Télécharger Imprimer la page

KBS BRIO 67 Installation Et Mode D'emploi page 7

Publicité

REGULACIÓN
El equipo dispone de mandos de regulación situados en la parte frontal.
luz interna.
2. Refrigeración:
manual 4. Pantalla:
.
interior del equipo.
A)
que podrá modificarse con las teclas
estanterías giratorias.
BIS
: Cuando funciona a temperatura positiva, pulsando
permanente, entonces también aumenta la humedad relativa. Al contrario la ventilación interna es
controlada por un termostato.
RÉGLAGE
La vitrine est dotée de commandes de réglage situées à l'avant.
2. réfrigération :
interne.
indique la température à l'intérieur de la vitrine.
A)
Appuyer une fois sur la Touche
possible de modifier au moyen de la Touche
actionner les tablettes pivotantes.
d'économie d'énergie
BIS: Lorsque vous travaillez en temperature positif, en appuyant sur le bouton AUX (8) la ventilation
interne est permanente , pour cette raison augmente aussi l'humidité relative. Au contraire, la ventilation
interne est commandé par un thermostat.
SZABÁLYOZÁS
A berendezés egy elől található, védett kezelőtáblán elhelyezett szabályozó vezérlőrendszerrel
1. Fénycső megszak.:
rendelkezik.
hűtőberendezés bekapcsolására szolgál.
lévő hőmérsékletet ellenőrzi. Az egyszer lenyomott
hőmérséklet kijelzését, amely a
8. Ventiláció kapcs.:
módosítható.
nál magasabb) hőmérsékleten üzemel.
BIS : Amikor pozitív hőmérséklet tartományban dolgozik, az
ventiláció állandó lesz és a relatív páratartalom is növekszik. Ellenkező esetben a belső ventilációt a
termosztát vezérli.
!
I nostri prodotti sono da interni -
non installare all'esterno dei
locali/negozi.
!
Nuestros productos son para el
interior, non instalarlos en el
exterior de los locales/tiendas.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, dal suo
centro di assistenza o da personale qualificato
per evitare rischi
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent,
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einem autorisierten Kundendienst
ausgewechselt werden, um Gefahr zu vermeiden.
Sirve para encender la instalación refrigeradora.
Indica la temperatura del interior del equipo.
Si se pulsa la tecla
5 "SET o P"
6 "UP"
7 "DOWN". 8. Rotación:
y
9. Ahorro de energìa:
activar / desactivar la funciòn de ahorro de energìa.
il sert à allumer le système de réfrigération.
Thermostat :
5 « SET ou P »
6 « UP »
9. économie d'énergie :
a belső világítás bekapcsolására szolgál.
3. Hőfokmérő/Hőfokszabályozó:
5-os "UP"
gomb vagy a
A II-n kell beállítva lennie akkor, amikor a hűtőszekrény pozitív (0°C-
!
!
Our products are for internal
use only – do not install
outside restaurants, shops.
!
Nos produits sont conçus pour
utilisation à l'intérieur: ne pas
installer à l'extérieur
des locaux/magasins.
1. Luz:
Termostato:
(una vez) se visualiza la temperatura programada,
Sirve para accionar las
AUX
(botón 8) la ventilación interna es
1. lumière :
3.
dégivrage manuel
il régle la température interne de la vitrine.
pour visualiser la température programmée qu'il sera
ou de la Touche
7 «DOWN». 8. Rotation :
Activer / mettre à l'arrêt la fonction
A berendezés belsejében
4-ös "SET vagy P"
gomb lehetővé teszi a beállított
6-es "DOWN"
gomb megnyomásával
AUX
gombot(8) megnyomva a belső
!
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, des représentants
ou des professionnels agréés afin d'éviter
les dangers.
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, por su
Centro de servicio o personal calificado.
para evitar riesgos
6
Sirve para encender la
3. Descongelaciòn
Regula la temperatura del
il sert à allumer la lumière
. 4. écran :
il sert à
2. Hűtés megszak.:
A
Unsere Produkte eignen sich für
Innenräume – nicht im
Aussenbereich von Räumen /
Geschäften anbringen.
!
A termékeink beltéri
felhasználásúak – ne építsék be
azokat helységek/üzletek
külterébe.
il

Publicité

loading