Enerpac LW16 Fiche D'instructions

Système de levage hydraulique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

L2666
Rev. B
Index:
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-24
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-29
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34
Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-39
Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-44
Swedish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-49
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-53
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-58
Repair Parts Sheets for this product are available from
the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from
your nearest Authorized Enerpac Service Center or
Enerpac Sales offi ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING
INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found, notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and
cautions carefully. Follow all safety
precautions to avoid personal injury or
property damage during system operation. Enerpac
cannot be responsible for damage or injury resulting
from unsafe product use, lack of maintenance or
incorrect product and/or system operation. Contact
Enerpac when in doubt as to the safety precautions
and operations. If you have never been trained on
high-pressure
hydraulic
distribution or service center for a free Enerpac
Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and
warnings could cause equipment damage and
personal injury.
CAUTION
A
is used to indicate correct operating
or maintenance procedures and practices to prevent
damage to, or destruction of equipment or other
property.
WARNING
A
indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to avoid
personal injury.
DANGER
A
is only used when your action or lack of
action may cause serious injury or even death.
WARNING:
protective gear when operating hydraulic
equipment.
05/07
safety,
consult
Wear
proper
personal
Instruction Sheet
LW16 HYDRAULIC LIFTING WEDGE
WARNING: Stay clear of loads supported by
hydraulics. A cylinder, when used as a load
lifting device, should never be used as a load
holding device. After the load has been raised or
lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO
HOLD LOADS. Carefully select steel or
wood blocks that are capable of supporting
the load. Never use a hydraulic cylinder as
a shim or spacer in any lifting or pressing application.
WARNING: Do not exceed equipment
ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the
cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed
for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not
connect a jack or cylinder to a pump with a higher
pressure rating.
Never
pressure than the maximum rated pressure
of the pump. Higher settings may result in
your
equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure
must not exceed the pressure rating of the
lowest rated component in the system.
Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what
is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic
hose. Avoid sharp bends and kinks when
routing hydraulic hoses. Using a bent or
kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp
bends and kinks will internally damage the hose
leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A
sharp impact may cause internal damage
to hose wire strands. Applying pressure to
a damaged hose may cause it to rupture.
1
DANGER: To avoid personal injury
keep hands and feet away from
cylinder and workpiece during
operation.
set the relief valve to a higher

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Enerpac LW16

  • Page 1 Contact Never set the relief valve to a higher Enerpac when in doubt as to the safety precautions pressure than the maximum rated pressure and operations. If you have never been trained on of the pump. Higher settings may result in...
  • Page 2: Important

    For repair service, contact the against the side of the load. Authorized ENERPAC Service Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil. WARNING : Immediately replace worn or damaged parts by genuine ENERPAC parts.
  • Page 3 Block must be stabile on a level, fl at, hard surface that can support the load. 5.0 MAINTENANCE Use only Enerpac oil with these Lifting Wedges. The use of any other oil may invalidate your warranty. Use dust caps when cylinders are disconnected from the hose.
  • Page 4 For safety, replace entire Lifting Wedge. 6.0 TROUBLESHOOTING These cylinders should be repaired only by Authorized Enerpac Technical Service Centers. Single-acting Machined surfaces and moving parts should be cylinders are spring-loaded and require special liberally coated with grease PRIOR to each use.
  • Page 5: Système De Levage Hydraulique Lw16

    à la capacité du vérin. Une surcharge pression, consulter un centre de distribution ou de entraînera la panne du matériel et risque de provoquer réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce des blessures personnelles. Les vérins sont conçus thème.
  • Page 6: Fonctionnement

    L’application d’ des blessures et des dégâts matériels. Les pièces pression sur un tuyau endommagé risque d’entraîner ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et sa rupture. résister à de fortes charges. IMPORTANT: : Ne pas soulever le 3.0 INSTALLATION matériel hydraulique en saisissant ses...
  • Page 7: Entretien

    être stables sur une surface plane, solide et de niveau qui puisse supporter une charge. 5.0 ENTRETIEN Utiliser uniquement l’huile Enerpac pour ces systèmes de levage. L’utilisation d’une autre huile pourrait entraîner l’annulation de la garantie. Poser des capuchons anti-poussières lorsque Espace min.
  • Page 8: Dépannage

    Graisse 6.0 DÉPANNAGE Ces cylindres devraient être réparés uniquement dans un Centre de service technique agréé Enerpac. Les cylindres à effet simple sont chargés à ressort et exigent des techniques de désassemblage spéciales pour empêcher les blessures corporelles.
  • Page 9 Problem Cause Possible Le système de levage n’avance pas. La soupape de purge de la pompe est ouverte. Le coupleur n’est pas complètement serré. Le niveau de l’huile dans la pompe est bas. Mauvais fonctionnement de la pompe. La charge est trop lourde pour la pompe de levage.
  • Page 10: Sicherheit Geht Vor

    LASTEN STETS NUR STARRE TEILE Sachschäden während Systembetriebs VERWENDEN. Zum Abstützen von vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl- Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen oder Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung Drückanwendungen...
  • Page 11 Schlauch fallen lassen. Starke Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Erschütterungen können Schäden an Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl den im Schlauchinnern verlaufenden verwenden. Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte ausgeübt wird, kann bersten. Teile unverzüglich...
  • Page 12 fl achen, harten Oberfl äche befi nden, die die Last tragen kann. 5.0 WARTUNG Verwenden Sie für diese Keilheber nur Enerpac- Öl. Die Verwendung eines anderen Öls kann dazu führen, dass Ihre Garantie erlischt. Verwenden Sie Staubkappen, wenn die Zylinder vom Schlauch getrennt werden.
  • Page 13 Tauschen Sie zur Sicherheit den gesamten Hebekeil aus. 6.0 FEHLERBEHEBUNG Diese Zylinder sollten autorisierten technischen Servicecentern von Enerpac repariert werden. Einfachwirkende Zylinder sind federbelastet und erfordern spezielle Zerlegungstechniken, um Verletzungen zu verhindern. alternative Schmiermethode Schmiermittel Schmiermittel Schmiermittel Bearbeitete Oberfl...
  • Page 14 Problem Mögliche Ursache Hebekeil bewegt sich nicht vorwärts. Pumpenauslöseventil offen. Kupplung nicht vollständig festgezogen. Ölpegel in der Pumpe ist niedrig. Fehlfunktion der Pumpe. Last ist für den Keilheber zu schwer. Hebekeil bewegt sich nur etwas vorwärts. Ölpegel in der Pumpe ist niedrig. Kupplung nicht vollständig festgezogen.
  • Page 15: Sicurezza Anzitutto

    PERICOLO Per evitare lesioni le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone personali, tenere mani e piedi e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per lontano dai cilindri oleodinamici infortuni e danni causati dal mancato rispetto delle durante il loro impiego.
  • Page 16 fi no a che il tallone del gradino Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. di sollevamento sia appoggiato contro il lato del Per salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio carico.
  • Page 17 5.0 MANUTENZIONE Usare solo olio Enerpac con questi cunei di sollevamento. Usare dei cappucci antipolvere quando i cilindri non sono collegati al tubo fl essibile. Mantenere Distanza min.
  • Page 18: Eliminazione Dei Difetti

    6.0 ELIMINAZIONE DEI DIFETTI Questi cilindri dovrebbero essere riparati solo da un Servizio Enerpac Autorizzato. I cilindri a semplice effetto sono caricati a molla e richiedono tecniche particolari di smontaggio per evitare il ferimento delle...
  • Page 19 Problem Possible Causa Il cuneo di sollevamento non fa La valvola di scarico della pompa é aperta. l’avanzamento. Un raccordo non é stretto completamente. Il livello dell’olio nella pompa é basso. Malfunzionamento della pompa. Il carico é troppo pesante per il cuneo di sollevamento. Il cuneo di sollevamento fa Il livello dell’olio nella pompa é...
  • Page 20: Aspectos De Seguridad

    CUÑA DE ELEVACIÓN HIDRÁULICA LW16 L2666 Rev. B 05/07 Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN...
  • Page 21 Los prestarle servicio de reparaciones. Use únicamente pliegues y curvas agudos causarán daños internos la aceite ENERPAC a fi n de proteger su garantía. manguera, lo que ocasionará que ésta falle prematuramente. ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las piezas gastadas o dañadas por piezas...
  • Page 22 5.0 MANTENIMIENTO Utilizar sólo aceite Enerpac con estas cuñas de elevación. La utilización de cualquier otro aceite puede invalidar la garantía. Utilizar tapas para el polvo una vez que los cilindros se desconecten de la manguera.
  • Page 23: Solución De Problemas

    6.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Estos cilindros deben ser reparados sólo por los Centros de Servicio Técnico de Enerpac autorizado. Los cilindros de simple efecto están sometidos a la compresión de un resorte y requieren técnicas de desmontaje especiales para evitar lesiones personales.
  • Page 24 Problema Possible Causa La cuña de elevación no avanza. La válvula de descarga de la bomba se abre. El acoplador no está completamente ajustado. El nivel de aceite de la bomba es bajo. Mal funcionamiento de la bomba. La carga es demasiado pesada para la cuña de elevación.
  • Page 25 Neem GEVAAR: Om persoonlijk letsel contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben over te voorkomen, handen en voeten veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit weghouden van de cilinder en een opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid...
  • Page 26: Installatie

    Standaardonderdelen breken, wat tot persoonlijk van de slang veroorzaken. Druk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC uitoefenen op een slang die beschadigd is, kan onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies scheuren van de slang tot gevolg hebben.
  • Page 27 5.0 ONDERHOUD Gebruik uitsluitend Enerpac-olie voor deze hefwiggen. Gebruik van enige ander merk olie kan uw garantie tenietdoen. Min. opening 10.0 mm Gebruik stofkappen wanneer de cilinders van de slang ontkoppeld zijn.
  • Page 28: Probleemoplossing

    De onderbek (het hoofdonderdeel) kan niet worden gerepareerd of vervangen. De volledige hefwig moet om veiligheidsredenen worden vervangen. 6.0 PROBLEEMOPLOSSING Deze cilinders moeten alleen door bevoegde Enerpac Technische Servicecentra worden gerepareerd. Cilinders met enkelvoudige werking zijn voorzien van een veer en vereisen speciale demonteringstechnieken om persoonlijk letsel te voorkomen.
  • Page 29 Probleem Mogelijke Oorzaak Hefwig gaat niet vooruit. Pompontlastventiel open. Koppeling niet volledig vastgedraaid. Het oliepeil in de pomp is laag. Pomp is defect. De belasting is te zwaar voor de hefwig. Hefwig gaat slechts gedeeltelijk vooruit. Oliepeil in de pomp is laag. Koppeling niet volledig vastgedraaid.
  • Page 30: Instruções Importantes

    Siga todas as como um calço ou espaçador em qualquer aplicação recomendações de segurança para evitar lesões de levantamento ou prensagem. pessoais ou danos à propriedade durante a operação do sistema. Enerpac não pode ser responsável por PERIGO: Para evitar lesões danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido...
  • Page 31: Instalação

    LEVANTAR A CARGA. Os cilindros devem ser colocados em superfícies planas que podem apoiar a carga. Quando aplicável, use uma base de cilindro Enerpac para aumentar a estabilidade. Não faça soldas ou, de qualquer forma, modifi que o cilindro para acrescentar uma base ou outro apoio.
  • Page 32 fi rme, que possa suportar a carga. 5.0 MANUTENÇÃO Use somente óleo Enerpac com estas Cunhas de Levantamento. A utilização de qualquer outro Acesso Mínimo 10,0 mm tipo de óleo pode invalidar a sua garantia.
  • Page 33: Solucionando Problemas

    Cunha de Levantamento. 6.0 SOLUCIONANDO PROBLEMAS Estes cilindros devem ser consertados apenas por Centros Técnicos de Serviços Autorizados Enerpac. Cilindros de simples ação são carregados por mola e necessitam de técnicas especiais para desmontagem para evitar danos pessoais.
  • Page 34 Problema Causas Possíveis Cunha de Levantamento não avança. Válvula de alívio da bomba abre. Engate não está totalmente apertado. O nível de óleo da bomba está baixo. Mau funcionamento da bomba. Carga muito pesada para a Cunha de Levantamento. Cunha de Levantamento avança apenas O nível de óleo da bomba está...
  • Page 35 Noudata välttämiseksi pidä kädet ja jalat kaikkia varotoimenpiteitä estääksesi vammoja tai etäällä kiristysavaimen omaisuuden vaurioitumista käytön aikana. Enerpac vastavoimasta työkalusta ei ole vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka käytön aikana. johtuvat tuotteen turvattomasta käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen ja/tai järjestelmän väärästä...
  • Page 36 Takuun säilyttämiseksi, käytä vain ENERPAC-öljyjä. VAROITUS: Vaihda välittömästi kuluneet tai vaurioituneet osat aidoilla ENERPAC-osilla. Standardilaatuiset ovat hajoavat, aiheuttaen henkilövammoja ja omaisuuden tuhoutumista. ENERPAC-osat ovat suunniteltu sopimaan kunnolla ja kestämään raskaita kuormia. 3.0 ASENNUS hydraulikytkennät. Käytä pumppua varoventtiilin tai 3-osaisen venttiilin ja yhden...
  • Page 37 VAROITUS: Nostokiilaan ja turvaesteen oltava liikkumattomia saman korkuisella, tasaisella, kovalla pinnalla, joka voi kannatella kuormaa. 5.0 HUOLTO Käytä vain Enerpacin öljyä näiden nostokiilojen kanssa. Muiden öljyn käyttö voi purkaa takuun. Käytä pölykorkkeja kun sylinterit irrotetaan Minimiaukko 10,0 mm letkusta. Pidä koko nostokiila puhtaan käyttöiän pidentämiseksi.
  • Page 38: Vianetsintä

    Rasva Koneistetut pinnat ja liikkuvat osat tulee peittää vapaasti rasvalla ENNEN jokaista käyttöä. Ilman voitelua käyttökiila on altis puristumisella ja mahdolliselle sitoutumiselle takaisinvedon aikana. Tarkista nostokiila löysien tai vaurioituneiden osien varalta ENNEN jokaista käyttöä. Kiristä tai korvaa kaikki epäilyttävät osat. Nostokiilan ylläpidon laiminlyönti voi johtaa katastrofaaliseen vikaan tai henkilövammoihin.
  • Page 39 Ongelma Mahdollinen Syy Nostokiila ei etene. Pumpun varoventtiili on auki. Liitin ei ole kokonaan kiinni. Pumpun öljytaso on matala. Pumpun toimintahäiriö. Kuorma on liian raskas nostokiilalle. Nostokiila etenee osittain. Pumpun öljytaso on matala. Liitin ei ole kokonaan kiinni. Nostokiilan uppomäntä sitoo Nostokiila etenee nykäyksin.
  • Page 40 Enerpac kan ikke påta seg ansvar for skade Sett aldri sikkerhetsventilen på et høyere på person eller materiell som følger av usikker bruk av trykk pumpens maksimale produktet, mangel på...
  • Page 41 : Bytt umiddelbart ut slitte eller skadde deler med ekte ENERPAC-deler. Uorginale deler vil gå i stykker og forårsake skade på personer og eiendom. ENERPAC- deler er designet for å passe riktig og for å tåle store påkjenninger. 3.0 INSTALLASJON Sikkerhetsblokk Gjøre hydrauliske tilkoblinger.
  • Page 42 fl att og hardt underlag som tåler lasten. Fett 5.0 VEDLIKEHOLD Bruk kun Enerpac olje med disse Løftekilene. Bruk av enhver annen olje kan annullere garantien. Bruk støvhetter når sylindere kobles fra slangen. Hold hele Løftekilen godt ren for å forlenge dens levetid.
  • Page 43 MERK: Nedre kjeve (Hovedkropp) kan ikke repareres eller skiftes ut. For sikkerhets skyld må hele Løftekilen skiftes ut. 6.0 FEILSØKING Disse sylindrene bør kun repareres av autoriserte Enerpac Tekniske Servicesentre. Enkeltvirkende sylindere er fjærbelastede og krever spesiell teknikk ved demontering for å hindre personskade.
  • Page 44 Problem Mulig Årsak Løftekile vil ikke avansere. Pumpens avlastningsventil er åpen. Kopling er ikke helt trukket til. Oljestanden i pumpen er lav. Pumpen feiler. Lasten er for tung for Løftekilen. Løftekile avanserer bare delvis. Oljestanden i pumpen er lav. Kopling er ikke helt trukket til. Løftekilens stempel kiles fast.
  • Page 45 VARNING: Överskrid inte utrustningens undvika personskador eller skador på egendom under prestationsförmåga. Försök aldrig lyfta en systemdrift. Enerpac kan inte hållas ansvariga för last som väger mer än cylindern klarar av. skada eller skador som uppkommit på grund av Överlastning orsakar fel i utrustningen och möjliga olämplig produktanvändning, brist på...
  • Page 46 äkta ENERPAC-delar. Standarddelar kan gå sönder vilket orsakar personskador egendomsskador. ENERPAC-delar är tillverkade för att passa perfekt och motstå höga laster. 3.0 MONTERING Anslut hydraulkopplingarna. Använd en pump med en avlastningsventil eller en 3-vägsventil, och en slang för lyftkilar med enkelverkande returfjäder.
  • Page 47 5.0 UNDERHÅLL Use only Enerpac oil with these Lifting Wedges. The use of any other oil may invalidate your warranty. Use dust caps when cylinders are disconnected Min Gap 10,0 mm (0.39 in)
  • Page 48 Grease Maskinbearbetade ytor och rörliga delar ska täckas ordentligt med smörjmedel FÖRE varje användning. Utan smörjning utsätts drivkilen för sönderskavning och eventuell kärvning under returkolvslaget. Undersök lyftkilen och leta efter lösa eller skadade delar FÖRE varje användning. Dra åt eller byt ut alla tvivelaktiga delar. Underlåtenhet att underhålla lyftkilen på...
  • Page 49 Problem Möjlig Orsak Lyftkilen rör sig inte framåt. Pumpens utlösningsventil är öppen. Kopplingen är inte helt åtdragen. Oljenivån i pumpen är låg. Fel på pumpen. Belastningen är för tung för lyftkilen. Lyftkilen rör sig framåt en bit. Oljenivån i pumpen är låg. Kopplingen ar inte helt åtdragen.
  • Page 50 说明书 LW16 液压提升器 L2666 Rev. B 05/07 ENERPAC 本产品的维修部件说明可以从 网站 WWW.ENERPAC.COM ENERPAC ,或从您最近的 服务 ENERPAC 中心,或 办事处获得。 重要收货说明 检查所有零件是否存在运输损伤。运输过程中的 损伤不在质保范围。如发现运输过程中的损伤, 请立即通知承运商,其有责任承担由运输损坏造 成的修理及更换费用。 安全第一 700bar 和人身伤害。油缸的设计最大压力为 。不 要将油缸和千斤顶连接在更高压力等级的泵上 安全条例 注意:绝对不要将安全阀的压力设 阅读所有说明书,警告及注意事 定高过泵的最高压力等级。过高的 项 。 操 作 时 , 遵 守 一 切 安 全 规...
  • Page 51 下面。 性。油缸应放置在一个可承受负载的平坦 平面上。在一些应用中可使用油缸基座提 高油缸稳定性。不要用焊接或其他更改方法加固油 警告:必须将提升器和/或“保险块”完全插到 缸底部。 负载下面,直到提升台阶的根部抵着负载侧面 为止。 避免:负载的力作用线没有穿过油缸活 塞杆的中心。偏心负载将会在油缸和活 塞杆上产生相当大的张力,此外负载也 可能滑移和倒下产生潜在危险。 将负载作用力完全分配到整个鞍座表面。始 终使用鞍座保护活塞杆 。 重要:液压设备必须由有资质的 液 压 技 术人员维护。如需修理维护,请 ENERPAC 与 您 区 域内的 授权服务中心联 系。请使用ENERPAC液压油,以保护ENERPAC对您设 保险块 备的质量保证。 ENERPAC 警告:及时用正牌的 零件替换已磨 损或已损坏的零件。普通级别的零件会破 ENERPAC 裂,导致人身伤害和财产损失。 零 部件被设计来承受高压载荷。 3.0 安装 进行液压连接。单作用弹簧复位提升器需要使用带有...
  • Page 52 可选阶梯块 使用润滑油嘴润滑 备选润滑方法 警告:提升器和“保险块”必须固定在能 够支撑该负载的水平、平坦且坚硬的表面 上。 润滑油 5.0 维护 这些提升器只能使用 Enerpac 油。使用任何其 他油料都会让您的担保失效。 断开油缸与软管的连接时,请使用防尘盖。为了 延长工具的使用寿命,需要将整个提升器保持清 洁。 将提升器直立存放在干燥凉爽的地方,以防密封 垫变形。 润滑油 润滑油 润滑油嘴放在此处 每次使用前,用润滑油彻底涂抹机器加工面和运 动零件。如果不进行润滑,驱动楔不仅会磨损, 并且在后退过程中可能运动不畅。 每次使用前,检查提升器是否存在松动或损坏的 零件。拧紧或更换任何可疑的零件。如果不进行 正确维护,提升器可能会出现灾难性的故障或导 致人身伤害。 警告:不要维修弯曲的提升夹钳;请用新 零件更换 注:下钳口(主体)不可维修、不可更换。为了安全 起见,请更换整个提升器。 6.0 故障排除 这些油缸只能由授权的 Enerpac“技术服务中心”维 修。单作用油缸通过弹簧加力,需要特殊的拆卸技 术,以防止造成人身伤害。...
  • Page 53 问题 可能的原因 提升器不能前进。 泵的卸压阀处于打开状态。 接头没有完全拧紧。 泵中的油位太低。 泵出现故障。 负载超出了提升器的承载能力。 提升器只能前进到中途。 泵中的油位太低。 接头没有完全拧紧。 提升器的活塞运动不畅。 提升器不能匀速前进。 液压系统中存在空气。 提升器的活塞运动不畅。 提升器前进速度比平常慢。 连接泄漏。 接头没有完全拧紧。 泵出现故障。 提升器能前进但无法保压。 提升器驱动油缸密封泄漏。 泵出现故障。 连接泄漏。 系统设置不正确。 提升器驱动油缸漏油。 密封磨损或损坏 提升器驱动油缸内部损坏。 连接松动。 提升器不能后退或后退速度比平常慢。 泵的卸压阀处于关闭状态。 接头没有完全拧紧。 泵的油箱中油过满。 软管太细限制流动。 收缩弹簧损坏或弹力不够。 提升器内部损坏。 外部溢流阀漏油。 接头没有完全拧紧。 回油管路存在限制。 提升器能前进,但在承受负载后不能后退。 驱动楔润滑不足。 提升器钳口弯曲。...
  • Page 54 説明シート LW16 油圧式リフテ ィ ングウ ェ ッジ L2666 Rev. B 05/07 本製品の修理部品表は、 エナパックのウェブサイ ト、 www.enerpac.com、 最寄りの正規エナパック サービスセンターまたはエナパック営業所で入 手することができます。 1.0 納品時の重要指示 全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確か めてください。 運送中の損傷は保証されません。 運送中の損傷が見つかった場合、 すぐに運送業 者に連絡してください。 運送中に生じた損傷につ いては、 運送業者が修理費や交換費を全て負担 します。 警告 : 荷物の保持には、 必ず頑丈なも のを使用してください。 荷物を支持可 安全第一 能なスチール製又は木製のブロック を慎重に選んでください。 どのような荷揚げ又は...
  • Page 55 まにしておく と、 ホースの内部が損傷して、 早期故 警告 : 摩耗したり損傷した部品は、 直ちに 障を引き起こします。 エナパックの純正部品と交換してくださ い。 市販の標準部品は、 破損して人身事故 ホースの上に重いものを落とさな や器物破損の原因となる場合があります。 エナパ いでください。 強い衝撃によって、 ック製の部品は、 高荷重に適合および耐えるよう ホース内部のワイヤストランドが損 に設計製造されています。 傷する恐れがあります。 損傷しているホースに圧 力をかけると、 破裂する恐れがあります。 3.0 設置 重要 : 油圧装置は、 ホースやスイベル 油圧回路を接続します。 スプリングリターン カブラを使って持ち上げないでくださ 式の単動リフティングウェッジには、 リリース い。 安全に移動させるために、 キャリ バルブ付きまたは3方弁付きのポンプとホ...
  • Page 56 警告 : リフティングウェッジならびに安 全ブロックは、 支持用のステップ形状 の奥の面が持ち上げる物品の側面に 当たるまで、 完全に挿入しなければなりません。 悪い オプションのステップ形 状ブロック 安全ブロック 最小ギャップ 10.0 mm 警告 : リフティングウェッジと安全ブロ ックは、 持ち上げる物品の重量を支持 できるよう、 安定して水平かつ平坦で 堅固な面の上で使用しなければなりません。 5.0 メンテナンス リフティングウェッジには、 エナパックのオ イルのみを使用してください。 その他のオイ ルを使用すると、 お客様の保証契約が無効 になる場合があります。 15. 2. シリンダにホースを接続しないとき には、 ダストキャップを使用してください。 リ フティングウェッジは、 長期間使用できるよ 良い...
  • Page 57 グリースニップルの保 管場所 グリース 機械仕上げ面と可動部品には、 毎回、 使用 前に十分にグリースを塗布します。 潤滑不足 潤滑には、 グリースニップル の場合、 可動ウェッジのかじりや、 後退ストロ を使用します。 ーク時の固着などを引き起こす場合があり ます。 使用前には毎回、 部品の緩みや破損がない かリフティングウェッジを点検します。 疑い のある部品は、 増し締めまたは交換します。 リフティングウェッジは、 正しく整備しない と、 重大な事故や人員の負傷につながるお それがあります。 警告 : リフティングジョーが曲がった 場合には、 修理せずに新しい部品と交 換してください。 注意 : 下側ジョー (本体側) は、 修理も交換もでき ません。 安全のため、 リフティングウェッジ全体を 別のグリース供給方法...
  • Page 58 問題 考えられる原因 リフティングウェッジが前進しない。 ポンプ逃がし弁が開いている。 カプラが完全に締め付けられていない。 ポンプの作動油レベルが低い。 ポンプが正常に作動していない。 リフティングウェッジの負荷が大きすぎる。 リフティングウェッジが途中までしか前進しな ポンプの作動油レベルが低い。 い。 カプラが完全に締め付けられていない。 リフティングウェッジのプランジャーが固着し ている。 リフティングウェッジが急激に前進する。 油圧システムに空気が混入している。 リフティングウェッジのプランジャーが固着し ている。 リフティングウェッジが通常よりもゆっく り前進 接続口が漏れている。 する。 カプラが完全に締め付けられていない。 ポンプが正常に作動していない。 リフティングウェッジが前進するが、 戻ってしま リフティングウェッジ作動シリンダからオイルが う。 漏れている。 ポンプが正常に作動していない。 接続口が漏れている。 システム設定が間違っている。 リフティングウェッジが戻らない、 あるいは戻る シールが磨耗または損傷している。 速度が通常よりも遅い。 リフティングウェッジ内部作動シリンダが破損 している。 接続が緩んでいる。 リフティングウェッジが戻らない、 あるいは戻る ポンプ逃がし弁が閉まっている。...
  • Page 59 Milwaukee, WI 53209 USA 6710 AB Ede Tel: +1 262 781 6600 The Netherlands All Enerpac products are guaranteed against Fax: +1 262 783 9562 Tel: +31 318 535 936 defects in workmanship and materials for as long Fax: +31 318 535 951 as you own them.

Table des Matières