Dimas CG 200 S Manuel D'utilisation Et D'entretien

Rabotage des sols

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

CG 200 S
Manuel d'utilisation et d'entretien
Rabotage des sols
Manuale di istruzioni
Piallatura dei suoli
Manual de instrucciones
Pulido de suelos
Operating instructions
Floor planer
Betriebs- und Wartungsanleitung
Bodenabrichthobel
Gebruiksaanwijzing
Het schaven van vloeren

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dimas CG 200 S

  • Page 1 CG 200 S Manuel d'utilisation et d'entretien Rabotage des sols Manuale di istruzioni Piallatura dei suoli Manual de instrucciones Pulido de suelos Operating instructions Floor planer Betriebs- und Wartungsanleitung Bodenabrichthobel Gebruiksaanwijzing Het schaven van vloeren...
  • Page 3 FABRIKANT CG 200 S est conforme aux dispositions de la directive “MACHINES” modifiée (89/392/CEE), la directive “BASSE TENSION” (73/23/CEE) la directive "CEM” (89/336/CEE) suivant les normes européennes EN 50081/1 et EN 55022 et la directive ”BRUITS”...
  • Page 4: Consignes Generales De Securite

    PREFACE DU MANUEL Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié. La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité. Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à...
  • Page 5: Utilisation

    Emploi Ce symbole signifie que la machine est conforme à la directive européenne. UTILISATION : • Pour égaliser, rainurer, éliminer, nettoyer, dérouiller, décaper, etc... • Efficace sur béton, asphalte, peinture, colle, acier et autres revêtements. CONSIGNES PARTICULIERES OUTILS - Applications : •...
  • Page 6 Contrôle et Description de la machine Changement de tambour • A réception, contrôler l'état de votre machine. Arrêt moteur. • La conserver en permanence en bon état de Eviter tout démarrage involontaire. propreté. • Contrôler périodiquement l'entretien du moteur (motorisation thermique), le cordon d'alimentation, Débrancher la machine.
  • Page 7: Moteur Thermique

    • MOTEUR THERMIQUE : se reporter au livret Mise en service d'entretien moteur. Rester toujours attentif. Adopter une position confortable et équilibrée. Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de Tenir compte des conditions ambiantes la machine.
  • Page 8 • Pas de rotation du moteur ou du tambour (suite) Entretien (machine débranchée) CAUSES REMEDES Commutateur défec- - Faire vérifier par un - Eviter tout démarrage involontaire. tueux, câble moteur électricien ou s'a- endommagé dresser au service après-vente. • Après quelques heures de fonctionnement, effectuer un resserrage genéral de la boulonnerie.
  • Page 9: Recommandations Importantes

    Recommandations importantes Pièces de rechange fabricant décline toute Pour une livraison rapide de pièces de rechange et afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire responsabilité résultant d'un emploi inadapté, de toute modification, de rappeler à chaque commande les indications qui adaptation ou motorisation non figurent sur la plaque signalétique de la machine ainsi que la référence de la pièce à...
  • Page 10: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    PREFAZIONE DEL MANUALE Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti. Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
  • Page 11: Istruzioni Speciali

    Questo simbolo indica che la macchina è conforme alla direttiva europea. UTILIZZO : • Per uguagliare, scanalare, eliminare, pulire, togliere la ruggine, decapare, ecc. • Efficace su cemento, asfalto, vernici, colle, ISTRUZIONI SPECIALI acciaio e altri rivestimenti. Progettata per assicurare un servizio sicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle UTENSILI - Applicazione : istruzioni, la troncatrice può...
  • Page 12 Descrizione della macchina Sostituzione del tamburo • Al ricevimento della macchina, controllare lo stato Arresto motore. della stessa. Evitare qualsiasi avviamento • Conservarla permanentemente in un perfetto stato involontario della macchina. di pulizia. • Controllare periodicamente la manutenzione del motore (motorizzazione termica), il cordone di Disinserire la macchina.
  • Page 13: Sicurezza Elettrica

    • MOTORE TERMICO. Riferirsi al libretto istruzioni Avviamento del motore. Prestare sempre la massima attenzione. Adottare una posizione confortevole e ben bilanciata. Prima dell'avviamento, togliere le Per ogni lavoro, valutare attentamente chiave e gli utensili di regolazione le condizioni di utilizzo dal punto di vista della sicurezza e della salute Per l’avvio della macchina usare dell'operatore.
  • Page 14: Ricerca Guasti

    • Il tamburo o il motore non girano (seguito) Manutenzione (macchina dlslnserlta) CAUSE RIMEDI C o m m u t a t o r e - Far verificare da un - Evitare qualsiasi avviamento difettoso, cavo motore elettricista involontario della macchina. d a n n e g g i a t o rivolgersi al servizio assistenza...
  • Page 15 Pezzi di ricambio Raccomandazioni importanti Per una consegna rapida dei pezzi di ricambio, ed costruttore declina ogni onde evitare qualsiasi perdita di tempo, è responsabilità derivante da un uso necessario richiamare su ogni ordine le indicazioni non corretto, da qualsiasi, modifica, che fig.no sulla targhetta segnaletica della adattamento o motorizzazione diversi macchina nonchè...
  • Page 16: Consignas Generales De Seguridad

    PREFACIO DEL MANUAL Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo. Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso .
  • Page 17: Características Técnicas

    Empleo Este anagrama certifica que la máquina cumple la normativa europea. UTILIZACION : • Para igualar, ranurar, eliminar, limpiar, desoxidar, decapar, etc. • Eficaz sobre hormigón, asfalto, pintura, cola, CONSIGNAS PARTICULARES acero y otros revestimientos. Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable HERRAMIENTAS - Aplicación : en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros...
  • Page 18 Descripción de la máquina Cambio de tambor • Comprobar el estado de la máquina en el Parada del motor. momento de su recepción. Evitar toda puesta en marcha • Conservarla constantemente en buen estado de involuntaria. limpieza. • Controlar periódicamente el mantenimiento del Desenchufar la máquina motor (motorización térmica), el cable de alimentación y la prolongación (en el caso de una...
  • Page 19 • MOTOR TERMICO. Ver instrucciones de Puesta en marcha mantenimiento del motor. Estar siempre atento. Adoptar una posición cómoda y equilibrada. Antes de la puesta en marcha, quitar Tome en cuenta las condiciones de trabajo las llaves y útiles de reglaje desde el punto de vista de la salud la seguridad.
  • Page 20: Busqueda De Averias

    • No hay rotación del motor o del tambor (continuación) Mantenimiento (parada obligatoria del motor) CAUSAS SOLUCIONES C o n m u t a d o r - Hacer verificar por - Evitar toda puesta en marcha defectuoso, cable un electricista o involuntaria.
  • Page 21: Recomendaciones Importantes

    Piezas de recambio Recomendaciones importantes Para una entrega rápida de las piezas de recambio, El fabricante no se responsabiliza de y con el fin de evitar cualquier contratiempo, es los daños causados en caso de necesario especificar en cada pedido las utilización inadaptada, modificación, indicaciones que figuran en la placa que contiene la adaptación...
  • Page 22: General Safety Instructions

    PREFACE TO THE MANUAL Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is checked minutely. Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions. The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not constitute an undertaking.
  • Page 23: Special Instructions

    This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European directive. USE : • For scarifying, milling grooving, texturing, cleaning and more. • Effective on concrete, asphalt, paint and other SPECIAL INSTRUCTIONS coatings, glue and steel. The disc cutter is designed to provide safe and TOOLS - Applications : reliable service...
  • Page 24: Check Before Starting

    Description of the machine Interchange of drums • On receiving the machine check its condition. Motor off. • Always keep it perfectly clean Take care to avoid accidental damage. • Check regularly that the engine is serviced (petrol engine), the state of the supply cable and extension cable (for electric motor).
  • Page 25: Electrical Safety

    • PETROL VERSION. Consult engine Starting up maintenance manual. Always take care. Get into a comfortable, balanced position. Remove all adjustment tools and wrenches from floor and machine Take into account the working conditions from health and safety point of wiew. To start the planer, grasp the dead man’s handle (I) on the steering shaft.
  • Page 26: Fault Finding

    • Motor or drum does not rotate (cont) Maintenance (machine disconnected) CAUSES REMEDIES Switch defective, - Have tested by an - Take care to avoid accidental motor cable damaged electrician or contact damage. service department • After some hours of use, carry out a general Motor faulty - Contact the service...
  • Page 27: Important Advice

    Spare parts Important advice For quick supply of spare parts and to avoid any lost manufacturer declines time it is essential to quote the data on the responsibility for loss or damage manufacturer's plate fixed to the machine and the resulting from misuse...
  • Page 28: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer. Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen.
  • Page 29: Technische Daten

    Dieses Symbol bedeutet, daß die Einsatz Maschine den europäischen Richtlinien entspricht. EINSATZBEREICHE : • Zum Nuten, Abfräsen, Reinigen, Entrosten, Abschleifen, usw. SONDERVORSCHRIFTEN FÜR • Einzusetzen auf Beton, Asphalt, Lack, Kleber, Stahl und anderen, Beschichtungen. Ihre Trennschneidmaschine ist für einen sicheren und dauerhaften Betrieb ausgelegt.
  • Page 30 Beschreibung Auswechseln der Rolle • Bei Erhalt Maschinenzustand prüfen. Motor aus! • In sauberem, ordnungsgemäßen Zustand halten. Jeglichen ungewollten Anlauf • Regelmäßig prüfen : vermeiden. Motorwartung (Verbrennungsmotor), Versorgungskabel u. Verlängerung (bei E-Motor). Die Maschine ausschalten. • Während der Arbeit immer aufmerksam bleiben. •...
  • Page 31: Elektrische Absicherung

    • VERBRENNUNGSMOTOR. Inbetriebnahme Wartungsanweisungen des Herstellers beachten. Immer aufmerksam bleiben. Eine sachgemäße und ausgewogene Arbeitsposition einnehmen. Vor der Inbetriebnahme die Schlüssel und die Regelwerkzeuge entfernen. Die Arbeitsbedingungen in bezug auf Gesundheit Sicherheit berücksichtigen. Zum Anfahren der Machine, den Totmann-Schalthebel Führungsholmes betätigen. Der - Tankfüllung und Ölstand prüfen.
  • Page 32 • Motor bzw. Walze dreht nicht (Fortsetzung) Wartung ( bel ausgeschaltetem Motor) URSACHE BEHEBUNG Schalter defekt, - Durch einen Elektriker - Jeglichen ungewollten Anlauf M o t o r k a b e l prüfen lassen bzw. vermeiden. beschädigt K u n d e n d i e n s t benachrichtigen.
  • Page 33: Wichtige Hinweise

    Ersatzteile Wichtige Hinweise Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile zu Der Hersteller haftet in keinem Fall bei gewährleisten, ist es unbedingt erforderlich, uns bei unsachgemäßer Verwendung, jeglicher jeder Bestellung alle auf dem Maschinenkennschild Änderung, Anpassung oder befindliche Daten (Maschinentyp, Motorisierung, die nicht mit der Maschinennummer, Ersatzteilbenennung, herstellerseitigen Originalauslegung...
  • Page 34: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    VOORWOORD Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles nauwkeurig gecontroleerd wordt. Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan. De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn niet bindend.
  • Page 35: Technische Kenmerken

    Dit symbol betekent dat de machine Gebruik overeenstemt met de betreffende Europese ritchtlijn. GEBRUIK : • Vlak maken, groeven, wegwerken, reinigen, ontroesten, afschuren, enz... • Efficiënt op beton, asfalt, lak, lijm, staal en andere bekledingen. BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige GEREEDSCHAP - Toepassingen : en betrouwbare werking mogelijk is, indien ze volgens de instructies gebruikt wordt, maar kan...
  • Page 36 Beschrijving van de machine Vervangen van de trommel • Controleer de staat van de machine bij de Motor uitzetten inontvangstneming. Vermijd dat de machine per ongeluk • Zorg er steeds voor dat ze perfect schoon blijft. wordt ingeschakeld. • Het onderhoud van de motor (warmtemotor), het snoer en de verlengkabel (bij elektromotor) Haal de stekker uit het stopcontact.
  • Page 37: Electrische Veiligheid

    • WARMTEMOTOR. Raadpleeg het onderhouds- Inbedrijfstelling boekje van de motor Let steeds nauwkeurig op wat u doet Plaats uzelf in een gemakkelijke, evenwichtige houding. Verwijder sleutels stelgereedschap voordat Hou rekening met de werkvoorwaarden machine in gebruik neemt vanuit het standpunt van gezondheld en velligheld.
  • Page 38: Opsporen Van Defecten

    • De motor of de trommel draait niet (vervolg) Onderhoud (machlne uitgeschakeld) OORZAKEN OPLOSSINGEN Defecte schakelaar, - Voor de controle een - Vermijd dat de machine per ongeluk b e s c h a d i g d e elektricien wordt ingeschakeld.
  • Page 39 Belangrijke gebruikstips Onderdelen De fabrikant is niet aansprakelijk voor Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen op het oneigenlijk gebruik, wijziging, typekenplaatje van de machine alsook de referentie aanpassing of motorisering anders van het te vervangen onderdeel. Op die manier dan oorspronkelijk door hem bepaald. verliezen wij minder tijd en kunnen wij de te vervangen onderdelen sneller leveren.
  • Page 51 DIMAS Construction Business Group ........
  • Page 52: Warranty Certificate

    To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huits jours après l’achat, le certificat de antes do oitavo dia depois da compra, o certificado garantie ci-joint, dûment complété.

Table des Matières