Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. 9
HIGH PRESSURE CLEANER pag. 16
NETTOYEUR HAUTE PRESSION page 23
HOCHDRUCKREINIGER Seite 31
(HIDRO)LIMPIADORA DE ALTA PRESIóN pág. 39
HOGEDRUKREINIGER blz.
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟύ ΜΕ ύΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág. 61
KORKEAPAINEPESURI sivu 68
ГИДРООЧИСТИТЕлЬ вЫСОКОГО ДАвлЕНИЯ стр
VISOKOTLAčNI VODENI čISTAč str.
VISOKOTLAčNI VODNI čISTILNI APARAT str.
вОДОСТРУЕН АПАРАТ ПОД НАлЯГАНЕ стр. 93
CALIFORNIA
ANTARTIC
IT
EN
FR
DE
ES
46
NL
blz.
53
EL
PT
FI
74
RU
80
HR
87
SL
ARIZONA
CASPIAN

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lavorwash CALIFORNIA ANTARTIC

  • Page 1 IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. 9 HIGH PRESSURE CLEANER pag. 16 NETTOYEUR HAUTE PRESSION page 23 HOCHDRUCKREINIGER Seite 31 (HIDRO)LIMPIADORA DE ALTA PRESIóN pág. 39 HOGEDRUKREINIGER blz. ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟύ ΜΕ ύΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ blz. LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág. 61 KORKEAPAINEPESURI sivu 68 ГИДРООЧИСТИТЕлЬ...
  • Page 2 • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO In base al modello si possono verifi care delle • DESCRIPTION OF THE MACHINE diff erenze nella fornitura. Depending on the • DESCRIPTION DU L’APPAREIL model, there are diff erences in the scopes of delive- • BESCHREIBUNG DES GERÄTS Suivant le modèle, la fourniture peut varier.
  • Page 3 • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO In base al modello si possono verifi care delle • DESCRIPTION OF THE MACHINE diff erenze nella fornitura. Depending on the • DESCRIPTION DU L’APPAREIL model, there are diff erences in the scopes of delive- • BESCHREIBUNG DES GERÄTS Suivant le modèle, la fourniture peut varier.
  • Page 4 10 Entrada + filtro Suutin laajennus Handle 10b Racor del porta manguera Suutin ON/OFF switch 11 Regulador de presión Sähköjohto ja pistotulppa 12 Manómetro (Arizona) Detergent suction 10 Veden sisäänmeno + suodatin Water outlet 13 Depósito detergente 10b Letkuliitos High pressure hose 11 Paineensäädin Handvat 12 Painemittari (Arizona)
  • Page 5 1. Дръжка 2. ON/OF старт ключ 3. Препарат подаване 4. Отвор изх.вода 5. Маркуч високо налягане 6. Пистолет 7. Струйник 8. Дюза водна 9. Ел. кабел 10. Отвор вход.вода + филтър 10b Гумена връзка 11. Регулатор налягане 12. Манометър (Arizona) 13.
  • Page 6 > AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • POKRETANJE • ZAGON • СТАРТИРАНЕ fig. D fig. E pressure getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione spread pattern/pencil high/low pressure...
  • Page 7 fig. G Ugello Nozzle Buse Düse Boquilla Spuitdop nozzle Ακροφύσια Bico injector Suutin Форсунка высокого давления Prskalica Visokotlačna šoba Дюза alta pressione high pressure haute pression hoch-druck-Lanze alta presión hoge druk alta pressao OPTIONAL υψηλη πιεση korkea paine высокое давление visoki tlak vysokotlaková...
  • Page 8 > SCHEMA IDRICO fig. H • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA • ESQUEMA HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ • ESQUEMA HIDRÁULICO • VEDENKYTKENTÄKAAVIO • ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА • SHEMA VODENOG KRUGA • VODOVODNA SHEMA • ВОДНА ДИАГРАМА > SCHEMA ELETTRICO •...
  • Page 9 Istruzioni originali INTRODUZIONE •03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o parti importanti dell’apparec- chio risultano danneggiate, es. dispositivi di > UTILIZZO PREVISTO sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc. • Le prestazioni e la semplicità d’uso •04 ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo progettato per essere utilizzato con il deter- PROFESSIONALE.
  • Page 10 se stessi oppure verso altre persone per pulire manere in funzione per più di 2 minuti a pistola abiti o scarpe. rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevol- mente di temperatura provocando gravi danni •24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa- alla pompa. recchio venga usato da bambini o da personale •...
  • Page 11 · Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’acqua. · Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non > STABILITÀ compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua dell’apparecchio. · Immergere il filtro nel serbatoio. •ATTENZIONE: La macchina deve essere sem- pre mantenuta su una base orizontale, in ·...
  • Page 12 > DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO evitare assolutamente prodotti acidi o molto alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri prodotti (vedi fig. A) che sono stati studiati appositamente per l’uso con idropulitrici. > A.S.S. > INSTALLAZIONE (se presente) - Controllare che l’interruttore generale sia in posizione “OFF”(0) e che il filtro dell’acqua sia IMPORTANTE: (Automatic Stop System), il inserito nel manicotto di aspirazione della...
  • Page 13 contemporaneamente, premere il grilletto le e sciacquare abbondantemente con acqua fredda. della pistola. Si consiglia di far eseguire l’operazione al personale del Servizio Assistenza Autorizzato in quando il prodotto decalcificante può provocare usura dei componenti. Per lo smaltimento del decalcificante >...
  • Page 14 Cause • Il termico è scattato. Rimedi • Smontare la lancia e pulire • La prolunga elettrica è di se- l’ugello con lo spillo in dotazio- zione inadeguata. • Rivolgersi ad un centro assi- Rimedi • Lasciare raffreddare il motore stenza autorizzato. per alcuni minuti.Se l’anomalia • Rivolgersi ad un centro assi- persiste rivolgersi ad un centro stenza autorizzato.
  • Page 15 installazione errati od impropri, non conformi alle Rimedi • Rivolgersi ad un centro assi- avvertenze riportate sul Iibretto di istruzioni. - La stenza autorizzato. garanzia non contempla l’eventuale pulizia degli or- gani funzionanti. Inconvenienti La macchina non aspira Una riparazione da garanzia comprende la sosti- detergente tuzione di parti difettose, mentre sono esclusi la spedizione e l’imballaggio.
  • Page 16 Translation of the original instructions high pressure hoses, trigger gun. GENERAL INFORMATION • 04WARNING: This appliance has been • This appliance’s performance and designed for use with the detergent userfriendliness make suitable provided or the detergent specified by the PROFESSIONAL use. manufacturer, such as a neutral shampoo • The appliance can be used for washing surfaces based on biodegradable anionic surface...
  • Page 17 the pump. • 24WARNING: High pressure cleaners 1 0 W A R N I N G : • shall not be used by children or untrained Appliances equipped personnel. with A.S.S – Automatic Stop System: these • WARNING: Water that has flown through appliances should not be left in standby for backflow preventers is considered to be more than 5 minutes.
  • Page 18 • WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. > ELECTRICITY SUPPLY > WATER SUPPLY - The appliance’s electrical connection must Water supply collection comply with the IEC 60364-1 standard. Water supply from the water main IMPORTANT: Before connecting ·...
  • Page 19 > INSTALLATION • Check that the master switch is turned to (if fitted) “OFF” and that the water filter is fitted into the pump’s inlet pipe. IMPORTANT: This water cleaner is equipped • Screw the snap connection into place by hand, with the A.S.S. (Automatic Stop System), which without the aid of tools.
  • Page 20 • CAUTION: Make use only of liquid detergent, do not TROUBLESHOOTING absolutely use acid or too much alkaline products. Before doing any work on the machine, disconnect We suggest you to make use of our products, which the electricity and water supplies and discharge the have been studied for the use with washer machines.
  • Page 21 Cause • Insufficient flow. Repair • Contact an authorised service • Water inlet filter is clogged. centre. • Suction/delivery valves are • Tighten the unions; if the clogged or worn out. problem persists, contact an • Pressure regulator valve set authorised service centre. on minimum.
  • Page 22 the machine breaks down, you are urged to contact an Authorized After-Sales Service for the relative repair or for any replacement of components with original spare parts. Use exclusively original replace- ment parts. > WARRANTY CONDITIONS All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing de- fects in accordance with applicable regula- tions.
  • Page 23 Traduction des instruction originales INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage • 01ATTENTION: utilisé qu’en plein air. PROFESSIONNEL. • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la • L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage fin de chaque utilisation, l’alimentation de surfaces dans des milieux extérieurs électrique ainsi que le raccordement au chaque fois que l’élimination de la saleté...
  • Page 24 premier symptôme est la décoloration des compris) avec des capacités physiques, sen- pneus. Tout pneu/toute valve de gonflage sorielles ou mentales réduites, ou ayant un détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances • 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été...
  • Page 25 •ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sous la ATTENTION (symbol): l'appareil n'est pas pluie et ne pas diriger le jet sur celui-ci. indiqué pour la connection au réseau de l' •ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur eau potable. des surfaces inflammables. Le nettoyeur ne peut être raccordé directement • ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- au réseau public de distribution de l’eau pota-...
  • Page 26 > dévissez la conduite haute pression. DESCRIPTION DU L'APPAREIL (voir fig. A) · Allumez l’appareil et laissez-le marcher ju- squ’à ce que l’eau sorte sans bulles par la pri- se haute pression. · Eteignez l’appareil puis revissez le flexible haute pression. (si incluse) > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE IMPORTANT: Ce nettoyeur est équipé de A.S.S. (Automatic Stop System) qui arrête - Le branchement électrique de l’appareil doit la machine pendant la phase di by-pass.
  • Page 27 duits conseillés adaptés au type de lavage à • Lorsque le nettoyeur est utilisé à haute pres- effectuer. sion, il est conseillé d’empoigner le pistolet • ATTENTION: Utiliser seulement correctement, une main posée sur le net- détergents liquides, éviter absolument toyeur et l’autre sur la lance les produits acides ou très alcalins. Nous - Pour faire démarrer la machine, appuyer sur vous conseillons d’utiliser seulement nos la gâchette du pistolet tout en positionnant...
  • Page 28 dépend de la dureté de l’eau. Dans un réci- Remèdes • Introduisez correctement la fi- pient d’eau de 30 litres minimum, verser le che dans la prise de courant. produit en comptant un litre de produit pour • Faites contrôler la prise élec- 15 litres d’eau.
  • Page 29 Pression irrégulière Problemes Remèdes • Adressez-vous à un centre de service après-vente agréé. Causes • Buse bouchée. • Adressez-vous à un centre de • Clapets aspiration et refoule- service après-vente agréé. ment usagés. • Démontez et nettoyez le fil- • Joints usés. tre. • Joints de la vanne de régula- • Amêner la température sous tion de la pression usés.
  • Page 30 les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les domma- ges accidentels dus au transport, à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des orga- nes de fonctionnement,des filtres et buses obs- trué des incrustations, es bloquées à cause de résidus calcaires.
  • Page 31 Übersetzung des Originalanleitung • 0 3 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn ENLEITUNG das Stromkabel oder wichtige Geräteteile beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschlauch der Pistole usw. > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH • 0 4 ACHTUNG: Dieses Gerät wurde für den • Die L eistungen u nd d ie E infachheit d er B enutzung Einsatz mit dem vom Hersteller beigestellten oder des Gerätes entsprechen einer PROFESSIONELLEN vorgeschriebenen Reinigungsmittel (Typ neutrales...
  • Page 32 Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten oder andere Personen richten, um Schuhe oder mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur Kleider zu reinigen. des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers • 2 4 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von wird beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe Kindern oder ungeschultem Personal benutzt ernsthafte Schäden zu.
  • Page 33 • A CHTUNG: Das Gerät ist mit einem Motorschutz · Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am ausgestattet: Im Falle eines Gerät Intervention, Wasseranschluß des Gerätes und am Wasserzulauf warten Sie einige Minuten oder alternativ, trennen anschließen. · Wasserzulauf öffnen. SieUnd wieder anschließen Sie, das Produkt an das Elektrische Netz.
  • Page 34 könnte zu Betriebsstörungen kommen). BEDIENUNG > INSTALLATION UND ANLASSEN > AUSPACKEN DER MASCHINE (Abb. B) REINIGUNGSMITTEL FÜLLUNG Die oberen und unteren Haken, mit denen der Kar- ton auf der Palette befestigt ist, abnehmen. Die Ma- (Siehe Abb. schine aus der Kartonverpackung ziehen, mit zwei Den Reinigertank mit Produkten befüllen, die für die Rädern auf den Boden stellen und die Palette ent- beabsichtige Wäsche geeignet sind.
  • Page 35 ÜBERPRÜFUNG DER LANZENDÜSE (AUSTAUSCH > ERSTMALIGE INBETRIEBSETZUNG DER LANZENDÜSE) Vor der erstmaligen Verwendung oder nach längerer Wenn der Druck unter die zulässigen Werte absinkt, Stillstandzeit alleinigen Saugschlauch ist die Düse auszutauschen. einige Minuten lang anschliessen, damit etwa vorhandene Schmutzpartikel druckseitig >...
  • Page 36 Behebung • Den Stecker korrekt in die Steckdose Ursache • Düse verstopft. stecken. • Saug-und Auslassventil verstopft oder • Die Steckdose überprüfen lassen. verschlissen. • Überprüfen lassen, daß die Stroman- • Verschlissene Dichtungen. lage geeignet ist. • Verschlissene Druckregelventildich- • Den Schalter auf ON stellen und tungen. dabei den Hebel der Spritzpistole • Saugfilter verstopft.
  • Page 37 der EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie umgesetzt Ursache • Dichtungsringe verschlissen. haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elekt- Behebung • Den Kundendienst kontaktieren. risches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen.
  • Page 39 Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIóN • 0 3 ATENCIóN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de > USO PREVISTO seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, etc.
  • Page 40 pistola soltada. El agua en recirculación aumenta preventores de retorno se considera no potable. notablemente de temperatura, provocando • X X ATENCIóN: Desconectar el aparato de la red graves daños a la bomba. eléctrica, desconectar el enchufe de la toma, 10ATENCIóN: Aparatos •...
  • Page 41 • A TENCIóN: El dispositivo se puede colocar en los - Desempalmar la manguera de alta presión del soportes, estantes y soportes similares, pero en la acoplamiento de alta presión del aparato. superficie horizontal, constante y fiable. - Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin acoplar la manguera de alta presión, hasta que el agua salga sin burbujas de aire en la salida de alta >...
  • Page 42 > INSTALACIóN - Controle que el interruptor general esté en posición “OFF” (0) y que el filtro del agua esté (si estuviera presente) introducido en el manguito de aspiración de la bomba (INLET). el sistema A.S.S. (Automatic Stop System), - Enrosque manualmente el acoplamiento rápido, que se ocupa de apagar la hidrolimpiadora en sin la ayuda de herramientas.
  • Page 43 descalcificador atenerse a las normas vigentes. • A TENCIóN: Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos > ESQUEMA ELÉCTRICO o muy alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros Véanse ilustraciones, I. productos que han sido estudiados expresamente > ESQUEMA HÍDRICO para el uso con hidrolimpiadoras. Véanse ilustraciones, H.
  • Page 44 Pérdidas de agua de la má- Remedios • Dejar enfriar el motor durante Inconvenientes algunos minutos. Si la anomalía quina persiste dirigirse a un centro de Causas • La bomba gotea. asistencia autorizado. • Pérdidas del enrollador de tubo (si estuviera presente). La electrobomba gira pero Inconvenientes • Pérdidas de la válvula de regu-...
  • Page 45 el producto directamente en el establecimiento de Causas • Depósitos vacíos. su vendedor mediante la compra de uno nuevo, • Mando de la lanza en posición equivalente al que debe eliminar. Abandonar el pro- de alta presión. ducto en el ambiente puede crear graves daños al • Uno o ambos tubos del selec- mismo ambiente y a la salud.
  • Page 46 Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE als het elektrische snoer of vitale onderdelen van het apparaat, zoals veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. beschadigd zijn. > GEBRUIKSBESTEMMING •04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik • Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan met het meegeleverde reinigingsmiddel of met het reinigingsmiddel dat voorgeschreven wordt door is het apparaat geschikt voor PROFESSIONEEL de fabrikant, zoals neutrale reinigingsshampoo...
  • Page 47 pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten van hebben laten gebruiken. in werking blijven. De temperatuur van het •XZ LET OP: Het water dat door de anti-reflux terugstromende water neemt aanzienlijk toe en systemen gelopen is, is niet langer drinkbaar. veroorzaakt ernstige schade aan de pomp.
  • Page 48 > STABILITEIT ansluiting van het apparaat los. •LET OP: Het apparaat moet op een veilige en - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen stabiele manier op een horizontale ondergrond tot het water zonder bellen uit de hogedrukaan- neergezet worden.
  • Page 49 -stand te zetten en vervolgens op de hendel gebruik te maken van gereedschap.Sluit de van het spuitpistool te drukken. Het A.S.S. zorgt watertoevoerslang aan op de snelkoppeling. De ervoor dat de machine wordt gestart en dat deze slang moet een inwendige diameter van minimaal op het moment dat u de hendel loslaat weer 13 mm (1/2”) hebben.
  • Page 50 > WATERSCHEMA Zie de illustraties, H. VERZORGING EN > STORINGEN EN OPLOSSINGEN ONDERHOUD Voordat er een ingreep verricht wordt moet altijd de stekker uit het stopkontact gehaald worden, de wa- tertoevoer onderbroken worden en de druk van het BELANGRIJK: Alvorens enig ondrhoud op de apparaat gehaald worden.
  • Page 51 Oorzaaken • Doorstroomhoeveelheid onvoldoen- Remedies • Contact op te nemen met een be- voegd servicecentrum. • Onvoldoende toevoer water. • De verbindingsstukken vastzetten. • Aanzuig- of drukventiel versleten. Indien de storing blijft voortduren • Drukregelklep ingesteld op mini- contact opnemen met een bevoegd mumstand. servicecentrum. • Straampijp versleten.
  • Page 52 bruiksaanwijzing niet voorkomen, raden wij u aan, u tot onze klantenservice te werden daar zij de no- odzakelijke reparaties doorvoeren of de originele reserve onderdelen ter beschikking stellen. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. > GARANTIE VOORWAARDEN Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorg- vuldige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende voor- schriften (minimaal 12 maanden).
  • Page 53 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓωΓΗ σιών μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής. •ΠΡΟΣΟΧΗ: > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ 05a - μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε άτομα εκτός και αν φορούν προστατευτική ενδυμασία. • Οι αποδόσεις και απλή χρήση της συσκευής 05b - ποτέ...
  • Page 54 X J ΠΡΟΣΟΧΗΑ: Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου • 1 12ΠΡΟΣΟΧΗ: κάθε μηχανή υπόκειται σε τελικό • έλεγχο σε συνθήκες χρήσης. Για το λόγο αυτό είναι προέκτασης η πρίζα και το φις πρέπει να είναι αδιά- φυσιολογικό να υπάρχουν στο εσωτερικό μερικές βροχα.
  • Page 55 νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ λής πίεσης. - Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο Π ΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημέ- • σωλήνα υψηλής πίεσης. νη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
  • Page 56 κατά τη φάση παράκαμψης. Για την ενεργοποίηση νερό της συσκευής και στην τροφοδοσία του νερού της μηχανής βάλτε το διακόπτη στη θέση “ON” Ø 13 mm (1/2”). και κατόπιν πατήστε την ασφάλεια σκανδάλης: - Συναρμολογηση του Σωλήνας υψηλής πίεσης να το...
  • Page 57 διακόψτε την ηλεκτρική και υδατική > ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛύΣΕΙΣ σύνδεση. Πριν οποιαδήποτε επέμβαση στη μηχανή βγάζετε την ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑΔΙΟΥ ΑνΤΛΙΑΣ ηλεκτρική τροφοδότηση, την τροφοδότηση δικτύου Ελέγξτε περιοδικά τη στάθμη του λαδιού. Η αλλαγή ύδρευσης και εξάγετε τη πίεση. Ενεργείτε συστηματικά του...
  • Page 58 Λύσεις • Αφήνετε το κινητήρα να κρυ- Λύσεις • Αποσυναρμολογείτε το σωλή- ώσει για μερικά λεπτά. να εκτόξευσης και καθαρίζετε • Εάν η ανωμαλία συνεχίζει το ακροφύσιο με τη βελόνα που απευθυνθείτε σε ένα εξουσιο- παρέχεται. δοτημένο κέντρο τεχνικής βοή- • Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιο- θειας. δοτημένο...
  • Page 59 να επικοινωνήσετε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Αιτιες • Βαλβίδες αναρρόφησης ή πα- Τεχνικής Υποστήριξης για τη σχετική επισκευή ή για την ροχής βουλωμένες ή φθαρμέ- ενδεχόμενη αντικατάσταση αυθεντικών ανταλλακτικών. νες. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά. • Φθαρμένα κουζινέτα. • Βουλωμένο φίλτρο αναρρό- > ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ φησης.
  • Page 60 οδηγία ΕE 2002/96/ΕΚ τις 27 Ιανουαρίου του 2003 σχετικά με τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευ- ών και τις εθνικές νομοθεσίες των Κρατών μέλων ΕΕ που έχουν πραγματοποιήσει αυτή την οδηγία) σας απαγορεύει να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά αξε- σουάρ...
  • Page 61 Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO alta pressão da pistola, etc.) estiverem danificados. • 0 4 ATENÇÃO: Este aparelho foi desenvolvido para ser utilizado com os produtos de limpeza fornecidos ou > UTILIZAÇÃO PREVISTA indicados pelo fabricante (champô de limpeza neutro à • Tanto o desempenho como a facilidade de operação base de agentes tensioactivos aniónicos biodegradáveis).
  • Page 62 • ATENÇÃO: Durante o funcionamento não colocar a vigilância desligue-o completamente (colocando o interruptor principal na posição de desligado (0)“OFF”). máquina em zonas onde a ventilação seja precária e, •12 ATENÇÃO: Atendendo ao facto de todas as máquinas muito menos cobrir a mesma. serem submetidas a um controlo final em condições reais •...
  • Page 63 A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à rede • X Y ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados podem pública de distribuição de água BEBIDA apenas se na tuba- ser perigosos. gem de alimentação está instalado um dispositivo antifluxo • X J ATENÇÃO:Sempre que for utilizado um cabo de com esvaziamento conforme às normativas vigentes. prolongamento, deverão ser utilizadas tanto uma tomada Assegurar-se que o tubo tenha pelo menos Ø...
  • Page 64 Se a máquina é dotada de regulador de pressão: • Com a pressão regulada no mínimo o A.S.S. pode não > PARTIDA (FUNCIONAMENTO) (ver D) intervir. Portanto, evitar fazer a máquina funcionar em by-pass por mais de 1 minuto. • Sempre que se usa a hidrolimpadora de alta pressão • Evitar frequentes accionamentos da alavanca da pistola aconselha-se empunhar a pistola na posição correcta, (pois pode vir a causar maus funcionamentos).
  • Page 65 pende da dureza da água. Em um recipiente de água com, Soluções • Introduzir correctamente a fi- pelo menos, 30 litros, verter o produto na proporção de um cha na tomada de corrente. litro para cada 15 litros de água. Destacar a pistola do tubo • Fazer controlar a tomada eléc- de alta pressão, imergir a extremidade livre do tubo no re- trica.
  • Page 66 Pressão de trabalho irre- Inconvenientes Soluções • Dirigir-se a um centro de assi- gular stência autorizado. • Dirigir-se a um centro de assi- Causas • O bico está obstruído. stência autorizado. • Válvulas de aspiração ou en- • Desmontar e limpar o filtro. vio obstruídas ou desgastadas. • Colocar a temperatura abaixo • Guarnições gastas. da máxima temperatura decla- • Guarnições da válvula de re- rada neste manual.
  • Page 67 eventuais reparações tenham sido sempre levadas a cabo por técnicos devidamente qualificados. - que tenham sido exclusivamente utilizadas peças sobressalentes originais. - que o produto nunca tenha sido submetido a quaisquer pancadas, quedas ou geada. - que tenha sido sempre utili- zada água isenta de sujidades.
  • Page 68 Alkuperäisten ohjeiden käännös TURVALLISUUS JOHDANTO > TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys so- •01 VAROITUS:Soveltuu ainoastaan ulkokäyt- veltuvatAMMATTILAISTASON käyttöön. töön. • Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtu- •02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jo- vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois- kaisen työn päätteeksi.
  • Page 69 0 9VAROITUS: Laitteiden, joilla ei ole A.S.S. – Automatic X X VAROITUS:Irrota laite sähköverkostairrot- • • tamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja Stop System -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2 minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna. puhdistustoimenpiteiden suorittamista. Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheutta- X Y VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot voi- •...
  • Page 70 •XJ VAROITUS: Mikäli käytössä on jatkojohto, Tarkista, että putki on vähintään Ø 13mm - 1/2 tuumaa, ja että se on vahvistettu. pistokkeen ja pistorasian tulee olla vedenpitäviä ja kaapelin tulee vastata alla olevassa taulukossa V AROITUS: Takaisinvirtauksenestolaitteiden läpi kulke- • näkyviä...
  • Page 71 > ASENNUS JA KÄYNNISTYS manaikaisesti. PUHDISTUSAINE LISÄYS > PUHDISTUSAINEEN IMU Täytä puhdistusaineen säiliö suoritettavaa pesua varten sopivin, suositelluin tuottein. suutin: CHEMICAL, matalapaineessa (mikäli on) •VAROITUS: Käytä ainoastaan nestemäisiä (katso kuva EFG) puhdistusaineita, happamia tai voimakkaan emäksisiä tuotteita tulee ehdottomasti välttää. Suosittelemme tuotteidemme käyttöä, sillä...
  • Page 72 Katso kuvatsiv. I. Sähköpumppu on käynnis- Toimintahäiriöt sä, mutta se eipaineistu VESIKAAVIO Katso kuvat siv. H. Syyt • Riittämätön määrä vettä • Imusuodatin tukossa. • Imu- tai paineventtiilit tukossa HÄIRIÖT JA KORJAUSTOIMENPITEET tai kuluneet. • Paineensäätöventtiili minimi- Ennen mitä tahansa koneella suoritettavaa toimenpidettä- asennossa. sähkö- ja vedensyöttövirta tulee kytkeä pois päältä ja paine • Kulunut suutin.
  • Page 73 Ratkaisut • Ota yhteyttä valtuutettuun > TAKUUEHDOT palveluhuoltoon. Kaikki laitteemme on testattu huolella ja niillä on takuu valmistusvir- • Kiristä liitokset. Jos ongelma heiden osalta voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti (vähintään jatkuu, ota yhteyttävaltuutet- 12 kuukautta). Takuu alkaa ostopäivästä. Mikäli painepesuria tai sen tuun palveluhuoltoon.
  • Page 74 УПРАвлЕНИЕ • 03 ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат при повреждении силового кабеля или важных для работы аппарата деталей, > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ например, предохранительных устройств, • Данное устройство предназначено для шланга высокого давления пистолета- ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. распылителя и т.д. • Аппарат можно использовать для наружных • 04 ВНИМАНИЕ: Данный аппарат разработан работ, когда...
  • Page 75 комплектующие детали и соединения, до того, как развернут шланг высокого рекомендуемые изготовителем (очень давления. • 19ВНИМАНИЕ: важно, чтобы эти детали оставались Аккуратно сверните и неповрежденными, поэтому следует уберите шланг так, чтобы не перевернуть избегать ненадлежащего применения аппарат для мойки под давлением. и...
  • Page 76 Гидроочиститель следует размещать как включать при каждом перерыве в работе ап- можно ближе к водоснабдительной сети. парата. - Предохранительные устройства: пистолет- Несоблюдение вышеуказанных условий распылитель с предохранительной блоки- приводит к серьезному механическому по- ровкой, двигатель с защитой от электриче- вреждению насоса, а также к потере гаран- ской...
  • Page 77 в следующей таблице. пистолетом. Если машина снабжена регулятором 230-240V 400-415V давления: 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 • С давлением, отрегулированным на минимальную величину, автоматическая max 20 m max 30 m последовательность включения (A.S.S.) может не вмешаться. Следовательно, УПРАвлЕНИЕ избегать работы машины в перепуске более 1 минуты.
  • Page 78 гидравлической системы. пистолета и нажмите на курок, до выхода воздуха из шланга. * Установите копье на пистолет КОНтРОль УРОВНЯ МАслА В НАсОсЕ * Вставьте вилку в розетку. Проверять периодически уровень масла. Первую сме- ну масла выполнить через 50 рабочих часов, затем >...
  • Page 79 несмотря на это, не удается удалить неполадку, свя- способы • Убедиться в том, что напор на 30аш- житесь с Авторизированным сервисным обслужи- устранения выше значения на табличке техниче- ванием. ских данных аппарата. • Разобрать и очистить фильтр. • Обратиться в Техницеский Центр. Н...
  • Page 80 использование не по назначению или непра- Причины • Клапаны всасывания или подачи засо- вильный монтаж, противоречащие положениям рены или изношены. руководства по эксплуатации. - услуги по гаран- • Подшипники изношены. тии не предусматривают очистку работающих • Всасывающий фильтр засорен. частей. •...
  • Page 81 Prijevod originalnih uputa UVOD predložen od proizvođača. Uporaba drugih deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti sigurnost uređaja. > PREDVIĐENA UPOTREBA • 0 5a OPREZ: Ne upotrebljavajte uređaj u blizini drugih osoba ako nisu odjevene u zaštitnu · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj odjeću.
  • Page 82 osoblja kako bi se izbjegle opasnosti. upotrijebite sigurnosnu kvačicu da biste spriječili • 1 4 OPREZ: Stroj sadrži tekućinu pod tlakom. slučajno aktiviranje mlaza. Čvrsto držite pištolj da ne bi došlo do trzaja. - Sigurnosni uređaji: pištolj opremljem Koristite samo mlaznicu koja je priložena uz sigurnosnom kvačicom, motor je opremljen uređaj.
  • Page 83 · Isklopiti spojnicu za dovod vode. · Priključiti cijev za sisanje s filterom (priložena u kompletu) na dovod vode čistača. · Uroniti filter u spremnik. (ako postoji) · Odzračiti prije uporabe. UPOZORENJE: Ovaj vodeni perač je opremljen - Odvrnuti gibljivu visokotlačnu cijev sa spojnice s A.S.S.
  • Page 84 iz hidrauličnog kruga, potom ga zaustavite, spojite cijev pod visokim pritiskom sa pištoljem i postavite usmjerivač. Uvjerite se da je regulator deterdženta OPSKRBA (sl. A) zatvoren. - Da biste pokrenuli vodeni perač je potrebno postaviti prekidač na “ON”, i ujedno držati Napunite spremnik za deterdžent proizvodima koji se pritisnuto okidač...
  • Page 85 Problemi Motor se naglo zaustavlja > DEKALCIFIKACIJA Uzroci • Termijska zaštita se pokrenula. •Električni produljivač je neprikladnog Periodično trebate obaviti tretman dekalcifikacije uz presjeka. pomoć specifičnih proizvoda. Koliko će se to često obavljati ovisi isključivo o tvrdoći vode. U posudu za Rješenja • Ostavite motor da se ohladi nekoliko vodu od barem 30 litara ulijte proizvod u proporciji od minuta.Ako anomalija i dalje ostane jednog litra svako 15 litara vode.
  • Page 86 Ispuštanje vode iz stroja Problemi > POPRAVLJANJA-REZERVNI DIJELOVI Što se tiče eventualnih problema koje nismo spomenuli Uzroci • Ispuštanje iz pumpe. u ovom priručniku ila kada dođe do uništavanja stroja, • Ispuštanje iz omotača cijevi. molimo Vas da stupite u kontakt s Autoriziranom Servi- • Ispuštanje iz ventila za regulaciju pri- snom Službom u vezi sa eventualnim popravljanjem ili tiska.
  • Page 87 Prevod originalnih navodil Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin lahko ogrozi varnost aparata. UVOD •05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih oseb razen, če te ne nosijo zaščitne obleke. > REDVIDENA UPORABA 05b – med delom ne dovolite, da se osebe ali živali • Učinkovitost in enostavnost uporabe naprave so približajo bliže od 5ih metrov.
  • Page 88 •14 POZOR: Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno menitvi. (CL. I), črpalka z prehodnim ventilom ali napra- vo za ustavitev. primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. •16 POZOR: Ta naprava ni namenjena v uporabo da pištole med delovanjem, temveč...
  • Page 89 ne dele) na vodni priključek aparata. na (I) “ON” nato pritisniti na pištolo, ASS bo zagnalo apa- • Filter potopite v rezervoar. rat in ga bo avtomatično ugasnilo , če se pištolo spusti. • Pred uporabo aparat izpihajte. Zato vam priporočamo, da nastavite varnostni zatič na • Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- pištoli vsakič, ko stroj ustavite, da bi preprečili naključni ki pritisk na aparatu.
  • Page 90 pritisnjen sprožilec tako, da voda teče dokler ne izide postopka je odvisna od trdote vode. V posodo z vsaj 30 litri ves zrak. vlijemo proizvod v raztopini 1 liter na 15 litrov vode. Pištolo - Podaljšek vstavite na pištolo. odklopite od visokotlačne cevi, prosti konec cevi potopite - Šobo vstavite v podaljšek.
  • Page 91 Vzroki • Vklop termičnega stikala Vzroki • Puščanje črpalke • Električni podaljšek ni ustreznega pre- • Puščanje navijalnika cevi seka • Puščanje ventila za reguliranje tlaka • Puščanje na vodovodnih priključkih Rešitve • Pustite, da se motor nekaj minut ohla- ja. Če je težava še vedno prisotna, se obr- Rešitve • Obrnite se na pooblaščen servisni cen- nite na pooblaščen servisni center. • Poglejte poglavje o vzdrževanju • Pritegnite priključke, če je težava še ved- no prisotna, se obrnite na pooblaščen servisni center Težave Električna črpalka deluje, a z neza- • Obrnite se na pooblaščen servisni cen- dostnim tlakom Vzroki...
  • Page 92 se obrnite na Pooblaščeno Servisno Službo za popravilo ali za morebitne zamenjave z originalnimi rezervnimi deli. Uporabljajte samo originalne rezervne dele. > GARANCIJSKI POGOJI Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovar- niške napake v skladu v veljavnimi predpisi.
  • Page 93 Превод на оригинални инструкции електрическото и водното захранване след ОСНОВНА ИНФОРМАцИЯ приключване на работа. • 03 ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда ако > Употреба по предназначение са увредени електрически кабел или важна • Този уред е предназначен за част, или устройствата за безопасност, ПРОФЕСИОНАЛНА...
  • Page 94 оборудвани с АСС – Автоматична Стоп използвайте само оригинални резервни Система: не трябва да се оставят да работят части от производителя или одобрени от повече от 2 минути с освободен пистолет. него. Водата значително загрява и сериозно •23 ВНИМАНИЕ: Не насочвайте директната уврежда...
  • Page 95 претоварване /клас І/, помпа с байпас. чистата вода за употреба с машината. - Предпазния бутон на пистолета не е там, за да го блокира по време на работа, но Водна връзка от отворен контейнер за да предотврати неговото случайно - Отвийте връзката от отвора за вход.вода. задействане.
  • Page 96 на въздушни мехури във водата или на подобни аномалии, което не означава, че 230-240V 400-415V има наличие на дефекти по машината. - Не оставяйте машината без надзор и когато 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 е в stand-by режим повече от 5 минути. За max 20 m max 30 m безопасност...
  • Page 97 Температурата на входящата вода трябва да пРОВЕРКА НИВОТО НА МАСЛО В пОМпАТА е под 40ºС ВАЖНО: МАШИНАТА ТРЯБВА ДА РАБОТИ С Проверявайте нивото на маслото периодично. ЧИСТА ВОДА, ЗА ДА СЕ ИЗБЕГНАТ ПОВРЕДИТЕ Маслото трябва да се смени за първи път след И.
  • Page 98 АвАРИИ Емонт • Проверете дебита да е поне 30% по-висок от зададената стойност на Преди да извършвате каквато и да било техническата табела дейност по машината, изключете я и от • Отстранете и почистете филтъра • Свържете се с оторизиран сервиз електрическото и водното захранване, • Увеличете налягането като завъртите и изкарайте налягането. Процедирайте регулатора за налягането систематично, за...
  • Page 99 замени с нови. Дефекти, които не са по вина Cause • О-рингите (водни и маслени) са на Производителя, такива касаещи материала износени използван за изработката, ще бъдат изследвани Rimedi • Свържете се с оторизиран сервиз в Технически - Изследователски Център или в • Сменете маслото с двойна честота от завода, като ще бъдат заплащани по определена препоръчаната...
  • Page 100 в случай, че се закупи нов такъв продукт. Новия продукт да е еквивалентен на стария за изхвърляне. Изхвърлянето на продукта в околната среда може да причини вреда на природата и човешкото здраве. Посоченият символ обозначава абсолютната забрана това оборудване да бъде изхвърляно в...
  • Page 101 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL Potenza ass. W • Power consump. W • Puissance W • Motor W • Potencia abs. en W • Aansluitvermogen W • Απ. ισχύς • Virrankulutus W • Потребл. мощность Вт • Potência abs. en W • Apsorbirana snaga. W • Porabljena moč W R.P.M. Motore • Motor • Moteur • Motor • Motor • Motor • Κινητήρας • Moottori • Двигатель • Motor • Motor • Motor Temp. di alimentazione (max.) • Supply temp. (max.) • Temp. maxi. d’arrivée d’ e au • Zulauftemp.(max.) • Temp. del agua de entrada (máx.) • Aanvoertemperatuur °C (max.) • Θερμ.
  • Page 102 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore • Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen • Ταλαντώσεις μεταδομένες στον χρήστη • Efektiivinen kiihtyvyys käden-käsivarren tärinäarvo • Эффективное ускорение вибрации кисть/рука • Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço • Vibracije koje se prenose na korisnika • prenos vibracij na uporabnika Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) • Recoil force of gun at operating pressure (max) • Force de recul au niveau de la pistolet à la pression de service maxi • Rückstoßkraft an der Handspritzpistole...
  • Page 103 Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy ΔΉΛωΣΗ ΣΥΜΜΌΡφωΣΗΣ CE Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: CE-TODISTUS Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕбОВАНИЯМ CE заявляет под сбою ответственность, что: CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:...
  • Page 104 (MN) – Italy El manual técnico se encuentra en: Director general Technisch dossier bij: Algemeen directeur Processo técnico em: Director geral Giancarlo Lanfredi Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.700.0378 Rev. 02 04/2012...

Ce manuel est également adapté pour:

Arizona caspian