Page 126
IMPORTANT Nous vous recommandons de lire attentivement et entièrement ce manuel avant d'utiliser la machine. Dans votre propre intérêt, nous vous conseillons de faire particulièrement attention aux avertissements suivants: Le non respect de cet avertissement peut entraîner des accidents graves, la mort ou des dommages permanents à...
Page 127
Dans les pages qui suivent figurent toutes les indications permettant d’effectuer correctement les opérations d’installation, de fonctionnement, de réglage et de maintenance ordinaire. La FRIGOMAT S.r.l. se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera nécessaires à l’amélioration de son produit ou de son manuel technique, en insérant les variantes dans les éditions successives.
Page 128
TABLE DES MATIERES 1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE ……………………………… 4 Inspection préliminaire et stockage ……………………………… 4 Dimensions et poids des machines emballées ……………… 4 Indications pour la mise hors service ……………… 4 2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES …………………………………… 3. REGLES GENERALES DE SECURITE ………………………………………...
1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE. 1.1. INSPECTION PRELIMINAIRE ET STOCKAGE La machine voyage aux risques et périls du client; si vous remarquez que l’emballage est abîmé, émettez immédiatement une réserve auprès du transporteur. Emettez également une réserve auprès du transporteur tout de suite après le déballage ou même quelques jours après la livraison si vous remarquez que la machine est abîmée.
2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES La machine est dotée d’une plaque et de pictogrammes; la connaissance de ceux-ci ainsi que du contenu de ce manuel rendent l'utilisation de la machine plus fiable. Plaque des données de la machine plaque adhésive située à...
Page 131
Attention! Haute tension présente à l’intérieur, danger d’électrocution. La plaque ci-contre appliquée sur le couvercle du box électrique prévient l’opérateur qu’il ne doit absolument pas ôter le couvercle pour éviter les risques d’électrocution qui peuvent être mortels. Dans ce cas également, la maintenance des composants internes doit toujours être effectuée par du personnel qualifié.
à la masse (poids) de la machine en utilisant des dispositifs et accessoires de levage ayant les caractéristiques adéquates et en parfait état. Nous vous recommandons d'utiliser les pièces de rechange originales FRIGOMAT pendant la maintenance. Le fabricant se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par l'utilisation d'accessoires non originaux.
NIVEAU (A) Twin 4 < = 68 dB (A) 4.4 EQUIPEMENT MACHINE Palette extraction glace Joint d'étanchéité en caoutchouc Patins raclants complets Lubrifiant FRIGOMAT Centreurs pour agitateur Manuel d'utilisation et maintenance Goupillon Déclaration de Conformité Extracteur de joints Certificat de garantie Kit Joint torique FRANÇAIS - 8...
4.5 MISE EN MARCHE FRIGOMAT se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par le non respect des indications ci-après. Le non respect est un motif de déchéance de la garantie. Le branchement de la machine au réseau hydrique doit être effectué dans le respect des règlements nationaux du pays où...
Page 135
• En cas de nécessité, effectuer un branchement équipotentiel en utilisant la vis placée dans la partie arrière de la machine, sous le châssis et signalée par le symbole illustré à gauche. • Vérifier que la température de la ligne d'eau froide destinée à...
Page 136
• La température d'utilisation optimale doit être comprise entre 15°C et 35°C. • L’humidité optimale doit être comprise entre 30 et 60%. La société FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes et/ou aux choses qui se produiraient suite à une installation non correcte et/ou au non-respect des normes de prévention des accidents du travail.
5. DISPOSITIFS DE SECURITE Sécurité anti-cisaillement des membres (mélangeur): Réalisé au moyen de circuits de sécurité conformes à la directive européenne; il intervient quand on ouvre la porte et/ou au lavage de la grille sur la trémie en commutant provisoirement la machine en STOP. Sécurité...
6. FONCTIONNEMENT 6.1 MACHINE Couvercle cuiseur Il ferme la cuve du cuiseur pendant la phase de travail. Il peut être facilement enlevé pour être nettoyé. Robinet Il permet d'extraire le produit de la cuve de cuisson avec la possibilité de le transvaser directement dans cylindre...
Page 139
ASSEMBLAGE AGITATEUR CUISEUR Accrocher les patins racleurs à la structure en acier de l'agitateur. S'assurer qu'ils soient orientés de manière correcte, parfaitement mobile et que les ressorts de poussée soient placés correctement dans leurs compartiments. Introduire l'agitateur complet dans s'assurer scrupuleusement que chaque partie soit correctement...
Page 140
Monter les joints torique de tous les Fig.1 composants du robinet puis, lubrifier les avec le lubrifiant Frigomat fourni. Introduire le piston dans le conduit du robinet de la machine puis tourner le culot de quelques degrés jusqu'à la position de blocage (fig.
6.2 PANNEAU DE COMMANDE DU CUISEUR 1. AFFICHEUR Visualise les informations relatives aux programmes de travail et aux réglages permis. 2. STOP Quelque soit la phase opérationnelle de la machine, en appuyant sur la touche STOP on arrête la machine en annulant la fonction en cours.
Page 142
4. SEMI-AUTOMATIQUE / CONFIRMATION (◄►) Ce bouton a 4 fonctions: 9. Quelle que soit la fonction en cours, en pressant la touche SEMI- AUTOMATIQUE, on accède à la programmation du cycle du traitement thermique semi-automatique, avec la possibilité de programmer la température maximale du produit dans le bac et le temps pendant lequel cette température sera conservée de façon constante.
6.3 PANNEAU DE CONTROLE DU MELANGEUR DISPLAY Visualise les informations relatives aux programmes de travail et aux réglages permis. Il led s'allume pour signaler l'ouverture de la porte, le levage de la grille de sécurité ou les éventuelles anomalies de l'installation. STOP Quelque soit la phase opérationnelle de la machine, en appuyant sur la touche STOP on arrête la machine en annulant la fonction en...
Page 144
EXTRACTION/ UP Cette touche a plusieurs fonctions: 1. Avec la machine en STOP, en appuyant sur la touche EXTRACTION/ UP, le moteur agitateur uniquement se met en marche. Quelque soit la phase opérationnelle de la machine, en appuyant sur la touche EXTRACTION/ UP le moteur agitateur uniquement reste en fonction et le compresseur s'arrête.
Page 145
congélation permet à l'opérateur sélectionner manuellement le temps de travail de son propre mélange. 2. Pendant la programmation, en appuyant sur la touche CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE A TEMPS/DOWN, il est possible de faire défiler le menu ou de diminuer la valeur du paramètre sélectionné.
6.4 TRAITEMENT THERMIQUE DES MELANGES Après avoir procédé à l’installation de la machine conformément aux consignes du chapitre 3 et l’avoir lavée et désinfectée soigneusement, selon les consignes contenues au chapitre 7, procéder de la façon suivante pour commencer le traitement thermique: - Vérifier que l'interrupteur électrique général soit fermé...
6.4.1 CYCLE AUTOMATIQUE 85°C - Appuyer sur la touche AUTOMATIQUE 85° pour Fig.1 démarrer le cycle automatique de chauffage 85°C. La led de la touche s'allume et sur l'écran s'affiche la température instantanée du produit dans le bac durant tout le cycle de traitement (fig. 1-2). - Après quelques minutes et dès que la température de 85°C est atteinte, l’afficheur clignote et le buzzer émet un signal acoustique intermittent pour avertir...
6.4.2 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE Presser la touche SEMI-AUTOMATIQUE Fig.1 pour sélectionner le cycle semi-automatique du traitement thermique avec le contrôle de la température et du temps de pause (Fig. 1). Les leds des touches UP (▲), Confirmation (◄►) et DOWN (▼) clignotent puis, sur l'afficheur apparaissent chiffres...
En sélectionnant les températures de réchauffement Fig.1 comprises entre 65° et 85°C, la machine calcule automatiquement le temps de pause nécessaire à garantir une désinfection absolue du produit. La modification de cette valeur de temps est toujours possible, mais elle est vivement déconseillée car on risque d’obtenir des produits dont la teneur en bactéries serait trop élevée.
6.4.3 CYCLE CHOCOLAT Presser en même temps les touches STOP et Fig.1 SEMI-AUTOMATIQUE pour sélectionner le cycle semi-automatique optimisé pour faire fondre le chocolat en morceaux (Fig. 1). Les leds des touches UP (▲), Confirmation (◄►) et DOWN (▼) clignotent, la led Chocolat s'allume l'afficheur...
Page 151
- Après avoir atteint la température programmée et une fois que le temps de pause éventuel s’est écoulé, Fig.1 l’afficheur clignote et le buzzer émet un signal acoustique intermittent pour avertir l’opérateur qu’il peut extraire le mélange (Fig.1). Si ceci n’est pas immédiatement possible, l’agitateur continuera à...
à travers un fluide d’échange (glycol). La température du fluide du système à bain-marie (glycol) est programmée par Frigomat à 120°C. Cette valeur de température est appropriée pour le traitement de la plupart des mélanges et en outre elle garantit des durées de réchauffement très brèves avec une...
Page 153
Fig.4 Si la température sélectionnée par l’utilisateur durant la programmation dépasse 93°C, la fonction FEU LENT ne sera pas acceptée: l’afficheur visualisera en clignotant la température maximale admissible en régime de feu lent (93°) alternant visualisation tirets horizontaux (---) et après quelques instants, il désactivera automatiquement la fonction FEU LENT (Fig.5-6).
6.5 EXTRACTION DES MELANGES BOUILLANTS 6.5.1 TRANSVASEMENT DANS LE CYLINDRE DE MALAXAGE Pour transvaser directement le mélange du vase cuiseur supérieur dans le cylindre de malaxage, se Fig.1 rapporter à la procédure suivante: S’assurer que la quantité de produit à transvaser dans le cylindre de malaxage respecte la quantité...
Page 155
Fig.4 Vérifier que le manchon en plastique soit abaissé correctement et se trouve parfaitement en contact avec le couvre-trémie métallique (Fig.4). Si le produit à transvaser se trouve à l’état liquide (ex.: mélanges pour glace), s’assurer d'avoir monté l’anneau réducteur de flux à l’intérieur du corps du robinet (Fig.
6.5.2 TRANSVASEMENT DANS UN RECIPIENT SEPARE Fig.1 Si l'on souhaite transvaser le mélange du vase cuiseur à un récipient externe, se rapporter à la procédure suivante: - S’assurer que la quantité de produit à transvaser soit compatible avec la capacité utile de récipient de destination.
6.6 PRODUCTION DE GLACE ET DE GRANITE Après avoir effectué l'installation de la machine conformément aux instructions du chapitre 3 et l'avoir soigneusement lavée et stérilisée selon les instructions contenues dans le chapitre 7, procéder de la manière suivante pour commencer la production de glace : Fig.1 - Vérifier que le robinet-vanne pour l’alimentation en eau froide destinée à...
6.6.1 CYCLE AUTOMATIQUE - Appuyer sur la touche PRODUCTION pour commencer le cycle automatique de congélation. (Fig. 1) - Le cycle AUT s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique (Fig. 2) a été sélectionné; par la suite, pendant la congélation, la valeur numérique de consistance instantanée (Fig.
6.6.2 CYCLE AUTOMATIQUE HARD - Appuyer touche PRODUCTION pour commencer le cycle automatique de congélation comme décrit dans le paragraphe précédent. - Le cycle AUT s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique a été sélectionné. - Pour activer le cycle automatique hard, appuyer de Fig.1 nouveau sur la touche PRODUCTION (Fig.
6.6.3 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE AVEC CONTROLE DE CONSISTANCE (uniquement pour les utilisateurs experts) - Appuyer sur la touche PRODUCTION comme décrit dans les paragraphes précédents. - Le cycle AUT ou HRD s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique ou le cycle automatique HARD a été...
Page 161
glace dans le temps sans changer ultérieurement la consistance. - Il est possible de passer à la phase d'extraction du produit à tout moment. Pour corriger les erreurs de programmation initiale, Fig.1 pendant l'exécution du cycle semi-automatique, il est toujours possible de changer le paramétrage de la consistance configurée à...
6.6.4 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE AVEC CONTROLE DU TEMPS (uniquement pour les utilisateurs experts) - Appuyer sur la touche CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE TEMPS pour sélectionner cycle semi- automatique de congélation avec contrôle du temps (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le paramétrage du temps s'affiche, exprimé...
Page 163
Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle semi-automatique, il est toujours possible de changer le paramétrage du temps configuré à l'aide de la procédure suivante: Avec le cycle en cours, appuyer de nouveau sur la Fig.1 touche CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE A TEMPS (fig.1).
6.6.5 PROGRAMME GRANITE AVEC CONTROLE DE CONSISTANCE - Appuyer sur la touche GRANITE (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le sigle GR1 qui caractérise le programme de production de granité avec le contrôle de consistance et agitation continue (fig.
Page 165
Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle GR1, il est toujours possible changer paramétrage consistance configurée à l'aide de la procédure Fig.1 suivante: Avec le cycle en cours, appuyer 1 fois sur la touche GRANITE (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le sigle GR1 relatif au cycle en cours s'affiche (fig.
6.6.6 PROGRAMME GRANITE AU CAFE - Appuyer sur la touche GRANITE (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le sigle GR1 (fig. 2) s'affiche. - Appuyer sur la touche UP pour visualiser sur le display le sigle GR2 qui caractérise le programme de Fig.1 production granité...
Page 167
Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle GR2, il est toujours possible de changer le paramétrage du temps Fig.1 configuré à l'aide de la procédure suivante: Avec le cycle en cours, appuyer 1 fois sur la touche GRANITE.
6.7 EXTRACTION Pour extraire le produit à la fin du cycle de production, faire référence instructions suivantes: - Positionner sur l'étagère frontale de la machine cuvette froide propre capacité appropriée. - Vérifier que le cycle de production soit terminé. - Tourner vers la droite, en sens horaire le levier en acier branché...
Cependant, ils ne peuvent pas empêcher la formation de moisissures etc. causées par un nettoyage insuffisant. La société FRIGOMAT conseille de nettoyer et désinfecter soigneusement les organes directement au contact avec le produit après chaque utilisation néanmoins conformément aux normes d’hygiène en vigueur dans le pays où...
Page 170
• Pour the maximum admitted load of cold drinking water into the tub to rinse the surfaces which were just treated with the sanitizer. • Drain the rinse water and turn the machine off. • When pre-washing is over, all the removable parts in contact with the product must be disassembled and sanitized in a separate tub.
Page 171
DEMONTAGE ET NETTOYAGE DE L'AGITATEUR • Tourner à la main l'agitateur en sens antihoraire de quelques degrés jusqu'à la position de blocage ensuite tirer le vers le haut. Enlever le joint torique qui reste sur l'arbre de transmission dans la cuve chaudière.
Page 172
• Tourner le pommeau du piston jusqu'à la position de déblocage puis tirer le vers soi. • Tourner de quelques degrés le culot du robinet jusqu'à la position de déblocage puis tirer le vers soi. Dévisser le pivot en acier du piston puis, démonter le piston.
Page 173
Pour préserver les parties en plastiques et les joints, ne jamais utiliser les solvants et/ou les diluants de toute nature pendant le lavage. Les produits chimiques pour la désinfection doivent être utilisés en respectant les règles en vigueur et avec beaucoup de prudence. Pendant toutes les opérations de désinfection, il est indispensable de ne pas toucher les composants avec les serviettes, éponges, chiffons ou autres matériaux non stérile.
7.1.2 LAVAGE MELANGEUR PRELAVAGE • Verser dans une machine une quantité d'eau chaude potable (environ 50°C) qui équivaut à la charge maximale admise. • Appuyer le bouton AGITATION de façon que le moteur agitateur démarre, et laisser tourner pendant 3’ environ : Ouvrir le distributeur pour extraire toute l'eau de lavage.
Page 175
DESINFECTION DES COMPOSANTS MOBILES PREPARATION CUVE DE LAVAGE • Bien se laver les mains et/ou utiliser les gants à usage unique. • Remplir une cuve propre de capacité suffisante avec de l'eau potable à environ 50°C et de la solution désinfectante.
Page 176
DEMONTAGE ET NETTOYAGE DE L'AGITATEUR • Tirer vers soi l'agitateur pour le retirer du cylindre de congélation. • Enlever le joint d'étanchéité placé à l'arrière de l'agitateur. • Enlever les patins racloirs de l'agitateur en appuyant avec force sur le petit ergot de fixation. •...
Page 177
RINÇAGE ET SECHAGE • Bien se laver les mains et/ou utiliser les gants à usage unique en latex. • Extraire de la cuve de désinfection tous les composants précédemment démontés, écouvillonnés et plongés. • Rincer abondamment avec de l'eau froide potable en prenant soin d'enlever tous les résidus de solution désinfectante.
7.2 MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE (ADRESSE A UN PERSONNEL QUALIFIE) Ces opérations doivent être exécutées seulement et exclusivement par un personnel qualifié autorisé. La société FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages provoqués aux choses ou personnes dérivant de l'inobservance de ce qui a été cité plus haut.
CONFIRMATION pour valider le mot de passe inséré. Si vous ne connaissez pas le mot de passe, adressez vous au service d'assistance de la société Frigomat. 5. Après la validation du mot de passe, on accède directement à...
Page 181
TABLEAU DE PROGRAMMATION CARTE “MEB²” (**) DESCRIPTION STEP T4S=5 Modèle machine T5S=6 Coefficient granité Hystérésis de consistance (%du set) 0= 115-230/50-60/1 Sélectionner tension et 1= 400-440/50-60/3 fréquence 2= 220/230/50-60/3 (sans neutre) SET OK Echantillonnage 1 (seuil minimum cycle AUTO) Temps Echantillonnage 1 4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,1 (cycle AUTO) 7,18,20,22 sec.
Page 182
TABLEAU DE PROGRAMMATION CARTE “MEB²” (**)– suite DESCRIPTION STEP 0= 35 min. Alarme Time-Out congélation 1= 20 min. 0= Off Filtre indication chiffres 1= On Non activé Non activé 0= Off Correction Volumétrique 1= On V/Vréseau consistance 2= On V/Vréseau x coefficient Ces paramètres varient pour chaque unité...
8. INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES 8.1 GESTION DES ALARMES DU CUISEUR MESSAGE DESCRIPTION REMEDES Le couvercle est absent ou soulevé. S’assurer que le couvercle est Le buzzer émet un avertissement sonore assemblé baissé intermittent. correctement. Attendre quelques minutes, et La protection thermique d'un moteur est appuyer sur la touche STOP intervenue ou le fusible du transformateur...
8.2 GESTION DES ALARMES DU MELANGEUR MESSAGE DESCRIPTION REMEDES La porte est ouverte et/ou la grille de S'assurer que la porte soit sécurité est soulevée. assemblée correctement La led clignote et le buzzer émet un fermée. Vérifier que la grille de avertissement sonore intermittent.
8.3 RECHERCHE DES PANNES DU CUISEUR INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES Interrupteur général ouvert. Fermer l'interrupteur. La machine ne se met pas en marche Anomalie électrique. Contacter le technicien. (bouton STOP éteint) Fusibles brûlés. Contacter le technicien. Vérifier que la fonction Feu Lent Fonction FEU LENT activée.
8.4 RECHERCHE DES PANNES DU MELANGEUR INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES Interrupteur général ouvert. Fermer l'interrupteur. La machine ne se met pas en marche Anomalie électrique. Contacter le technicien. (bouton STOP éteint) Fusibles brûlés. Contacter le technicien. Nettoyer le condensateur avec une brosse, vérifier le fonctionnement Machines à...
Page 188
9 APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / ANHANG / APENDICES 9.1 Dati tecnici / Machine specifications / Caractéristiques techniques / Technische Daten / Datos Tecnicos Modello Alimentazione Condensazione Potenza Altezza Larghezza Profondità Peso Model Current Cooling Power Height Width Dept Weight Modell Stromart...
Page 190
In case it is necessary to replace a component, always ask a distributor or an authorized retailer for ORIGINAL spare parts. FRIGOMAT declines any liability for damages to people and/or things due to employment of non-original spare parts.
Page 198
TWIN 4 S03 Tav.4/10 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B04.188 Corpo supporto Body Corp du support Gehäuse Cuerpo suporte Arandela de P11.055 Anello di tenuta Seal Ring Joint Dichtung sujeccion B14.047 Cuscinetto Bearing Galet Rolle Cojinete Anello spalla per Arandela de B10.433 Support ring...