Table des Matières

Publicité

Liens rapides

plus
RÖMER KING TS
1
Mode d'emploi
Nous sommes heureux que notre RÖMER
KING TS plus puisse accompagner votre
enfant en toute sécurité pendant un
nouveau chapitre de sa vie.
Pour protéger efficacement votre
enfant, le RÖMER KING TS plus doit
impérativement être utilisé et installé de
la manière décrite dans le présent mode
d'emploi.
Pour toute question complémentaire,
n'hésitez pas à nous contacter.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH

Table des matières

1. Habilitation .......................................................... 3
2. Utilisation dans le véhicule ............................... 3
3. Montage dans le véhicule.................................. 5
3.1 Montage du siège auto ................................. 7
3.2 Démontage du siège auto ...........................11
monté. ..........................................................11
4. Protection de votre enfant ............................... 13
4.1 Adaptation des bretelles ............................. 13
4.2 Desserrage des sangles ............................. 15
de votre enfant ........................................... 15
4.4 Serrage des sangles .................................. 17
bien protégé ............................................... 19
6. Consignes d'entretien ...................................... 19
6.2 Nettoyage ................................................... 25
6.3 Retrait de la housse ................................... 27
6.4 Démontage des sangles ............................. 29
6.5 Montage des sangles ................................. 29
6.6 Remise en place de la housse ................... 31
8. Sièges ultérieurs .............................................. 33
9. 2 ans de garantie .............................................. 33
10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise . 37
Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de aankoop van de
RÖMER KING TS plus: de juiste keuze om
uw kind tijdens deze fase in diens leven
veilig mee te vervoeren.
De RÖMER KING TS plus moet voor een
juiste bescherming van uw kind precies
zo worden gebruikt en ingebouwd als in
deze gebruiksaanwijzing beschreven.
Wanneer u nog vragen hebt over het
gebruik kunt u contact met ons opnemen.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Inhoud
1. Conformiteit .........................................................4
2. Gebruik in de auto ............................................. 4
3. Inbouw in de auto .............................................. 6
3.1 Inbouw van het autokinderzitje .....................8
3.2 Uitbouw van het autokinderzitje ..................12
3.3 Zo is het autokinderzitje juist
ingebouwd ...................................................12
4. Uw kind vastzetten ............................................14
4.1 De schoudergordels afstellen .....................14
4.2 De gordels losser maken ............................16
4.3 De gordel bij uw kind omdoen .....................16
4.4 De gordel strakker maken ...........................18
4.5 Zo is uw kind juist vastgezet .......................20
5. Ruststand van het autokinderzitje ....................20
6. Onderhoudshandleiding ...................................20
6.1 Het gordelslot onderhouden ........................22
6.2 Reiniging .....................................................26
6.3 De bekleding verwijderen ............................28
6.4 Uitbouw van de gordels ..............................30
6.5 Inbouw van de gordels ................................30
6.6 De bekleding bevestigen .............................32
7. Instructies voor de afvoer ................................34
8. Zitjes voor grotere kinderen ............................34
9. 2 jaar garantie ....................................................34
10. Garantiekaart/overdrachtscontrole .................38
User instructions
We are pleased that our RÖMER KING TS
plus may accompany your child safely
through a new stage of his or her life.
In order to protect your child correctly,
the RÖMER KING TS plus must always
be used and installed as described in
these instructions.
If you have any further questions regarding
its use, please feel free to contact us.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Contents
1. Suitability ............................................................ 4
2. Use in the vehicle ............................................... 4
3. Installation in the vehicle ................................... 6
3.1 Installing the child safety seat ...................... 8
3.2 Removing the child safety seat .................. 12
3.3 Checklist to ensure that the child
safety seat is installed correctly................... 12
4. Securing your child .......................................... 14
4.1 Adjusting the shoulder straps ..................... 14
4.2 Loosening the harness ............................... 16
4.3 Securing your child ..................................... 16
4.4 Tightening the harness ............................... 18
4.5 Checklist to ensure that your child is
buckled up correctly ................................... 20
5. Reclining position of the child safety seat .... 20
6. Care instructions .............................................. 20
6.1 Care for the harness buckle ....................... 22
6.2 Cleaning ..................................................... 26
6.3 Removing the cover ................................... 28
6.4 Removing the harness ................................ 30
6.5 Installing the harness .................................. 30
6.6 Re-fitting the cover ..................................... 32
7. Notes regarding disposal ................................. 34
8. Next child safety seat ....................................... 34
9. 2-year warranty ................................................. 34
10. Warranty Card / Transfer Check ...................... 39
2

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BRITAX RÖMER KING TS plus

  • Page 1: Table Des Matières

    Gefeliciteerd met de aankoop van de We are pleased that our RÖMER KING TS KING TS plus puisse accompagner votre RÖMER KING TS plus: de juiste keuze om plus may accompany your child safely enfant en toute sécurité pendant un uw kind tijdens deze fase in diens leven through a new stage of his or her life.
  • Page 2: Habilitation

    Groupe Poids Groep Lichaamsgewicht Group Body weight KING TS plus 9 à 18 kg KING TS plus 9 tot 18 kg KING TS plus 9 to 18 kg *ECE = norme européenne pour les équipements de sécurité *ECE = Europese norm voor veiligheidsuitrusting *ECE = European Standard for Safety Equipment •...
  • Page 3: Montage Dans Le Véhicule

    Montage dans le véhicule Inbouw in de auto Installation in the vehicle Houd u ter bescherming van alle For the protection of all vehicle Pour protéger tous les passagers passagiers aan het volgende occupants En cas de freinage d’urgence ou Bij een noodstop of een ongeval kunnen In the case of an emergency stop or an d’accident, les objets et personnes non...
  • Page 4: Montage Du Siège Auto

    3.1 Montage du siège auto 3.1 Inbouw van het 3.1 Installing the child safety autokinderzitje seat Comment fixer votre siège auto au moyen de la ceinture à 3 points de votre Het kinderzitje kan als volgt met de To secure the child seat using the voiture : driepuntsgordel van de auto worden 3-point belt of your vehicle proceed as...
  • Page 5 Faites basculer vers le bas le levier de Draai de klemhendel 8, op de Press down the clamping lever 8, verrouillage de l'attache de la sangle donkerrode gordelklem 9, tegenover het corresponding to the dark red belt clamp rouge foncé se trouvant en regard du slot van de autogordel 4, omlaag.
  • Page 6: Démontage Du Siège Auto

    3.2 Démontage du siège auto 3.2 Uitbouw van het 3.2 Removing the child safety autokinderzitje seat Ouvrez le siège auto (voir 3.1). Open het kinderzitje (zie 3.1). Open the child seat (see 3.1). Détachez la ceinture du véhicule 4. Open het slot van de autogordel 4. Release the vehicle seat buckle 4.
  • Page 7: Protection De Votre Enfant

    Protection de votre enfant Uw kind vastzetten Securing your child Houd u ter bescherming van uw Pour protéger votre enfant For the protection of your child kind aan het volgende • Les principes suivants sont à respecter : • As a general rule: The more snugly the •...
  • Page 8: Desserrage Des Sangles

    Voici comment adapter la hauteur des De hoogte van de schoudergordels kan To adjust the height of the shoulder bretelles à la taille de votre enfant : als volgt aan de lichaamsgrootte van straps to fit your child: het kind worden aangepast: Desserrez les sangles autant que Loosen the harness straps as far as possible (voir 4.2).
  • Page 9: Serrage Des Sangles

    Décrochez les languettes Maak de gespdelen weer los. Unhook the buckle tongues again. nouvelle fois. Leid de schoudergordels over de Put the shoulder straps over the Passez les bretelles sur les épaules schouders van uw kind. shoulders of your child. de votre enfant.
  • Page 10: Voici Comment Votre Enfant Est Bien Protégé

    4.5 Voici comment votre enfant 4.5 Zo is uw kind juist vastgezet 4.5 Checklist to ensure that est bien protégé your child is buckled up Controleer voor de veiligheid van correctly uw kind of... Vérifiez, pour la protection de votre enfant, que... •...
  • Page 11: Entretien Du Fermoir De Ceinture

    • Contrôlez régulièrement l’état de toutes • Controleer alle belangrijke onderdelen • Regularly check all important parts for les pièces importantes. regelmatig op beschadiging. damage. Ensure the correct operation of Assurez-vous du bon fonctionnement de Zorg ervoor dat de mechanische all mechanical components.
  • Page 12 Remèdes Oplossing Remedy Vous pouvez laver le fermoir pour qu’il Het gordelslot kan als volgt worden Wash out the harness buckle so that it fonctionne de nouveau parfaitement : gereinigd zodat dit weer vlekkeloos functions properly once again: functioneert: 1. Démontage du fermoir 1.
  • Page 13: Nettoyage

    6.2 Nettoyage 6.2 Reiniging 6.2 Cleaning Veillez à seulement utiliser une housse de Gebruik uitsluitend originele bekleding van Please be sure to use only original rechange RÖMER car la housse RÖMER, aangezien de bekleding van RÖMER replacement seat covers, as the représente un élément fonctionnel wezenlijk belang is voor de werking van seat cover is important to the proper...
  • Page 14: Retrait De La Housse

    6.3 Retrait de la housse 6.3 De bekleding verwijderen 6.3 Removing the cover Desserrez les sangles autant que Maak de gordels zover mogelijk los Loosen the harness straps as far as possible (voir 4.2). (zie 4.2). possible (see 4.2). Ouvrez le siège auto (voir 3.1). Open het kinderzitje (zie 3.1).
  • Page 15: Démontage Des Sangles

    6.4 Démontage des sangles 6.4 Uitbouw van de gordels 6.4 Removing the harness Décrochez les bretelles et la housse, Maak als beschreven (zie 6.3) de Unhook the shoulder straps and the comme cela est décrit au paragraphe schoudergordels en de bekleding los. cover as described above (see 6.3).
  • Page 16: Remise En Place De La Housse

    6.6 Remise en place de la 6.6 De bekleding bevestigen 6.6 Re-fitting the cover housse Bevestig de vulling van het Cover the head pad 32. hoofdgedeelte 32. Replacez la housse sur l'appui-tête 32. Push the cover from below with the Schuif de bekleding van onderen met de recess under the head pad and put it...
  • Page 17: Remarques Relatives À L'élimination

    Appuyez sur la touche de réglage en Druk op de knop van de Press the button for the shoulder strap hauteur des bretelles et faites-le gordelhoogteverstelling en kantel adjuster and tilt it forward. basculer vers l'avant. deze naar voren. Push up the strap loops of the shoulder Faites remonter les passants des Schuif de gordellussen van de pads...
  • Page 18 Pour toute réclamation, la carte de Bij het indienen van een garantieclaim In the case of a warranty claim, the garantie doit être jointe au siège pour dient het garantiebewijs met het kinderzitje Warranty Card must be returned together enfants. La prestation de garantie est te worden meegestuurd.
  • Page 19: Carte De Garantie / Procès-Verbal De Remise

    10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise 10. Garantiekaart/overdrachtscontrole Nom : ____________________________________________________________ Naam: ____________________________________________________________ Adresse : ____________________________________________________________ Adres: ____________________________________________________________ Code postal : ____________________________________________________________ Postcode: ____________________________________________________________ Lieu : ____________________________________________________________ Plaats: ____________________________________________________________ Téléphone (avec préfixe) : ____________________________________________________________ Telefoon (incl. netnummer): ____________________________________________________________ E-Mail : ____________________________________________________________ E-mail:...
  • Page 20: Warranty Card / Transfer Check

    10. Warranty Card / Transfer Check Name: ____________________________________________________________ Address: ____________________________________________________________ Post Code: ____________________________________________________________ City/Town: ____________________________________________________________ Telephone No. ____________________________________________________________ (including area code): e-mail address: ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ Car/bicycle child seat: ____________________________________________________________ Article No.: ____________________________________________________________ Fabric colour (design): ____________________________________________________________ Accessories: ____________________________________________________________ Transfer Check: 1.

Table des Matières