Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

A UNIT OF APPLIED POWER INC.
L- 2009
Rev. O
IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
CONTENTS
DESCRIPTION
JH1.5 - JH20
E
D
F
C
®
01/97
Visually inspect all components for shipping damage. If any shipping damage is found,
notify carrier at once. Shipping damage is
responsible for all repair or replacement costs resulting from damage in shipment.
ENGLISH ..............................................................................................................1-5
DEUTSCH...........................................................................................................6-10
FRANCAIS .......................................................................................................11-15
ESPAÑOL .........................................................................................................16-20
ITALIANO........................................................................................................21-25
HOLLANDS .....................................................................................................26-30
B
G
I
A
A
Jack Base
D1
Plunger
B
D2
Release Valve
C
E
Jack Beam
D
F
Instruction Sheet
Steel Hydraulic Jacks
covered by warranty. The carrier is
NOT
B
A
Jack Beam (Speed Pump)
Jack Beam (Load Pump)
Jack Handle
Release Valve Wrench
JH Premium
JH306 - JH1006
H
G
50 and 100
Ton
D
E
C
G
Air Vent/Fill Plug
Load Gauge
H
Gauge Port
I
D1
D2
F

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Enerpac JH Premium

  • Page 1 Instruction Sheet ® JH Premium A UNIT OF APPLIED POWER INC. Steel Hydraulic Jacks L- 2009 Rev. O 01/97 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS Visually inspect all components for shipping damage. If any shipping damage is found, notify carrier at once. Shipping damage is covered by warranty.
  • Page 2: Safety Information

    DO NOT expose equipment to temperatures above 150°F (65°C). CAUTION Use only Enerpac hydraulic fluid. DO NOT use brake or synthetic fire resistant fluids because they will damage the jack seals. WARNING Provide a solid and level foundation adequate to support the load being lifted.
  • Page 3: Jh1

    1. Use wrench end of jack handle to open release valve by turning counter-clockwise. 2. Place jack on its side with fill plug facing up. Remove fill plug. 3. Slowly add Enerpac hydraulic fluid. Do not fill reservoir completely. Fluid level should be below fill plug when jack is upright.
  • Page 4 OPERATION Check load rating on jack nameplate to make certain the jack is capable of lifing the load. Use a gauge to monitor the load. Gauge adaptor kits are available for 20,30, 50 and 100 ton jacks. Use gauge kit GF20L for JH20 models, and gauge kit GF325 for JH306, JH506, and JH1006 models.
  • Page 5 4. Periodically lubricate the jack pump beam. TROUBLESHOOTING The following is intended as an aid in determining if a problem exists. DO NOT disassemble the jack. For repair service, contact the Authorized Enerpac Service Center in your area. Problem Possible Cause...
  • Page 6 Produkt geliefert oder daran angebracht sind. ENERPAC HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN ODER VERLETZUNGEN, DIE SICH AUS DER UNSACHGEMÄSSEN VERWENDUNG, MANGELHAFTEN WARTUNG UND/ODER FALSCHEN BEDIENUNG VON PRODUKT UND Wenden Sie sich an Enerpac, falls Sie Fragen zu den SYSTEM ERGEBEN. Sicherheitsmaßnahmen oder zur Produktanwendung haben. ACHTUNG Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie beim Bedienen hydraulischer Geräte bitte stets zweckmäßige Schutzkleidung, d.h.
  • Page 7 SICHERHEITSINFORMATIONEN (Fortsetzung) VORSICHT Verwenden Sie nur Enerpac-Hydrauliköl. Verwenden Sie KEINE Bremsflüssigkeit oder synthetische, feuerbeständige Flüssigkeiten, da diese die Dichtungen der Hebevorrichtung beschädigen. ACHTUNG Stellen Sie die Anlage auf einem stabilen und ebenen Untergrund auf, der für die zu hebenden Lasten ausgelegt ist.
  • Page 8: Table Des Matières

    öffnen, indem nach links gedreht wird. 2. Die Hebevorrichtung auf die Seite legen, so daß der Einfüllstopfen nach oben weist. Den Einfüllstopfen entfernen. 3. Langsam Enerpac-Hydrauliköl auffüllen. Den Behälter nicht vollständig füllen. Bei aufrechter Lage der Hebevorrichtung sollte der Flüssigkeitsstand unterhalb des Einfüllstopfens liegen.
  • Page 9 BETRIEB Die Nennlast am Typenschild der Hebevorrichtung überprüfen, um sicherzustellen, daß die Hebevorrichtung die Last anheben kann. Die Last mit Hilfe eines Manometers überwachen. Manometeradaptersätze sind für Hebevorrichtungen mit 20, 30, 50 und 100 US-Tonnen lieferbar. Den Manometersatz GF20L für das Modell JH20, und den Manometersatz GF325 für die Modelle JH306, JH506 und JH1006 verwenden.
  • Page 10: Mögliche Ursache

    3. Die Hebevorrichtung aufrecht lagern, um die Dichtungen zu schützen. 4. Den Pumpstutzen der Hebevorrichtung regelmäßig schmieren. FEHLERSUCHE Der folgende Abschnitt soll als Anleitung zur Fehlerfeststellung dienen. Die Hebevorrichtung NICHT zerlegen. Für die Durchführung von Reparaturarbeiten das zuständige autorisierte Enerpac-Service-Center anrufen. Problem Mögliche Ursache Lösung Die Hebevorrichtung Zu schwere Last.
  • Page 11: Instructions Importantes Pour La Réception

    USAGE DANGEREUX DU PRODUIT, D’UN MANQUE D’ENTRETIEN OU DE L’USAGE En cas de doute en ce qui concerne les INCORRECT DU PRODUIT ET DU SYSTÈME. applications et les mesures de sécurité, contacter Enerpac. AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures, toujours porter un équipement de protection individuel adéquat pendant l’utilisation du matériel hydraulique (ex.
  • Page 12: Informations Pour La Sécurité Attention

    INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉ (suite) ATTENTION Utiliser exclusivement du fluide Enerpac. NE PAS utiliser de liquide de frein ou de fluides résistants au feu qui endommageraient les joints du vérin. AVERTISSEMENT PRÉVOIR une base plane et ferme capable de supporter la charge à lever.
  • Page 13: Caractéristiques

    2. Coucher le vérin sur le côté, bouchon de remplissage vers le haut. Retirer le bouchon de remplissage. 3. Ajouter lentement du fluide hydraulique Enerpac. Ne pas remplir le réservoir complètement. Le niveau de fluide ne doit pas atteindre le bouchon de remplissage lorsque le vérin est à...
  • Page 14: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Vérifier la charge nominale sur la plaquette signalétique du vérin pour s’assurer que ce dernier est capable de lever la charge. Utiliser un manomètre pour contrôler la charge. Des kits adaptateurs sont disponibles pour les vérins 20, 30, 50 et 100 tonnes US. Utiliser le kit de manomètre GF20L pour le modèle JH20 et le kit GF325 pour les modèles JH306, JH506, et JH1006.
  • Page 15: Entretien

    4. Lubrifier périodiquement la douille de pompage du vérin. DÉPANNAGE La section suivante est destinée à aider à déterminer l’existence d’un problème. NE PAS démonter le vérin. Pour les réparations, contacter le centre local Enerpac agréé. Problème Cause possible Remède Le vérin ne monte...
  • Page 16: Informacion Sobre Seguridad

    INSEGURO DEL PRODUCTO, LA FALTA DE MANTENIMIENTO, O LA APLICACION INCORRECTA DEL PRODUCTO Y SISTEMA. Ante cualquier duda sobre las aplicaciones y medidas de seguridad, póngase en contacto con Enerpac. ADVERTENCIA Para evitar las lesiones personales, siempre use el equipo protector personal apropiado cuando maneje el equipo hidráulico (por ejemplo,...
  • Page 17 INFORMACION SOBRE SEGURIDAD (continuación) ATENCION Utilice únicamente fluido hidráulico Enerpac. NO use fluidos de freno ni sintéticos resistentes a la inflamación porque éstos dañarán los sellos del gato. ADVERTENCIA Proporcione una superficie nivelada y lo suficientemente firme para soportar el peso de la carga levantada.
  • Page 18 2. Coloque el gato sobre su costado con el tapón de llenado hacia arriba. Quite el tapón de llenado. 3. Añada aceite hidráulico Enerpac lentamente. No llene el depósito por completo. El nivel del aceite debe estar por debajo del tapón de llenado cuando el gato se encuentra en posición vertical.
  • Page 19 FUNCIONAMIENTO Compruebe la carga nominal del gato que se indica en la chapa de identificación para asegurarse que el gato sea capaz de levantar la carga. Utilice un manómetro para monitorear la carga. Se ofrecen adaptadores para manómetros para los gatos de 20, 30, 50 y 100 toneladas.
  • Page 20: Localizacion De Averias

    4. Lubrique la viga de la bomba del gato periódicamente. LOCALIZACION DE AVERIAS La siguiente información está destinada sólo a ayudar a determinar si existe alguna avería. NO desarme el gato. Para servicio de reparación, diríjase al centro de servicio autorizado Enerpac de su zona. Problema Causa posible Solución El gato no se eleva, se Carga demasiado pesada.
  • Page 21 LA ENERPAC NON È RESPONSABILE DI DANNI O LESIONI RISULTANTI DA UN USO IMPROPRIO DEL PRODOTTO, MANCANZA DI MANUTENZIONE OD UTILIZZO NON . In caso di dubbi sulle CORRETTO DEL PRODOTTO E/O DEL SISTEMA AD ESSO COLLEGATO applicazioni del prodotto e sulle precauzioni di sicurezza, rivolgersi alla Enerpac.
  • Page 22 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA (segue) ATTENZIONE Usare esclusivamente olio idraulico Enerpac. NON usare né fluidi ignifughi sintetici né liquidi per freni, poiché danneggiano le guarnizioni del martinetto. AVVISO Utilizzare un piano di appoggio stabile e piano, adeguato a sostenere il carico da sollevare.
  • Page 23: Dati Tecnici

    2. Collocare il martinetto sul suo lato con il tappo di riempimento rivolto verso l’alto. Rimuovere il tappo. 3. Versare lentamente olio idraulico Enerpac. Non riempire completamente il serbatoio. Il livello del fluido deve essere sotto il tappo di riempimento quando il martinetto è...
  • Page 24 FUNZIONAMENTO Controllare il valore di carico nominale riportato sulla targhetta del martinetto per accertarsi che possa sollevare il carico. Usare un manometro per controllare il carico durante il sollevamento. Sono disponibili kit di adattamento per manometro per i martinetti da 20, 30, 50 e 100 tonnellate US. Per il modello JH20, usare il kit GF20L; per i modelli JH306, JH506 e JH1006, usare il kit GF325.
  • Page 25: Ricerca Dei Guasti

    RICERCA DEI GUASTI Le informazioni qui di seguito riportate sono solamente un aiuto per determinare se esiste un problema. NON smontare il martinetto. Per assistenza tecnica, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato Enerpac più vicino alla propria sede. Problema Possibili cause...
  • Page 26: Veiligheidsinformatie

    VOOR SCHADE OF LETSEL VOORTVLOEIEND UIT ONVEILIG GEBRUIK VAN HET PRODUKT, . Neem GEBREK AAN ONDERHOUD, ONJUISTE PRODUKT- EN/OF SYSTEEMTOEPASSING contact op met Enerpac wanneer er twijfel bestaat over toepassingen of de voorzorgsmaatregelen t.a.v. de veiligheid. WAARSCHUWING Draag altijd de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen tijdens het gebruik van hydraulische apparaten (d.w.z.
  • Page 27 VEILIGHEIDSINFORMATIE (vervolg) OPGELET Gebruik alleen hydraulische vloeistof van Enerpac. Gebruik GEEN rem- of brandwerende synthetische vloeistoffen, omdat deze de afdichtingen van de krik beschadigen. WAARSCHUWING Zorg voor een vaste, vlakke ondergrond die de last die geheven wordt, voldoende kan steunen.
  • Page 28: Specificaties

    2. Plaats de krik op zijn kant met de vulplug naar boven gericht. Verwijder de vulplug. 3. Vul langzaam de hydraulische vloeistof van Enerpac bij. Giet het reservoir niet helemaal vol. Het vloeistofpeil hoort onder de vulplug te reiken wanneer de krik rechtop staat.
  • Page 29 WERKING Controleer het nominale vermogen op het fabrikantenplaatje van de krik om er zeker van te zijn dat de krik de last kan heffen. Controleer door middel van een meter hoe zwaar de last is. Voor krikken voor 20, 30, 50 en 100 US ton zijn meteradaptersets verkrijgbaar. Voor model JH20 gebruikt u meterset GF20L en voor modellen JH306, JH506 en JH1006 gebruikt u meterset GF325.
  • Page 30: Oplossen Van Problemen

    OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Het volgende is bedoeld als hulpmiddel bij het vaststellen van een probleem. Demonteer de krik NIET. Neem voor reparatie contact op met het erkende Servicecentrum van Enerpac in uw regio. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Krik komt niet, Last is te zwaar.
  • Page 32 Fax: (82) (32) 675 3002 Fax: (852) 561-6772 All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them. Under this guarantee, free repair or replacement will be made to your satisfaction. For prompt service, contact your Authorized Enerpac Service Center or call toll free: In U.S.A.

Table des Matières