces de rechange originales FRIGOMAT pendant la maintenance. Le fabricant se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par l'utilisation d'accessoires non originaux.
  • Page 133: Installation

    NIVEAU (A) Twin 4 < = 68 dB (A) 4.4 EQUIPEMENT MACHINE Palette extraction glace Joint d'étanchéité en caoutchouc Patins raclants complets Lubrifiant FRIGOMAT Centreurs pour agitateur Manuel d'utilisation et maintenance Goupillon Déclaration de Conformité Extracteur de joints Certificat de garantie Kit Joint torique FRANÇAIS - 8...
  • Page 134: Mise En Marche

    4.5 MISE EN MARCHE FRIGOMAT se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par le non respect des indications ci-après. Le non respect est un motif de déchéance de la garantie. Le branchement de la machine au réseau hydrique doit être effectué dans le respect des règlements nationaux du pays où...
  • Page 135 • En cas de nécessité, effectuer un branchement équipotentiel en utilisant la vis placée dans la partie arrière de la machine, sous le châssis et signalée par le symbole illustré à gauche. • Vérifier que la température de la ligne d'eau froide destinée à...
  • Page 136 • La température d'utilisation optimale doit être comprise entre 15°C et 35°C. • L’humidité optimale doit être comprise entre 30 et 60%. La société FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes et/ou aux choses qui se produiraient suite à une installation non correcte et/ou au non-respect des normes de prévention des accidents du travail.
  • Page 137: Dispositifs De Securite

    5. DISPOSITIFS DE SECURITE Sécurité anti-cisaillement des membres (mélangeur): Réalisé au moyen de circuits de sécurité conformes à la directive européenne; il intervient quand on ouvre la porte et/ou au lavage de la grille sur la trémie en commutant provisoirement la machine en STOP. Sécurité...
  • Page 138: Fonctionnement

    6. FONCTIONNEMENT 6.1 MACHINE Couvercle cuiseur Il ferme la cuve du cuiseur pendant la phase de travail. Il peut être facilement enlevé pour être nettoyé. Robinet Il permet d'extraire le produit de la cuve de cuisson avec la possibilité de le transvaser directement dans cylindre...
  • Page 139 ASSEMBLAGE AGITATEUR CUISEUR Accrocher les patins racleurs à la structure en acier de l'agitateur. S'assurer qu'ils soient orientés de manière correcte, parfaitement mobile et que les ressorts de poussée soient placés correctement dans leurs compartiments. Introduire l'agitateur complet dans s'assurer scrupuleusement que chaque partie soit correctement...
  • Page 140 Monter les joints torique de tous les Fig.1 composants du robinet puis, lubrifier les avec le lubrifiant Frigomat fourni. Introduire le piston dans le conduit du robinet de la machine puis tourner le culot de quelques degrés jusqu'à la position de blocage (fig.
  • Page 141: Panneau De Commande Du Cuiseur

    6.2 PANNEAU DE COMMANDE DU CUISEUR 1. AFFICHEUR Visualise les informations relatives aux programmes de travail et aux réglages permis. 2. STOP Quelque soit la phase opérationnelle de la machine, en appuyant sur la touche STOP on arrête la machine en annulant la fonction en cours.
  • Page 142 4. SEMI-AUTOMATIQUE / CONFIRMATION (◄►) Ce bouton a 4 fonctions: 9. Quelle que soit la fonction en cours, en pressant la touche SEMI- AUTOMATIQUE, on accède à la programmation du cycle du traitement thermique semi-automatique, avec la possibilité de programmer la température maximale du produit dans le bac et le temps pendant lequel cette température sera conservée de façon constante.
  • Page 143: Panneau De Controle Du Melangeur

    6.3 PANNEAU DE CONTROLE DU MELANGEUR DISPLAY Visualise les informations relatives aux programmes de travail et aux réglages permis. Il led s'allume pour signaler l'ouverture de la porte, le levage de la grille de sécurité ou les éventuelles anomalies de l'installation. STOP Quelque soit la phase opérationnelle de la machine, en appuyant sur la touche STOP on arrête la machine en annulant la fonction en...
  • Page 144 EXTRACTION/ UP Cette touche a plusieurs fonctions: 1. Avec la machine en STOP, en appuyant sur la touche EXTRACTION/ UP, le moteur agitateur uniquement se met en marche. Quelque soit la phase opérationnelle de la machine, en appuyant sur la touche EXTRACTION/ UP le moteur agitateur uniquement reste en fonction et le compresseur s'arrête.
  • Page 145 congélation permet à l'opérateur sélectionner manuellement le temps de travail de son propre mélange. 2. Pendant la programmation, en appuyant sur la touche CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE A TEMPS/DOWN, il est possible de faire défiler le menu ou de diminuer la valeur du paramètre sélectionné.
  • Page 146: Traitement Thermique Des Mélanges

    6.4 TRAITEMENT THERMIQUE DES MELANGES Après avoir procédé à l’installation de la machine conformément aux consignes du chapitre 3 et l’avoir lavée et désinfectée soigneusement, selon les consignes contenues au chapitre 7, procéder de la façon suivante pour commencer le traitement thermique: - Vérifier que l'interrupteur électrique général soit fermé...
  • Page 147: Cycle Automatique 85°C

    6.4.1 CYCLE AUTOMATIQUE 85°C - Appuyer sur la touche AUTOMATIQUE 85° pour Fig.1 démarrer le cycle automatique de chauffage 85°C. La led de la touche s'allume et sur l'écran s'affiche la température instantanée du produit dans le bac durant tout le cycle de traitement (fig. 1-2). - Après quelques minutes et dès que la température de 85°C est atteinte, l’afficheur clignote et le buzzer émet un signal acoustique intermittent pour avertir...
  • Page 148: Cycle Semi-Automatique

    6.4.2 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE Presser la touche SEMI-AUTOMATIQUE Fig.1 pour sélectionner le cycle semi-automatique du traitement thermique avec le contrôle de la température et du temps de pause (Fig. 1). Les leds des touches UP (▲), Confirmation (◄►) et DOWN (▼) clignotent puis, sur l'afficheur apparaissent chiffres...
  • Page 149: Semi-Automatique

    En sélectionnant les températures de réchauffement Fig.1 comprises entre 65° et 85°C, la machine calcule automatiquement le temps de pause nécessaire à garantir une désinfection absolue du produit. La modification de cette valeur de temps est toujours possible, mais elle est vivement déconseillée car on risque d’obtenir des produits dont la teneur en bactéries serait trop élevée.
  • Page 150: Cycle Chocolat

    6.4.3 CYCLE CHOCOLAT Presser en même temps les touches STOP et Fig.1 SEMI-AUTOMATIQUE pour sélectionner le cycle semi-automatique optimisé pour faire fondre le chocolat en morceaux (Fig. 1). Les leds des touches UP (▲), Confirmation (◄►) et DOWN (▼) clignotent, la led Chocolat s'allume l'afficheur...
  • Page 151 - Après avoir atteint la température programmée et une fois que le temps de pause éventuel s’est écoulé, Fig.1 l’afficheur clignote et le buzzer émet un signal acoustique intermittent pour avertir l’opérateur qu’il peut extraire le mélange (Fig.1). Si ceci n’est pas immédiatement possible, l’agitateur continuera à...
  • Page 152: Feu Lent

    à travers un fluide d’échange (glycol). La température du fluide du système à bain-marie (glycol) est programmée par Frigomat à 120°C. Cette valeur de température est appropriée pour le traitement de la plupart des mélanges et en outre elle garantit des durées de réchauffement très brèves avec une...
  • Page 153 Fig.4 Si la température sélectionnée par l’utilisateur durant la programmation dépasse 93°C, la fonction FEU LENT ne sera pas acceptée: l’afficheur visualisera en clignotant la température maximale admissible en régime de feu lent (93°) alternant visualisation tirets horizontaux (---) et après quelques instants, il désactivera automatiquement la fonction FEU LENT (Fig.5-6).
  • Page 154: Extraction Des Mélanges Bouillants

    6.5 EXTRACTION DES MELANGES BOUILLANTS 6.5.1 TRANSVASEMENT DANS LE CYLINDRE DE MALAXAGE Pour transvaser directement le mélange du vase cuiseur supérieur dans le cylindre de malaxage, se Fig.1 rapporter à la procédure suivante: S’assurer que la quantité de produit à transvaser dans le cylindre de malaxage respecte la quantité...
  • Page 155 Fig.4 Vérifier que le manchon en plastique soit abaissé correctement et se trouve parfaitement en contact avec le couvre-trémie métallique (Fig.4). Si le produit à transvaser se trouve à l’état liquide (ex.: mélanges pour glace), s’assurer d'avoir monté l’anneau réducteur de flux à l’intérieur du corps du robinet (Fig.
  • Page 156: Transvasement Dans Un Récipient Séparé

    6.5.2 TRANSVASEMENT DANS UN RECIPIENT SEPARE Fig.1 Si l'on souhaite transvaser le mélange du vase cuiseur à un récipient externe, se rapporter à la procédure suivante: - S’assurer que la quantité de produit à transvaser soit compatible avec la capacité utile de récipient de destination.
  • Page 157: Production De Glace Et De Granite

    6.6 PRODUCTION DE GLACE ET DE GRANITE Après avoir effectué l'installation de la machine conformément aux instructions du chapitre 3 et l'avoir soigneusement lavée et stérilisée selon les instructions contenues dans le chapitre 7, procéder de la manière suivante pour commencer la production de glace : Fig.1 - Vérifier que le robinet-vanne pour l’alimentation en eau froide destinée à...
  • Page 158: Cycle Automatique

    6.6.1 CYCLE AUTOMATIQUE - Appuyer sur la touche PRODUCTION pour commencer le cycle automatique de congélation. (Fig. 1) - Le cycle AUT s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique (Fig. 2) a été sélectionné; par la suite, pendant la congélation, la valeur numérique de consistance instantanée (Fig.
  • Page 159: Cycle Automatique Hard

    6.6.2 CYCLE AUTOMATIQUE HARD - Appuyer touche PRODUCTION pour commencer le cycle automatique de congélation comme décrit dans le paragraphe précédent. - Le cycle AUT s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique a été sélectionné. - Pour activer le cycle automatique hard, appuyer de Fig.1 nouveau sur la touche PRODUCTION (Fig.
  • Page 160: Cycle Semi-Automatique Avec Controle De Consistance

    6.6.3 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE AVEC CONTROLE DE CONSISTANCE (uniquement pour les utilisateurs experts) - Appuyer sur la touche PRODUCTION comme décrit dans les paragraphes précédents. - Le cycle AUT ou HRD s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique ou le cycle automatique HARD a été...
  • Page 161 glace dans le temps sans changer ultérieurement la consistance. - Il est possible de passer à la phase d'extraction du produit à tout moment. Pour corriger les erreurs de programmation initiale, Fig.1 pendant l'exécution du cycle semi-automatique, il est toujours possible de changer le paramétrage de la consistance configurée à...
  • Page 162: Cycle Semi-Automatique Avec Contrôle Du Temp

    6.6.4 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE AVEC CONTROLE DU TEMPS (uniquement pour les utilisateurs experts) - Appuyer sur la touche CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE TEMPS pour sélectionner cycle semi- automatique de congélation avec contrôle du temps (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le paramétrage du temps s'affiche, exprimé...
  • Page 163 Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle semi-automatique, il est toujours possible de changer le paramétrage du temps configuré à l'aide de la procédure suivante: Avec le cycle en cours, appuyer de nouveau sur la Fig.1 touche CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE A TEMPS (fig.1).
  • Page 164: Programme Granite Avec Controle De Consistance

    6.6.5 PROGRAMME GRANITE AVEC CONTROLE DE CONSISTANCE - Appuyer sur la touche GRANITE (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le sigle GR1 qui caractérise le programme de production de granité avec le contrôle de consistance et agitation continue (fig.
  • Page 165 Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle GR1, il est toujours possible changer paramétrage consistance configurée à l'aide de la procédure Fig.1 suivante: Avec le cycle en cours, appuyer 1 fois sur la touche GRANITE (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le sigle GR1 relatif au cycle en cours s'affiche (fig.
  • Page 166: Granite Au Café

    6.6.6 PROGRAMME GRANITE AU CAFE - Appuyer sur la touche GRANITE (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le sigle GR1 (fig. 2) s'affiche. - Appuyer sur la touche UP pour visualiser sur le display le sigle GR2 qui caractérise le programme de Fig.1 production granité...
  • Page 167 Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle GR2, il est toujours possible de changer le paramétrage du temps Fig.1 configuré à l'aide de la procédure suivante: Avec le cycle en cours, appuyer 1 fois sur la touche GRANITE.
  • Page 168: Extraction

    6.7 EXTRACTION Pour extraire le produit à la fin du cycle de production, faire référence instructions suivantes: - Positionner sur l'étagère frontale de la machine cuvette froide propre capacité appropriée. - Vérifier que le cycle de production soit terminé. - Tourner vers la droite, en sens horaire le levier en acier branché...
  • Page 169: Maintenance

    Cependant, ils ne peuvent pas empêcher la formation de moisissures etc. causées par un nettoyage insuffisant. La société FRIGOMAT conseille de nettoyer et désinfecter soigneusement les organes directement au contact avec le produit après chaque utilisation néanmoins conformément aux normes d’hygiène en vigueur dans le pays où...
  • Page 170 • Pour the maximum admitted load of cold drinking water into the tub to rinse the surfaces which were just treated with the sanitizer. • Drain the rinse water and turn the machine off. • When pre-washing is over, all the removable parts in contact with the product must be disassembled and sanitized in a separate tub.
  • Page 171 DEMONTAGE ET NETTOYAGE DE L'AGITATEUR • Tourner à la main l'agitateur en sens antihoraire de quelques degrés jusqu'à la position de blocage ensuite tirer le vers le haut. Enlever le joint torique qui reste sur l'arbre de transmission dans la cuve chaudière.
  • Page 172 • Tourner le pommeau du piston jusqu'à la position de déblocage puis tirer le vers soi. • Tourner de quelques degrés le culot du robinet jusqu'à la position de déblocage puis tirer le vers soi. Dévisser le pivot en acier du piston puis, démonter le piston.
  • Page 173 Pour préserver les parties en plastiques et les joints, ne jamais utiliser les solvants et/ou les diluants de toute nature pendant le lavage. Les produits chimiques pour la désinfection doivent être utilisés en respectant les règles en vigueur et avec beaucoup de prudence. Pendant toutes les opérations de désinfection, il est indispensable de ne pas toucher les composants avec les serviettes, éponges, chiffons ou autres matériaux non stérile.
  • Page 174: Lavage Mélangeur

    7.1.2 LAVAGE MELANGEUR PRELAVAGE • Verser dans une machine une quantité d'eau chaude potable (environ 50°C) qui équivaut à la charge maximale admise. • Appuyer le bouton AGITATION de façon que le moteur agitateur démarre, et laisser tourner pendant 3’ environ : Ouvrir le distributeur pour extraire toute l'eau de lavage.
  • Page 175 DESINFECTION DES COMPOSANTS MOBILES PREPARATION CUVE DE LAVAGE • Bien se laver les mains et/ou utiliser les gants à usage unique. • Remplir une cuve propre de capacité suffisante avec de l'eau potable à environ 50°C et de la solution désinfectante.
  • Page 176 DEMONTAGE ET NETTOYAGE DE L'AGITATEUR • Tirer vers soi l'agitateur pour le retirer du cylindre de congélation. • Enlever le joint d'étanchéité placé à l'arrière de l'agitateur. • Enlever les patins racloirs de l'agitateur en appuyant avec force sur le petit ergot de fixation. •...
  • Page 177 RINÇAGE ET SECHAGE • Bien se laver les mains et/ou utiliser les gants à usage unique en latex. • Extraire de la cuve de désinfection tous les composants précédemment démontés, écouvillonnés et plongés. • Rincer abondamment avec de l'eau froide potable en prenant soin d'enlever tous les résidus de solution désinfectante.
  • Page 178: Maintenance Extraordinaire

    7.2 MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE (ADRESSE A UN PERSONNEL QUALIFIE) Ces opérations doivent être exécutées seulement et exclusivement par un personnel qualifié autorisé. La société FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages provoqués aux choses ou personnes dérivant de l'inobservance de ce qui a été cité plus haut.
  • Page 179 TABLEAU DE PROGRAMMATION CARTE “MEB²” (**) DESCRIPTION TWIN lcd STEP 1= TWIN Sélection du Modèle 2= MIX 8 Correction sonde bac (TEV) -10° +10° 0,5°C Correction sonde fluide (TEF) -10° +10° 0,5°C fluide (TEF) Compensation sur-température bac -10° +10° 0,5°C quand TEV>40°C Lim.
  • Page 180: Programmation Fixche Meb² Melangeur

    CONFIRMATION pour valider le mot de passe inséré. Si vous ne connaissez pas le mot de passe, adressez vous au service d'assistance de la société Frigomat. 5. Après la validation du mot de passe, on accède directement à...
  • Page 181 TABLEAU DE PROGRAMMATION CARTE “MEB²” (**) DESCRIPTION STEP T4S=5 Modèle machine T5S=6 Coefficient granité Hystérésis de consistance (%du set) 0= 115-230/50-60/1 Sélectionner tension et 1= 400-440/50-60/3 fréquence 2= 220/230/50-60/3 (sans neutre) SET OK Echantillonnage 1 (seuil minimum cycle AUTO) Temps Echantillonnage 1 4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,1 (cycle AUTO) 7,18,20,22 sec.
  • Page 182 TABLEAU DE PROGRAMMATION CARTE “MEB²” (**)– suite DESCRIPTION STEP 0= 35 min. Alarme Time-Out congélation 1= 20 min. 0= Off Filtre indication chiffres 1= On Non activé Non activé 0= Off Correction Volumétrique 1= On V/Vréseau consistance 2= On V/Vréseau x coefficient Ces paramètres varient pour chaque unité...
  • Page 183: Instructions Pour L'identification Des Pannes

    8. INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES 8.1 GESTION DES ALARMES DU CUISEUR MESSAGE DESCRIPTION REMEDES Le couvercle est absent ou soulevé. S’assurer que le couvercle est Le buzzer émet un avertissement sonore assemblé baissé intermittent. correctement. Attendre quelques minutes, et La protection thermique d'un moteur est appuyer sur la touche STOP intervenue ou le fusible du transformateur...
  • Page 184: Gestion Des Alarmes Du Melangeur

    8.2 GESTION DES ALARMES DU MELANGEUR MESSAGE DESCRIPTION REMEDES La porte est ouverte et/ou la grille de S'assurer que la porte soit sécurité est soulevée. assemblée correctement La led clignote et le buzzer émet un fermée. Vérifier que la grille de avertissement sonore intermittent.
  • Page 185: Recherche Des Pannes Du Cuiseur

    8.3 RECHERCHE DES PANNES DU CUISEUR INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES Interrupteur général ouvert. Fermer l'interrupteur. La machine ne se met pas en marche Anomalie électrique. Contacter le technicien. (bouton STOP éteint) Fusibles brûlés. Contacter le technicien. Vérifier que la fonction Feu Lent Fonction FEU LENT activée.
  • Page 186: Recherche Des Pannes Du Mélangeur

    8.4 RECHERCHE DES PANNES DU MELANGEUR INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES Interrupteur général ouvert. Fermer l'interrupteur. La machine ne se met pas en marche Anomalie électrique. Contacter le technicien. (bouton STOP éteint) Fusibles brûlés. Contacter le technicien. Nettoyer le condensateur avec une brosse, vérifier le fonctionnement Machines à...
  • Page 188 9 APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / ANHANG / APENDICES 9.1 Dati tecnici / Machine specifications / Caractéristiques techniques / Technische Daten / Datos Tecnicos Modello Alimentazione Condensazione Potenza Altezza Larghezza Profondità Peso Model Current Cooling Power Height Width Dept Weight Modell Stromart...
  • Page 189 9.2 Schema circuito frigorifero / Refrigerant circuit diagram / Schéma du circuit frigorifique / Kühlnetzplan / Esquema circuito frigorifico. APPENDICI - 2...
  • Page 190 In case it is necessary to replace a component, always ask a distributor or an authorized retailer for ORIGINAL spare parts. FRIGOMAT declines any liability for damages to people and/or things due to employment of non-original spare parts.
  • Page 191 TWIN 4 S03 Tav.1/10 APPENDICI - 4...
  • Page 192 TWIN 4 S03 Tav.1/10 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION A02.38079 Pannello laterale Side panel Panneau lat. Seitenblechl Panel lateral A01.38004 Telaio Frame Châssis Gestell Armazón Pannello posteriore Back panel Panneau postérieur Hinteres Blech Panel posterior A02.38077 Pannello posteriore Back panel Panneau postérieur Hinteres Blech Panel posterior...
  • Page 193 TWIN 4 S03 Tav.2/10 APPENDICI - 6...
  • Page 194 TWIN 4 S03 Tav.2/10 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION Soupape Thermostatisches Válvula A02.193 Valvola termostatica Thermostatic valve thermostatique Ventil termostática Orificio para Orifizio per valvola Orifice for Orifice pour soupape Öffnung für A02.168 válvula termostatica thermostatic valve thermostatique thermost. Ventil termostática A06.165 Gruppo isolamento...
  • Page 195 TWIN 4 S03 Tav.3/10 APPENDICI - 8...
  • Page 196: Appendice

    TWIN 4 S03 Tav.3/10 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION Valvola Soupape Thermostatisches Válvula A02.193 Thermostatic valve termostatica thermostatique Ventil termostática Orifizio per valvola Orifice for Orifice suopape Öffnung für thermost. Orificio válvula A02.168 termostatica thermostatic valve thermostatique Ventil termostática A06.165 Gruppo isolamento Insulation unit...
  • Page 197 TWIN 4 S03 Tav.4/10 APPENDICI - 10...
  • Page 198 TWIN 4 S03 Tav.4/10 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B04.188 Corpo supporto Body Corp du support Gehäuse Cuerpo suporte Arandela de P11.055 Anello di tenuta Seal Ring Joint Dichtung sujeccion B14.047 Cuscinetto Bearing Galet Rolle Cojinete Anello spalla per Arandela de B10.433 Support ring...
  • Page 199 TWIN 4 S03 Tav.5/10 APPENDICI - 12...
  • Page 200 TWIN 4 S03 Tav.5/10 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION Testa di Tête L21.38086 Entraining head Drehkopf Cabeza de arrastro trascinamento d’entraînement P10.037 A11.38184 Bussola Bush/sleeve Douille Buchse/Huelse Aguja Sleeve L21.38058 Canotto Tube Röhrchen - Huelse Tubo Transmission tube P21.38062 Trappola termica Insulating support Support isolé...
  • Page 201 TWIN 4 S03 Tav.6/10 APPENDICI - 14...
  • Page 203 TWIN 4 S03 Tav.7/10 APPENDICI - 16...
  • Page 204 TWIN 4 Tav.7/10 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B65.38564 Coperchio Cover Couvercle r Deckel Tapa E07.37991 Magnete Magnet Aimant Magnet Imán Tassello Magnet holding Tampon porte- P20.38398 Magnethaltedübel Espiga portaimán portamagnete boss aimant Bewegliches B15.038 Cerniera mobile Moving hinge Fermoir mobile Bisagra móvil Scharnier...
  • Page 205 TWIN 4 S03 Tav. 8/10 APPENDICI - 18...
  • Page 207 TWIN 4 S03 Tav. 9/10 APPENDICI - 20...
  • Page 209 TWIN 4 S03 Tav. 10/10 APPENDICI - 22...
  • Page 210 TWIN 4 S03 Tav. 10/10 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION M02.42312 Etichetta anteriore Front label Etiquette antérieure Frontkleber Etiqueta anterior tarjeta Scheda pulsantiera Pushbutton card Carte du tableau Tastenfeldkarte E15.40826 pulsadores bollitore (cooker) poussoirs (cuiseur) (Kocher) calentador tarjeta Scheda pulsantiera Pushbutton card Carte du tableau Tastenfeldkarte...
  • Page 211 NOTE / NOTES / NOTES / BEMERKUNG / NOTA...
  • Page 212 FRIGOMAT s.r.l., via 1° Maggio 26862 GUARDAMIGLIO (LO) – ITALIA tel. 0377.415011 – Fax. 0377.451079 www.frigomat.com frigomat@frigomat.com 2018 25 - APPENDICI...

Table des Matières