Table des Matières

Publicité

Liens rapides

KING plus
Gebrauchsanleitung
KING plus
Wir freuen uns, dass unser
Ihr Kind sicher durch einen neuen
Lebensabschnitt begleiten darf.
Um Ihr Kind richtig schützen zu
KING plus
können, muss der
unbedingt so verwendet und
eingebaut werden, wie wir es Ihnen
in dieser Anleitung beschreiben.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung
haben, wenden Sie sich bitte an uns.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Inhalt
1. Eignung ..........................................2
3. Einbau im Fahrzeug ......................4
richtig eingebaut...................... 8
4. Sichern Ihres Kindes ....................9
4.2 Lockern der Gurte ................. 11
4.4 Straffen der Gurte .................12
gesichert ...............................13
User instructions
KING plus
We are pleased that our
may accompany your child safely
through a new stage of his or her life.
In order to protect your child
KING plus
correctly, the
must
always be used and installed as
described in these instructions.
If you have any further questions
regarding its use, please feel free to
contact us.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Contents
1. Suitability .......................................2
2. Use in the vehicle ..........................3
correctly ..................................8
4. Securing your child .......................9
4.3 Securing your child ............... 11
safety seat ...................................13
Mode d'emploi
Nous sommes heureux que notre
KING plus
puisse accompagner votre
enfant en toute sécurité pendant un
nouveau chapitre de sa vie.
Pour protéger efficacement votre
KING plus
enfant, le
doit
impérativement être utilisé et
installé de la manière décrite dans
le présent mode d'emploi.
Pour toute question complémentaire,
ne pas hésiter à nous contacter.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.

Table des matières

1. Habilitation .....................................2
auto est bien monté .................8
de votre enfant ...................... 11
4.4 Serrage des sangles .............12
bien protégé ..........................13
auto ...............................................13

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BRITAX RÖMER KING plus Leon

  • Page 1: Table Des Matières

    KING plus User instructions Gebrauchsanleitung Mode d’emploi KING plus KING plus We are pleased that our Wir freuen uns, dass unser Nous sommes heureux que notre KING plus may accompany your child safely Ihr Kind sicher durch einen neuen puisse accompagner votre through a new stage of his or her life.
  • Page 2: Eignung

    6. Pflegeanleitung ......14 6. Care instructions ......14 6. Consignes d’entretien ....14 6.1 Pflege des Gurtschlosses ..14 6.1 Care for the harness buckle ..14 6.1 Entretien du fermoir de ceinture .........14 6.2 Reinigung ......16 6.2 Cleaning ........16 6.2 Nettoyage ......16 6.3 Abziehen des Bezuges ..18 6.3 Removing the cover ....18 6.3 Retrait de la housse ....18 6.4 Aufziehen des Bezuges ..19...
  • Page 3: Verwendung Im Fahrzeug

    may be made to the child safety ausschließlich der Hersteller des modifications. Toute seat other than by the vornehmen. modification doit exclusivement être manufacturer. KING plus réalisée par le fabricant. • Der darf ausschließlich KING plus KING plus • Use the exclusively for zur Sicherung Ihres Kindes im •...
  • Page 4: Einbau Im Fahrzeug

    Einbau im Fahrzeug Installation in the vehicle Montage dans le véhicule Zum Schutz aller For the protection of all Fahrzeuginsassen vehicle occupants Pour protéger tous les passagers Bei einer Notbremsung oder einem In the case of an emergency stop or Unfall können ungesicherte an accident unsecured persons or En cas de freinage d’urgence ou...
  • Page 5: Einbau Des Auto-Kindersitzes

    3.1 Installing the child 3.1 Einbau des Auto- 3.1 Montage du siège auto safety seat Kindersitzes To secure the child seat using the So sichern Sie Ihren Kindersitz mit Comment fixer votre siège auto au 3-point belt of your vehicle proceed dem 3-Punkt-Gurt Ihres Fahrzeugs: moyen de la ceinture à...
  • Page 6 Straffen Sie den Beckengurt 3, Tighten the lap belt section Tendez la sangle ventrale 3, en indem Sie am Diagonalgurt pulling the diagonal belt section 5. tirant sur la sangle diagonale 5. ziehen. Caution! The buckle of the Attention ! Le fermoir de la Vorsicht! Das Auto-Gurtschloss vehicle seat belt must not be ceinture du véhicule...
  • Page 7: Ausbau Des Auto-Kindersitzes

    Tip the seat shell all the way Kippen Sie die Sitzschale ganz Basculez complètement la coque forward and hold the seat shell nach vorne und halten Sie die du siège vers l'avant et retenez- place. Sitzschale fest. la 11. Press the clamping flap on the grey Drücken Sie die Spannklappe an Repoussez la touche grise du button...
  • Page 8: So Ist Ihr Auto-Kindersitz Richtig Eingebaut

    3.3 So ist Ihr Auto- 3.3 Checklist to ensure that 3.3 Comment savoir si le Kindersitz richtig your child safety seat is siège auto est bien eingebaut installed correctly monté Prüfen Sie zur Sicherheit For the safety of your child, Vérifiez, pour la protection de Ihres Kindes, dass...
  • Page 9: Sichern Ihres Kindes

    Securing your child Sichern Ihres Kindes Protection de votre enfant For the protection of your Zum Schutz Ihres Kindes child Pour protéger votre enfant • As a general rule: The more snugly • Grundsätzlich gilt: Je enger der the harness fits over your child's Gurt am Körper Ihres Kindes •...
  • Page 10: Anpassen Der Kopfstütze

    4.1 Anpassen der 4.1 Adjusting the headrest 4.1 Réglage de l'appui-tête Kopfstütze A correctly adjusted headrest L'appui-tête bien adapté assure ensures optimal protection for your que votre enfant est efficacement Eine richtig angepasste Kopfstütze child in the safety seat. maintenu dans le siège auto. gibt Ihrem Kind im Auto- Kindersitz optimalen Halt.
  • Page 11: Lockern Der Gurte

    4.2 Loosening the harness 4.2 Lockern der Gurte 4.2 Desserrage des sangles Press the adjustment button Drücken Sie auf die Verstelltaste Appuyez sur la touche de réglage at the same time pull both shoulder und ziehen Sie gleichzeitig die et tirez les deux bretelles straps forward.
  • Page 12: Straffen Der Gurte

    ...und rasten Sie sie im Gurtschloss ...and engage in the harness buckle ...et enclenchez-les dans le fermoir hörbar ein. with an audible CLICK! de manière audible. KLICK! CLIC ! Straffen Sie die Gurte, bis sie eng Tighten the straps until they are in Tendez les sangles jusqu’à...
  • Page 13: So Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    4.5 Checklist to ensure that 4.5 So ist Ihr Kind richtig 4.5 Voici comment votre your child is buckled up gesichert enfant est bien protégé correctly Prüfen Sie zur Sicherheit Vérifiez, pour la protection de Ihres Kindes, dass... For the safety of your child, votre enfant, que...
  • Page 14: Pflegeanleitung

    Pflegeanleitung Care instructions Consignes d’entretien Zum Erhalt der Pour conserver l’efficacité de To retain the protective effect Schutzwirkung la protection • In an accident at a collision speed • Bei einem Unfall mit einer Aufprall- • En cas de collision à une vitesse above 10 km/h the child safety seat geschwindigkeit über 10 km/h supérieure à...
  • Page 15 Malfunction Funktionsstörung Dysfonctionnements • The buckle tongues are ejected • Die Schlosszungen werden beim • Les languettes sont éjectées avec only slowly when the red release Drücken der roten Taste lenteur lorsque la touche rouge est button is pressed. verlangsamt ausgeworfen. actionnée.
  • Page 16: Reinigung

    3. Gurtschloss einbauen 3. Re-fitting the harness buckle 3. Remontage du fermoir Schieben Sie die Metallplatte Push the metal plate on its side Poussez la plaque métallique hochkant von oben nach unten downwards through the belt slot position verticale, du haut vers le durch den Gurtschlitz im Bezug in the cover and through the seat...
  • Page 17 • The cover can be removed and • Den Bezug können Sie abziehen • La housse peut être enlevée et washed with a mild detergent using und mit Feinwaschmittel im lavée en machine à 30° avec une the washing machine's cycle for Schonwaschgang bei 30°C in der lessive pour linge délicat.
  • Page 18: Abziehen Des Bezuges

    6.3 Abziehen des Bezuges 6.3 Removing the cover 6.3 Retrait de la housse Lockern Sie die Gurte so weit wie Loosen the harness straps as far as Desserrez les bretelles autant que möglich (siehe 4.2). possible (see 4.2). possible (voir 4.2). Öffnen Sie das Gurtschloss (auf Open the harness buckle...
  • Page 19: Aufziehen Des Bezuges

    Unthread the harness buckle Fädeln Sie das Gurtschloss Faites passer le fermoir de la and the strap end from the cover. das Gurtende aus dem Bezug ceinture et l'extrémité de celle-ci aus. en dehors de la housse. Pull the cover upwards a little and then put it with the recess over the Ziehen Sie den Bezug ein Stück Tirez légèrement la housse vers le...
  • Page 20 Hängen Sie die Schultergute Unhook the shoulder straps from Décrochez les bretelles dem Verbindungsteil aus. the connecting piece 42. l’élément de liaison 42. Vorsicht! Das ausgehängte Caution! After unhooking the Attention ! Une fois décroché, Verbindungsteil darf nicht in das connecting piece 42, do not allow it l'élément de liaison ne doit pas...
  • Page 21: Einbauen Der Gurte

    6.6 Installing the harness 6.6 Einbauen der Gurte 6.6 Montage des sangles Engage the buckle tongues Rasten Sie die Schlosszungen Enclenchez les languettes dans the harness buckle (see 4.3). im Gurtschloss ein (siehe 4.3). le fermoir (voir 4.3). Now thread the long strap loop into Fädeln Sie nun die lange Enfilez à...
  • Page 22 Hängen Sie die Schultergurte Hook the shoulder straps back Raccrochez les bretelles à wieder in das Verbindungsteil onto the connecting piece 42. l’élément de liaison 42. ein. Thread the belt loops of the Enfilez les passants des épaulières Fädeln Sie die Gurtschlaufen der shoulder pads into the belt slots dans les fentes pour ceinture 34.
  • Page 23: Hinweise Zur Entsorgung

    Notes regarding Hinweise zur Remarques relatives à disposal Entsorgung l’élimination Please observe the waste disposal Bitte beachten Sie die Entsorg- Veuillez respecter les directives en regulations in your country. ungsbestimmungen Ihres Landes. vigueur dans votre pays. Disposal of packaging Entsorgung der Verpackung Élimination de l’emballage carton container for...
  • Page 24: Jahre Garantie

    2 Jahre Garantie 2-year warranty 2 ans de garantie Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz / For this car/bicycle child seat / Pour ce siège auto / bicyclette / Kinderwagen leisten wir eine Garantie pushchair we provide a 2-year poussette, nous accordons une für Fabrikations- oder Material-Fehler warranty against manufacturing or garantie de 2 ans pour les défauts de...
  • Page 25 can be washed out. Please refer to keine Garantie übernommen wird. Fermoir : au cas où le fermoir your user instructions. présenterait des dysfonctionnements, Schloss: Sollten Funktionsstörungen ceux-ci sont souvent dus aux Please contact your retailer directly in am Gurtschloss auftreten, so sind encrassements qui peuvent être the event of a warranty claim.
  • Page 26: Garantiekarte / Übergabe-Check

    10. Garantiekarte / Übergabe-Check Übergabe-Check: 1. Vollständigkeit geprüft Ich habe den Auto-/ Name: _____________________________________________ in Ordnung Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und Adresse: _____________________________________________ mich vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben Postleitzahl: _____________________________________________ wurde und dass alle 2. Funktionsprüfung Funktionen vollständig Ort: _____________________________________________ funktionieren.
  • Page 27: Warranty Card / Transfer Check

    10. Warranty Card / Transfer Check Transfer Check: 1. Completeness examined I have checked the child car/ Name: _____________________________________________ bicycle seat / pushchair and am sure that the seat was Address: _____________________________________________ complete on delivery and that all functions are sound. Post Code: _____________________________________________ 2.
  • Page 28: Carte De Garantie / Procès-Verbal De Remise

    10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise Procès-verbal de remise : 1. Intégralité contrôlé J’ai contrôlé le siège auto / Nom : _____________________________________________ en ordre bicyclette / la poussette et vérifié qu’il/elle a été remis(e) Adresse : _____________________________________________ en bon état et complet(-ète), et que toutes les fonctions Code postal : _____________________________________________...

Ce manuel est également adapté pour:

King plus oliviaKing

Table des Matières