Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

05/2010
Mod:D115-EK
Production code:GL80

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Diamond D115-EK

  • Page 1 05/2010 Mod:D115-EK Production code:GL80...
  • Page 2 Page. 1 CONTENTS CAP.1 INTRODUCTION......................3 DANGEROUS AREAS ......................3 CAP.2 INSTALLATION ......................4 HANDLING AND UNPACKING..................... 4 ELECTRICAL CONNECTION FOR APPLIANCES WITH NO CABLE ........5 ELECTRICAL CONNECTION....................6 WATER CONNECTION ......................7 CONNECTION TO THE DRAIN LINE................... 8 VARIATIONS FOR APPLIANCES FITTED WITH VAPOUR CONDENSER......
  • Page 3 Page. 3 CAP.1 INTRODUCTION The warnings contained in this manual provide important information for safely installing, using and servicing this machine. The operator is required to read this manual before starting any operation involving handling, installation, use, maintenance or disassembly of the machine. This manual must be kept intact and in a safe place for frequent consultation.
  • Page 4 Page. 4 The machine is equipped with guards which limit access to the interior and moving parts; they are fixed by screws. CAP.2 INSTALLATION HANDLING AND UNPACKING • Move the machine very carefully using a forklift. • Make sure the equipment is not damaged, if it is immediately inform the dealer and shipper.
  • Page 5 Page. 5 • installation must carried according manufacturer’s instructions professionally trained personnel. • Only a fixed connection is suitable for this equipment. • Position the machine and level it perfectly using the feet. • The flooring must be suitable for the overall weight of the machine. •...
  • Page 6 Page. 6 d4) Replace the P.V.C protection and tighten the grommet d5) Reclose the electrical panel. NOTE: Misconnecting the (N) and earth wires may damage the appliance irreparably, and result in the invalidation of the warranty! d6) Check the tightening of the cables, thermal protections etc. as they can loosen during transport.
  • Page 7 Page. 7 If the power supply cable (provided with the equipment) needs to be replaced use another H07RN-F type with the same dimensions. For additional information see the wiring drawing. WATER CONNECTION Set-up the site according the attached plumbing drawing. Before connecting the equipment make sure that a gate valve has been placed between the water supply and the equipment so that the water can be turned off if required or for repair work.
  • Page 8 Page. 8 CONNECTION TO THE DRAIN LINE The machine with conveyor racks are continuously functioning and therefore need particularly effective lowered drains. Consult the separately provided installation diagram to position the drains. Connect the machine drains to the drainage system using pipes able to withstand a constant 70°C temperature.
  • Page 9 Page. 9 Connect the cold water inlet to the electric fan “D” Connect the hot water inlet to the electric fan “E” Refit the front panel and test the appliance as directed in Chapter 2.8 “Commissioning (filling the boiler)”. CONNECTION TO THE LIMIT SWITCH Fit the limit switch (located on the machine side panel) on the outlet table COMMISSIONING (FILLING THE BOILER)
  • Page 10 Page. 10 CHECKS a) Check the level in the wash tank making sure that when the solenoid valve closes the water is 1-2 cm below the overflow level. b) Check that the wash tank temperature is 55 - 60°C by looking at the thermometer on the control panel.
  • Page 11 Page. 11 HEATING SELECTION ON ⇒ Machine operating at the same time as the tub heating elements and boiler. OFF ⇒ Machine with operation alternating with the tub heating elements and boiler. BOILER HEATING SELECTION ON ⇒ Machine with rapid boiler heating element heating. OFF ⇒...
  • Page 12 Page. 12 SAFETY FEATURES board recognize various breakdowns Faults are easily seen from the messages on the screen (4 and 5) and from any interruption of the operations in progress only in cases (1 and 3) listed below WARNING! Turning the machine off and then on again resets the warning, which will appear again if the problem has not been resolved DISPLAY ON THE MESSAGE PROBLEM:...
  • Page 13 Page. 13 4. TANK PROBE FAILURE Boiler (6) if the probe is not connected correctly or damaged Tank (5) Boiler (6) if the probe is short circuited or damaged Tank (5) 5. RINSING (B.T. MODEL) Boiler (6) Insufficient supply water pressure. The dishwasher activates automatically as soon as the pressure returns to sufficient levels.
  • Page 14 Page. 14 CAP.4 USE OF MACHINE DESCRIPTION OF THE COMMANDS Operations Warning lights 1. Start and stop button A. Appliance on/off 2. Automatic deoparture button B. Tank temperature 3. Machine power button C. Boiler temperature D. Appliance at operating temperature E.
  • Page 15 Page. 15 To turn on the machine press the line button, water starts loading and the related light goes on. a) Once filling is complete the light shown on the side goes on and the machine automatically switches to "AUTOTIMER" (AUTOMATIC STARTING) MODE.
  • Page 16 Page. 16 When the indicated light goes on, the conveyor stops because the rack has reached the end of the outlet tables. USING THE APPLIANCE (two-speed model) A: On / off button B: On / off indicator light C: Tank temperature display (°C). D: Boiler temperature display (°C).
  • Page 17 Page. 17 APPLIANCE OPERATION Pressing the on/off button A, will cause indicator light B to light up and light H to start blinking; this means that the appliance has started filling up its tank. A When indicator light E comes on, it means that the appliance has completed the filling up operations and the operational temperatures have been reached, i.e.
  • Page 18 Page. 18 Pressing L again: Fig: 3: indicator light M on, low speed with manual mode selected. Fig 4: indicator light N on, high speed with manual mode selected. The appliance will start the washing cycle by pressing G (fig 5) the indicator light F will go on. The operation is continuous;...
  • Page 19 Page. 19 • Place the silverware and the coffee spoons with the handles facing down. • Never place silverware and stainless steel cutlery in the same basket. This could cause the silver to burnish and the stainless steel to corrode. •...
  • Page 20 Page. 20 • Remove the filters clean them under a water jet with a nylon brush. • Pay attention not to let any dirtiness rests on the bottom of the drain pump filter inside the tank. Clean the tank with a moderate water jet. Wash outside surfaces when are cold with non-abrasive products which are especially studied for steel maintenance.
  • Page 21 Page. 21 PERIODIC MAINTENANCE • Remove the upper and lower rinse arms • Unscrew and clean all the sprayers and put them back in their place. • Remove the curtains and clean them under running water with a nylon brush. •...
  • Page 22 Page. 22 CORECT DSPOSAL OF THIS PRODUCT (Waste Electrical & Electronic Equipment ) Thi marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncotrolled waste disposal please separate this from other types of wastes and recycle it...
  • Page 23 Seite. 23 INHALT CAP.1 VORWORT ........................25 GEFAHRENBEREICHE...................... 25 CAP.2 INSTALLATION ......................26 BEFÖRDERUNG UND AUSPACKEN ................26 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS FÜR GERÄTE OHNE KABEL .......... 27 STROMANSCHLUSS ......................28 WASSERANSCHLUSS ....................29 ANSCHLUSS AN DIE ABLAUFLEITUNG ..............30 ABÄNDERUNG FÜR GERÄT MIT DAMPF-KONDENSWASSER ........30 ANSCHLUSS DES ENDSCHALTERS ................
  • Page 24 Seite. 25 CAP.1 VORWORT Die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften geben wichtige Hinweise zur Sicherheit der verschiedenen Phasen: Installation, Bedienung und Wartung. Bedienungspersonal obligatorische Pflicht, vorliegende Handbuch zu konsultieren, bevor die Maschine bewegt, installiert, benutzt, gewartet oder außer Betrieb gesetzt wird. Das Handbuch muss deshalb in vollständigem Zustand aufbewahrt werden und eventuell sind Kopien für die laufende Benützung bereitzuhalten.
  • Page 25 Seite. 26 Die Maschine ist mit Schutzvorrichtungen ausgerüstet, die den Zugang zu den inneren Teilen und zu Teilen in Bewegung einschränken; diese Vorrichtungen sind mit Schrauben befestigt. CAP.2 INSTALLATION BEFÖRDERUNG UND AUSPACKEN • Die Beförderung muss mit äußerster Sorgfalt mittels Hubstapler erfolgen.
  • Page 26 Seite. 27 • Die Installation muss nach Anleitung des Herstellers von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. • Dieser Apparat für einen festen Anschluss geeignet. • Die Maschine in die richtige Position bringen und perfekt ausbalancieren, indem man die entsprechenden Füßchen reguliert. •...
  • Page 27 Seite. 28 d4) Den P.V.C.-Schutz wieder anbringen und die Kabelpresse fest zuschrauben. d5) Die Schalttafel wieder schließen. ANMERKUNG: in falscher Anschluss des Kabels (N) und Erdung kann irreversible Schäden am Gerät sowie einen Verfall der Garantie verursachen. Befestigung Kabel Fernschaltern, Wärmeschutzvorrichtungen usw.
  • Page 28 Seite. 29 Das mitgelieferte Versorgungskabel darf nur durch eines mit gleichem Querschnitt vom Typ H07RNF ersetzt werden. Für weitere Informationen beiliegende Schaltbild beachten. WASSERANSCHLUSS Den Aufstellungsort gemäß beliegendem hydraulischem Schema vorbereiten. Bevor das Gerät angeschlossen wird, sicherstellen, dass zwischen Wasserversorgungsnetz Gerät Absperrschieber montiert wurde, das es ermöglicht, im Notfall...
  • Page 29 Seite. 30 ANSCHLUSS AN DIE ABLAUFLEITUNG Die Maschinen mit geschlepptem Korb sind für durchgehenden Betrieb ausgelegt und benötigen deshalb besonders leistungsfähige Abflüsse mit Gefälle. Für die Position der Abflüsse die allgemeine Installationsplanimetrie konsultieren, die getrennt geliefert wird. Die Abflüsse der Maschine mit dem Netz verbinden und Rohre verwenden, die einer Dauertemperatur von 70°C standhalten.
  • Page 30 Seite. 31 Die Kaltwasser-Zuleitung am Elektroventil "D" anschließen. Die Warmwasser-Zuleitung am Elektroventil "E" anschließen Das vordere Paneel wieder anbringen und das Gerät entsprechend der Anweisungen zur "Ersten Inbetriebnahme" Kap. 2.8. prüfen. ANSCHLUSS DES ENDSCHALTERS Den Endschalter (am seitlichen Paneel der Maschine) an der Ausgangsebene anbringen.
  • Page 31 Seite. 32 KONTROLLEN a) Den Wasserpegel der Spülwanne kontrollieren, der nach abgeschlossenem Füllvorgang 1-2 cm unter der Markierung des Überlaufs stehen muss. b) Kontrollieren, ob die Temperatur der Spülwanne, die auf dem Thermometer der Schalttafel abzulesen ist, 55 ÷ 60°C beträgt. Kontrollieren, ob die Boilertemperatur, die auf dem Thermometer der Schalttafel abzulesen ist, 85 ÷...
  • Page 32 Seite. 33 AUSWAHL HEIZUNG ON ⇒ Maschine mit gleichzeitigem Betrieb der Heizwiderstände in Wanne und Boiler. OFF ⇒ Maschine mit abwechselndem Betrieb der Heizwiderstände in Wanne und Boiler. AUSWAHL BOILER-HEIZUNG ON ⇒ Maschine mit schnellem Aufheizen der Heizwiderstände im Boiler. OFF ⇒...
  • Page 33 Seite. 34 NORMAL WARTUNG BEDINGUNGEN Umgebend Temperatur : 40°Cmax 4°Cmin ( Durchschnitt 30°C) Höhe : bis zu 2000 m Verwandte Feuchtigkeit : max 30% am max 90% am 20°C Überführung und Lagerung : zwischen 10°C und 55°C mit Ruhe bis zu 70°C (max 24h) SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Karte kann...
  • Page 34 Seite. 35 3. ÜBERHITZUNG Boiler (6) zu hohe Temperatur Boiler und Wanne Wanne (5) Boiler (6) Auslösen Sicherheitsthermostat Wanne und Boiler und Sicherheits-Mikroschalter für Vorzu Wanne (5) 4. DEFEKT SONDEN WANNE Boiler (6) wenn die Sonde nicht richtig angeschlossen oder beschädigt ist Wanne (5) Boiler (6)
  • Page 35 Seite. 36 CAP.4 BETRIEB DER MASCHINE BESCHREIBUNG DER BEDIENUNG Funktionen Anzeigen 1. Start- Stopschalter A. Gerät eingeschaltet/ ausgeschaltet 2. Drukknopf der automatish Abfahrt B. Wannen-Temperatur 3. Maschinen Ein- Ausschalter C. Boiler-Temperatur D. Gerät auf Temperatur E. linkende Anzeige: Wartezustand Korb ensetzen; Feste Anzeige Spülvorgang läuft F.
  • Page 36 Seite. 37 BEDIENUNGSANLEITUNG Einschalten Maschine Anlagenschalter drücken, wird Wasser eingefüllt und die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf. a) Nach Auffüllen schaltet sich lotusförmige Kontrolllampe Maschine wird automatisch Betriebsmodalität "AUTOTIMER" (AUTOMATISCHER START) eingestellt. Durch blinkende Kontrolllampe wird angezeigt, dass die Maschine auf das Einsetzen eine Korbes wartet.
  • Page 37 Seite. 38 Leuchtet die angegebene Kontrolllampe auf, wird der Vorzug angehalten, weil der Korb das Ende des Ausgangstisches erreicht hat MASCHINEN BEDIENUNG (Modell mit zwei Geschwindigkeiten) A: Ein/ Aus Taste Netzversorgung B: Kontrolllampe Netzversorgung Ein/ Aus C: Display Wannentemperatur in °C. D: Display Boilertemperatur in °C.
  • Page 38 Seite. 39 USO DELLA MACCHINA Bei Drücken der Ein/ Aus Taste Netzversorgung A schaltet sich die Kontrolllampe B ein und die Kontrolllampe H fängt an zu blinken. Das bedeutet, dass das Gerät angefangen hat die Wanne mit Wasser zu füllen. A Wenn sich die Kontrolllampe E einschaltet, bedeutet dies, dass der Füllvorgang beendet ist und die richtigen Spültemperaturen erreicht sind.
  • Page 39 Seite. 40 Bei erneutem Drücken auf L: Fig: 3 Kontrolllampe M eingeschaltet, langsame Geschwindigkeit mit ausgewähltem manuellem Betrieb. Fig 4: Kontrolllampe N eingeschaltet, schnelle Geräte-Geschwindigkeit, manueller Betrieb. Bei Druck auf die Taste G beginnt das Gerät mit dem spülen. (fig 5) Die Kontrolllampe F schaltet sich ein. Spülen läuft Dauerbetrieb.
  • Page 40 Seite. 41 entsprechenden Korb mit Halterelementen einordnen (Innenfläche nach oben). • Besteck und Kaffeelöffel mit dem Griff nach unten einfüllen. • Keine Bestecke aus Silber und aus rostfreiem Stahl in denselben Besteckkorb geben. Das Silber würde anlaufen und der rostfreie Stahl wahrscheinlich korrodieren •...
  • Page 41 Seite. 42 • Die Filter entfernen; sie unter einem Wasserstrahl mit einer Nylonbürste reinigen. • Beachten sie, dass keine Schmutzreste vom Boden des Filters der Abflusspumpe in die Wanne fallen. Die Wanne mit einem mäßig starken Wasserstrahl reinigen. Die äußeren Oberflächen, wenn sie kalt sind, mit einem nicht-scheuernden, speziell für Stahl geeigneten Mittel reinigen.
  • Page 42 Seite. 43 REGELMÄSSIGE WARTUNG • Die oberen und unteren Abspülarme ausbauen • Sämtliche Düsen ausbauen, reinigen und wieder an ihren Platz einsetzen. • Die Vorhänge ausbauen und unter einem Wasserstrahl mit einer Nylonbürste reinigen. • Die oberen und unteren Wascharme durch Abschrauben des Nachspülzapfens ausbauen, reinigen und nachspülen.
  • Page 43 Seite. 44 KORRELTE ENTSORGUNG PRODUKTS (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union anderen euroäischen Ländern einem separafen Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzf., auf der dazugehörigen Literaut gibtan, dass es nach seiner Lebesdauer nicht zusammen normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von andern Abfällen, um der Umwell bzw.
  • Page 44 Page. 45 SOMMAIRE CAP.1 PRÉFACE ........................47 ZONES DANGEREUSES ....................47 CAP.2 INSTALLATION ......................48 DEPLACEMENT ET DEBALLAGE ..................48 BRANCHEMENT ELECTRIQUE POUR MACHINES DEPOURVUES DE CABLE ..... 49 BRANCHEMENT ELECTRIQUE..................50 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE .................. 51 CONNEXION AU RESEAU DE VIDANGE ................. 52 VARIANTE POUR MACHINE A CONDENSATION DE VAPEUR ........
  • Page 45 Page. 47 CAP.1 PRÉFACE avertissements contenus dans manuel fournissent d’importantes indications concernant la sûreté dans les différentes phases de l’installation, de l’emploi et de l’entretien. L’opérateur a le devoir de lire attentivement ce manuel avant de commencer toute opération concernant le déplacement, l’installation, l’usage, l’entretien ou la mise au rebut de la machine, Il faut donc garder soigneusement ce livret, en le plaçant dans un endroit sûr, et en faire plusieurs copies pour la consultation fréquente.
  • Page 46 Page. 48 La machine est equipée de carters qui limitent l’accés à l’intérieur et aux parties en mouvement; ces derniers sont fixés à l’aide de vis. CAP.2 INSTALLATION DEPLACEMENT ET DEBALLAGE • Le déplacement doit être exécuté avec soin au moyen d’un élévateur.
  • Page 47 Page. 49 • Le dallage devra tenir compte du poids global de la machine. • Suivant les indications du schéma d’installation de la machine, prévoir dans le local de lavage, les installations d’alimentation électrique, d’approvisionnement d’eau et d’évacuation. BRANCHEMENT ELECTRIQUE POUR MACHINES DEPOURVUES DE CABLE a) Avant de brancher la machine, bien s’assurer que la tension et la fréquence du réseau électrique correspondent à...
  • Page 48 Page. 50 d4) Remonter la protection en P.V.C et serrer le presse-câble. d5) Refermer le tableau électrique. NOTA BENE: Un mauvais branchement du cable (n) et de la prise de terre pourrait provoquer des dommages irreparables ainsi que la decheance de la garantie ! d6) Contrôler le serrage des câbles sur les télérupteurs, les protections thermiques etc., puisque pendant le transport les vis pourraient se desserrer.
  • Page 49 Page. 51 Le câble d’alimentation pourra être remplacé seulement par un câble ayant la même section, du type H07RN-F. Pour d’autres informations, vous pouvez consulter le schéma électrique ci-joint. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Préparer le local selon le schéma hydraulique ci-joint. Avant de raccorder la machine, s’assurer qu’une soupape à vanne a été...
  • Page 50 Page. 52 CONNEXION AU RESEAU DE VIDANGE Les machines au panier traîné sont à fonctionnement continu ; pour cette raison elles ont besoin de décharges particulièrement efficaces et qui fonctionnent par chute. Pour la position des décharges consultez la planimétrie générale d’installation fournie séparément.
  • Page 51 Page. 53 Connecter l’envoi d’eau froide à l’électro-valve “D” Connecter l’envoi d’eau chaude à l’électro-valve “E” Remonter le panneau avant et essayer la machine en suivant les indications « avant la mise en service » Chap 2.8 BRANCHEMENT INTERRUPTEUR DE FIN COURSE Monter l'interrupteur de fin de course, (situé...
  • Page 52 Page. 54 CONTRÔLES a) Contrôler que lorsqu’on ferme l’électrovalve, le niveau dans les cuves soit 1-2 cm en-dessous du trop plein. b) Vérifier que la température de la cuve de lavage, qu’on peut regarder sur le thermomètre placé sur le tableau de commande, soit de 55°÷60°C.
  • Page 53 Page. 55 SÉLECTION DU RÉCHAUFFAGE ON ⇒ Machine avec fonctionnement simultané des résistances de la cuve et de la chaudière. OFF ⇒ Machine avec fonctionnement alternatif des résistances de la cuve et de la chaudière. SÉLECTION DU RÉCHAUFFAGE DE LA CHAUDIÈRE ON ⇒...
  • Page 54 Page. 56 DISPOSITIFS DE SECURITE La carte est en mesure de reconnaître différentes situations de panne Les dysfonctionnements sont facilement mis en évidence par des messages sur les displays/voyants (4 et 5) et par les interrupteurs des éventuelles fonctions en cours seulement dans les cas (1 et 3) sous-mentionnés.
  • Page 55 Page. 57 Chauffe-eau (6) Intervention thermostat bac, boiler de sécurité et micri sécurité tirage. Cuve (5) 4. SONDES CUVE EN PANNE Chauffe-eau (6) Si la sonde n’est pas correctement branchée ou si elle est endommagée Cuve (5) Chauffe-eau (6) Si la sonde est en court-circuit ou endommagée Cuve (5) 5.
  • Page 56 Page. 58 CAP.4 UTILISATION DE LA MACHINE DESCRIPTION DES COMMANDES Signaux Fonctions A. Machine allumee / eteinte 1. Bouton de mise en marche et B. Temperature cuve d'arrêt C. Temperatura boiler 2. Bouton de sélection des fonctions D. Machine a temperature 3.
  • Page 57 Page. 59 MODE D'EMPLOI Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la touche de ligne, le remplissage en eau commence et le voyant correspondant s'allume. a) Au terme du remplissage, le voyant indiqué ci-contre s'allume et la machine se dispose automatiquement en modalité...
  • Page 58 Page. 60 Quand le voyant indiqué s'allume, l'entraînement se bloque car le panier a atteint la fin des tables en sortie USING THE APPLIANCE (two-speed model) A: Bouton ligne on / off B: Voyant ligne on / off C: Ecran temperature cuve en °C. D: Ecran temperature chauffe-eau en °C.
  • Page 59 Page. 61 UTILISATION DE LA MACHINE Si on appuie sur le bouton de ligne A, le voyant B s’allume et le voyant H commence à clignoter, ce qui signifie que la machine a commencé le remplissage d’eau de la cuve. A Quand le voyant E s’allume, cela signifie que la machine a terminé...
  • Page 60 Page. 62 Si on appuie a nouveau sur L : Fig: 3 Temoin M allumé, vitesse lente, mode manuel sélèctionné. temoin allumé, vitesse rapide sélectionnée, mode manuel. La machine commence le lavage lorsqu’on appuie sur le bouton G (fig 5) le voyant F s’allume. Le fonctionnement est continu : pour arrêter le lavage, il faut appuyer à...
  • Page 61 Page. 63 UTILISATION DE LA MACHINE • Suivant les instructions du constructeur, introduire la quantité nécessaire de détergent dans la cuve de lavage. • Le détergent doit être du type industriel, peu mousseux. • Ne pas plonger les mains nues dans la lessive de lavage; ranger les tasses et les verres renversés dans les paniers.
  • Page 62 Page. 64 • Faire déverser l’eau de la cuve en soulevant le trop-plein. • Fermer la soupape à vanne pour la connexion hydraulique. • Enlever les filtres, les laver et nettoyer sous un jet d’eau froide avec une brosse en nylon. •...
  • Page 63 Page. 65 ENTRETIEN PERIODIQUE • Démonter les bras de rinçage supérieur et inférieur • Dévisser et nettoyer tous les jets et les remonter à leur place. • Démonter les rideaux et nettoyer les sous un jet d’eau avec une brosse en nylon. •...
  • Page 64 Page. 66 COMMENT ELIMINER CE PRODUIT (Déchest d’équìpementes électrìques et électronìques) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’ll ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant poter préjudice à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable.
  • Page 65 Pag. 67 INDICE CAP.1 PREFAZIONE ....................... 69 ZONE DI PERICOLO ......................69 CAP.2 INSTALLAZIONE......................70 MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO.................. 70 COLLEGAMENTO ELETTRICO PER MACCHINE SPROVVISTE DI CAVO...... 71 COLLEGAMENTO ELETTRICO ..................72 COLLEGAMENTO IDRAULICO..................73 COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI SCARICO..............74 VARIANTE PER MACCHINA CON CONDENSA VAPORI..........
  • Page 66 Pag. 69 CAP.1 PREFAZIONE Le avvertenze contenute nel presente manuale forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza nelle varie fasi di: installazione, uso e manutenzione. L’operatore avrà obbligatoriamente il dovere di visionare il presente manuale prima di avviare ogni operazione riguardante la movimentazione, l’installazione, l’uso, la manutenzione o la messa fuori servizio della stessa macchina;...
  • Page 67 Pag. 70 La macchina è equipaggiata con carter che limitano l’accesso all’interno ed alle parti in movimento; essi sono fissati a mezzo viti. CAP.2 INSTALLAZIONE MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO • La movimentazione deve avvenire con rigorosa cura a mezzo di carrello elevatore. •...
  • Page 68 Pag. 71 lasciati alla portata dei bambini in quanto fonte di potenziale pericolo. • L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore e da personale professionalmente qualificato. • Questo apparecchio è adatto solo ad un allacciamento fisso. • Mettere in posizione la macchina curandone il perfetto livellamento regolando i piedini.
  • Page 69 Pag. 72 d4) Rimontare la protezione in P.V.C e serrare il pressacavo. d5) Richiudere il quadro elettrico. NOTA BENE: Un errato collegamento del cavo (N) e terra può provocare danni irreversibili alla macchina, nonché il decadimento della garanzia! d6) Controllare il serraggio dei cavi sui teleruttori, protezioni termiche ecc.
  • Page 70 Pag. 73 Il cavo di alimentazione, in dotazione, potrà essere sostituito solo con un altro di uguale sezione del tipo H07RN-F. Per ulteriori informazioni consultare lo schema elettrico allegato. COLLEGAMENTO IDRAULICO Predisporre il locale secondo lo schema idraulico allegato. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che tra la rete di alimentazione idrica e l’apparecchio sia stata interposta una valvola a saracinesca che permetta di poter interrompere l’alimentazione in caso di necessità...
  • Page 71 Pag. 74 COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI SCARICO Le macchine a cesto trainato sono a funzionamento continuo per cui hanno bisogno di scarichi particolarmente efficienti e funzionanti per caduta. Per la posizione degli scarichi consultare la planimetria generale d'installazione fornita a parte. Collegare gli scarichi della macchina alla rete utilizzando tubi resistenti alla temperatura continua di 70°C.
  • Page 72 Pag. 75 Allacciare mandata acqua fredda all’elettrovalvola “D” Allacciare mandata acqua calda all’elettrovalvola “E” Rimontare il pannello anteriore e collaudare la macchina secondo le indicazioni di “prima messa in servizio” Cap 2.8. COLLEGAMENTO INTERRUTTORE DI FINE CORSA Montare l'interruttore di fine corsa, (posto sul pannello laterale della macchina), sul piano d'uscita.
  • Page 73 Pag. 76 CONTROLLI a) Controllare che il livello d’acqua nella vasca di lavaggio, una volta effettuato il riempimento, sia 1-2 cm al di sotto del livello di sfioramento del troppo pieno. b) Controllare che la temperatura della vasca di lavaggio, rilevabile sul termometro posto sul pannello comandi, sia di 55 ÷...
  • Page 74 Pag. 77 SELEZIONE RISCALDAMENTO ON ⇒ Macchina con funzionamento contemporaneo delle resistenze vasca e boiler. OFF ⇒ Macchina con funzionamento alternato delle resistenze vasca e boiler. SELEZIONE RISCALDAMENTO BOILER ON ⇒ Macchina con riscaldamento rapido delle resistenze boiler. OFF ⇒ Macchina con riscaldamento lento delle resistenze boiler. ATTENZIONE: Non posizionare mai durante la prima installazione se non si è...
  • Page 75 Pag. 78 DISPOSITIVI DI SICUREZZA La scheda è in grado di riconoscere, varie situazioni di guasto. I malfunzionamenti vengono facilmente evidenziati dai messaggi dei display (5 e 6) e dall’interruzione delle eventuali funzioni in corso solo nei casi (1 e 3) sotto elencati ATTENZIONE! Lo spegnimento e la successiva accensione della macchina “resetta”...
  • Page 76 Pag. 79 4. GUASTO SONDE VASCA Boiler (6) se la sonda non è correttamente collegata o danneggiata Vasca (5) Boiler (6) Se la sonda è in corto circuito o danneggiata Vasca (5) 5. RISCIACQUO ( MOD. B.T.) Boiler (6) Pressione acqua alimentazione insufficiente. La lavastoviglie si aziona automaticamente appena la pressione torna ad essere sufficiente.
  • Page 77 Pag. 80 CAP.4 USO DELLA MACCHINA DESCRIZIONE DEI COMANDI Funzioni Segnalazioni 1. Pulsante di avviamento e arresto A. Macchina accesa / spenta 2. Pulsante di selezione funzioni B. Temperatura vasca 3. Pulsante di accensione macchina C. Temperatura boiler D. Macchina in temperatura E.
  • Page 78 Pag. 81 MODO D'USO Per accendere la macchina premere il tasto di linea, ed inizia il caricamento dell'acqua la spia corrispondente si accende. a) A riempimento raggiunto si accende la spia a lato indicata e la macchina si predispone automaticamente in modalità "AUTOTIMER" (PARTENZA AUTOMATICA).
  • Page 79 Pag. 82 5. Quando si accende la spia indicata, si blocca il traino in quanto il cestello ha raggiunto la fine dei tavoli in uscita USO DELLA MACCHINA (mod. con due velocità) A: Pulsante linea on / off B: Spia linea on / off C: Display temperatura vasca in °C.
  • Page 80 Pag. 83 USO DELLA MACCHINA Premendo il pulsante linea A la spia B si illumina e la spia H inizia a lampeggiare, ciò significa che la macchina avvia il caricamento acqua in vasca. A Quando la spia E si accende significa che la macchina ha terminato il caricamento e ha raggiunto le temperature di lavaggio corrette, per tanto è...
  • Page 81 Pag. 84 Premendo di nuovo L: Fig: 3 spia M accesa, velocità lenta selezionata modalità manuale. Fig 4: spia N accesa, macchina velocità rapida selezionata, modalità manuale. La macchina avvia il lavaggio premendo il pulsante G (fig 5) la spia F si illumina. Il funzionamento è...
  • Page 82 Pag. 85 cestello dotato di dita di supporto con la superficie interna rivolta verso l’alto. • Mettere le posate ed i cucchiai da caffè, con l’impugnatura rivolta verso il basso. • Non sistemare posate d’argento e d’acciaio inossidabile nello stesso cestello portaposate.
  • Page 83 Pag. 86 NOTA: Non lavare l’apparecchio con getti diretti o ad alta pressione poiché eventuali infiltrazioni componenti elettrici potrebbero pregiudicare il regolare funzionamento dell’apparecchio e dei singoli sistemi di sicurezza, pena la decadenza della garanzia. CAP.5 MANUTENZIONE REGOLE GENERALI Le macchine sono progettate per ridurre al minimo le esigenze di manutenzione.
  • Page 84 Pag. 87 caso malfunzionamento guasti, rivolgersi • esclusivamente centro assistenza tecnica autorizzato dal costruttore dell’apparecchiatura o dal suo Concessionario. VARIANTE PER MACCHINA CON ASCIUGATURA • Spolverare settimanalmente la griglia di aspirazione asciugatura. (posto sul tetto modulo asciugatura) CAP.6 SMANTELLAMENTO SMANTELLAMENTO DELLA MACCHINA Sulle nostre macchine non esistono materiali che richiedono particolari procedure di smaltimento.
  • Page 85 Pag. 89 INDÍCE CAP.1 INTRODUCCIÓN ......................91 ZONAS PELIGROSAS......................91 CAP.2 INSTALACIÓN......................92 MANEJO Y DESEMBALAJE....................92 CONEXION ELECTRICA PARA MAQUINAS SIN EL CABLE..........93 CONEXIÓN ELÉCTRICA....................94 CONEXIÓN HIDRÁULICA ....................95 CONEXIÓN A LA RED DE DESAGÜE ................96 VARIANTE PARA MAQUINA CON CONDENSACION DE VAPOR........
  • Page 86 Pag. 91 CAP.1 INTRODUCCIÓN Las observaciones de este manual contienen indicaciones importantes referentes a la seguridad de las distintas fases: la instalación, el empleo y la manutención. El usuario tendrá que leer obligatoriamente el presente manual antes de empezar cada operación concerniente al movimiento, la instalación, el uso, la manutención y el apagado de la misma máquina;...
  • Page 87 Pag. 92 La máquina está equipada con carters que limitan el acceso al interior y a las partes en movimiento; éstos están fijados mediante tornillos. CAP.2 INSTALACIÓN MANEJO Y DESEMBALAJE • El manejo debe realizarse con gran cuidado por medio de una máquina elevadora.
  • Page 88 Pag. 93 • Posicionar el aparato teniendo en cuenta que debe quedar perfectamente nivelado regulando las patas. • La pavimentación deberá tener en cuenta el peso global del aparato. • Siguiendo las indicaciones del esquema de la instalación del aparato disponer, en la zona de lavado, las instalaciones de alimentación eléctrica, abastecimiento hidríco y desagüe.
  • Page 89 Pag. 94 d4) Volver a montar la protección de P.V.C y apretar la guarnición aislante del enchufe. d5) Volver a cerrar el tablero eléctrico. NOTA: tierra puede provocar da Una conexión errada del cable (N) Ñ irreversibles a la máquina, además de perder los derechos a la garantía! d6) Controlar que los telerruptores, las protecciones térmicas, etc.
  • Page 90 Pag. 95 El cable de alimentación, en dotación, solamente podrá substituirse por otro del mismo espesor de tipo HO7RN-F. Para mayor información consultar el esquema eléctrico anexo. CONEXIÓN HIDRÁULICA Preparar el local según el esquema hidráulico anexo. Antes de conectar el aparato, asegurarse que entre la red de alimentación hidráulica y el aparato se haya intercalado una válvula a compuerta para poder cortar la alimentación en caso de necesidad o reparación.
  • Page 91 Pag. 96 CONEXIÓN A LA RED DE DESAGÜE Las máquinas de cesta arrastrada son de funcionamiento continuo por lo tanto necesitan desagües muy eficientes y que funcionen por caída. Por lo que concierne a la posición de los desagües consultar la planimetría general de instalación facilitada por separado.
  • Page 92 Pag. 97 Conecte el envío de agua fría a la electro-válvula “D” Conecte el envío de agua caliente a la electro-válvula “E” Monte nuevamente el panel delantero y compruebe la máquina de acuerdo a las indicaciones de la “primera puesta en servicio” Cap. 2.8. DE PROGRAMACONEXIÓN DEL INTERRUPTOR DE FINAL Montar el interruptor de final de recorrido, (colocado en el panel lateral...
  • Page 93 Pag. 98 CONTROLES a) Controlar que el nivel de agua en el tanque de lavado, una vez que éste se haya llenado, se encuentre a 1-2 cm por debajo del nivel de derrame. b) Controlar que la temperatura del tanque de lavado, que está indicada en el termómetro colocado en el tablero de mando, sea de 55 ÷...
  • Page 94 Pag. 99 SELECCION CALENTAMIENTO ON ⇒ Máquina con funcionamiento simultáneo de la cuba y el boiler. OFF ⇒ Máquina con funcionamiento alterno de las resistencias de la cuba y el boiler. SELECCION CALENTAMIENTO BOILER ON ⇒ Máquina con calentamiento rápido del boiler. OFF ⇒...
  • Page 95 Pag. 100 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD La tarjeta es capaz de reconocer, diversas situaciones de avería. Los funcionamientos defectuosos vienen evidenciados fácilmente por los mensajes del display (5 y 6) y por la interrupción de las eventuales funciones en curso sólo en los casos (1 y 3) abajo indicados. ¡ATENCIÓN! El apagado y el sucesivo encendido de la máquina “restablece”...
  • Page 96 Pag. 101 Boiler (6) Intervención termostato cuba y boiler de seguridad y micro seguridad arrastre Cuba (5) 4. AVERÍA SONDAS PILETA Boiler (6) Si la sonda no está correctamente conectada o dañada Cuba (5) Boiler (6) Si la sonda está en corto circuito o dañada Cuba (5) 5.
  • Page 97 Pag. 102 CAP.4 USO DE LA MÁQUINA DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Indicaciones Funciones A. Máquina prendida / apagada 1. Botón de arranque y de parada B. Temperatura tanque 2. Botón de arranque automático C. Temperatura calentador de agua 3. Botón para encendido de la D.
  • Page 98 Pag. 103 MODO DE USAR Para encender la máquina apretar el botón de línea y comienza el llenado del agua, la luz testigo correspondiente se prende. a) Cuando se ha llenado se prende la luz testigo indicada lado máquina pasa automáticamente modalidad "AUTOTIMER"...
  • Page 99 Pag. 104 Con la función automática excluida el lavado se realiza con arranque y parada manual a través el botón indicado al lado USO DE LA MÁQUINA (mod. con dos velocidades) A: Botón línea on / off B: Indicación línea on / off C: Display temperatura tanque en °C.
  • Page 100 Pag. 105 USO DE LA MÁQUINA Apretando el botón línea la luz testigo B se ilumina y la luz testigo H inicia a destellar, esto significa que la máquina comienza a cargar agua en el tanque. Cuando la luz testigo E se prende significa que la máquina ha realizado el llenado y ha alcanzado la temperatura correcta para el lavado, por tanto está...
  • Page 101 Pag. 106 Apretando nuevamente L Fig: 3 luz testigo M prendida, velocidad lenta seleccionada modalidad manual Fig 4: luz testigo N prendida, máquina velocidad rápida seleccionada, modalidad manual. La máquina comienza el lavado apretando el botón (fig 5) la luz testigo F se ilumina. El funcionamiento es continuo, para la parada del lavado es necesario apretar nuevamente el botón G La luz testigo O indica la presencia de una cesta a...
  • Page 102 Pag. 107 • Colóquense los cubiertos y las cucharillas de café con los mangos dirigidas hacia abajo. • No se deben colocar cubiertos de plata y de acero inoxidable en el mismo canastillo portacubiertos. El resultado sería que la plata quedaría bruida y el acero inoxidable probablemente corroído..
  • Page 103 Pag. 108 • Cuidar que no caigan dentro del depósito los restos de basura depositados en el fondo del filtro de la bomba de descarga. Aclarar el depósito con un chorro moderado de agua. Lavar las superficies externas cuando se enfrien con productos no abrasivos para la conservación del acero.
  • Page 104 Pag. 109 • Desmontar los brazos de lavado superior e inferior limpiarlos y enjuagarlos. • Quítese el filtro de la bomba de lavado, límpiese y enjuáguese. • A continuación, límpiese con mucha atención el tanque de lavado. • Como consecuencia de las sales de calcio y de magnesio existentes agua, después...
  • Page 105 Pag. 110 ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (material eléctrico y eléctrónico de descarte) (Aplicable en la Unión Europea y en países con sistemans de recogida selectiva de residuos) La presencia de esta marca en le producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá...
  • Page 106 Pag. 111 SUMÁRIO CAP.1 PREFACÇÃO......................113 ZONAS PERIGOSAS......................113 CAP.2 INSTALAÇÃO......................114 MOVIMENTAÇÃO E DESEMBALAGEM ................114 LIGAÇÃO ELÉCTRICA PARA AS MÁQUINAS DESPROVIDAS DE CABO ..... 115 LIGAÇÃO ELETRICA ....................... 116 LIGAÇÃO HIDRAULICA....................117 LIGAÇÃO À REDE DE ESGOTOS ................... 118 VARIANTE PARA A MÁQUINA COM CONDENSAÇÃO DE VAPORES......
  • Page 107 Pag. 113 CAP.1 PREFACÇÃO As advertências neste manual fornecem importantes indicações acerca da segurança da instalação, o uso e a manutenção. Aconselha-se ler atentamente estes recomendações antes de ligar a máquina e a observá-las cuidadamente; Guarde com cuidado este manual para qualquer ulterior consultação dos operadores ZONAS PERIGOSAS Definição das zonas perigosas e modalidades (veja a figura na página seguinte) de manifestação do perigo, e descrição geral...
  • Page 108 Pag. 114 A máquina tem cárter que limitam o acesso ao interior e às partes em movimento; os cárter estão fixados com parafusos CAP.2 INSTALAÇÃO MOVIMENTAÇÃO E DESEMBALAGEM • Movimente as máquinas com muito cuidado por meio dum carro elevador. •...
  • Page 109 Pag. 115 Os elementos da embalagem (saquinhos de plástico, espuma de poliestireno, pregos, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças por constituirem fonte de potencial perigo. • A instalação deve ser efectuada de acordo com as instruções do construtor e por pessoal profissionalmente qualificado.
  • Page 110 Pag. 116 d3) Retirar a protecçcão de P.V.C das barras de alimentação e inserir o cabo através do prensacabo e ligá-lo às barras marcadas com L1, L2, L3 e o conductor de terra no borne amarelo-verde.( N no borne azul). Monte de novo a protecção de P.V.C e cerre o bloca-cabo Feche de novo o quadro eléctrico Uma ligação incorrecta do cabo (N) e terra...
  • Page 111 Pag. 117 O cabo de alimentação pode ser substituído somente por um outro de igual secção do género H07RN-F. Para qualquer esclarecimento consulte a planimetria geral de instalação fornecida à parte. LIGAÇÃO HIDRAULICA Predispor o local de acordo com o esquema hidráulico em anexo Antes de ligar o aparelho, controlar se entre a rede de alimentação hídrica e o aparelho foi interposta uma válvula de comporta que possibilite interromper a alimentação, se for preciso ou se houver a...
  • Page 112 Pag. 118 LIGAÇÃO À REDE DE ESGOTOS As máquinas de cesto arrastado são a funcionamento contínuo, por isso precisam de escoamentos muito eficientes e funcionantes por gravidade. Para a posição dos escoamentos consulte a planimetria geral de instalação fornecida separadamente. Junte os escoamentos da máquina à...
  • Page 113 Pag. 119 Ligar a vazão de água fria na electroválvula “D” Ligar a vazão de água quente na electroválvula “E” Reinstalar o painel anterior e verificar a máquina segundo as indicações de “primeira colocação em funcionamento” Cap 2.8. CONEXÃO DO INTERRUPTOR DE FIM DE FUNCIONAMENTO Instalar o interruptor de fim-de-curso (existente no painel lateral da máquina) no plano de saída.
  • Page 114 Pag. 120 CONTROLOS a) Controle que o nível da água no tanque de lavagem, depois do enchimento, esteja 1-2 cm abaixo do nível demasiado-cheio. b) Controle que a temperatura do tanque de lavagem, no termómetro situado no painel dos comandos, seja 55 ÷ 60°C. Controle que a temperatura da caldeira, no termómetro situado no painel dos comandos, seja 85 ÷...
  • Page 115 Pag. 121 SELECÇÃO DO AQUECIMENTO ON ⇒ ON ⇒ Máquina com funcionamento contemporâneo das resistências do tanque e boiler OFF ⇒ Máquina com funcionamento alternado das resistências do tanque e boiler. SELECÇÃO DO AQUECIMENTO DO BOILER ON ⇒ Máquina com aquecimento rápido das resistências do boiler. OFF ⇒...
  • Page 116 Pag. 122 DISPOSITIVOS DE SGURANÇA A ficha é capaz de reconhecer várias situações de defeito. Os maus funcionamentos são facilmente evidenciados pelas mensagens do display (5 e 6) e pela interrupção das eventuais funções em curso, apenas nos casos (1 e 3) abaixo indicados. ATENÇÃO! O desligamento e a sucessiva acensão da máquina “reinicializa”...
  • Page 117 Pag. 123 4. DEFEITO SENSOR RECIPIENTE Boiler (6) Se o sensor não estiver corretamente conetado ou danificado Tancque (5) Boiler (6) Se o sensor entrar em curto-circuito ou danificado Tancque (5) 5. ENXAGUAMENTO ( MOD. B.T.) Boiler (6) Pressão da água de alimentação insuficiente. a máquina lava-louça acciona-se automaticamente assim Tancque (5) que a pressão voltar a ser suficiente.
  • Page 118 Pag. 124 CAP.4 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DESCRIÇÃO DOS COMANDOS Funções Sinalizações 1. Botão de accionamento e paragem A. Máquina ligada / desligada 2. Botão de arranque automático B. Temperatura tanque 3. Botão de acendimento da máquina C. Temperatura boiler D. Máquina na temperatura E.
  • Page 119 Pag. 125 MODO DE USO Para ligar a máquina pressionar a tecla de linha, assim, iniciará o enchimento com água e o indicador luminoso correspondente se acenderá. a) Quando terminar o enchimento ocorrerá o acendimento do indicador luminoso indicado lado máquina preparará...
  • Page 120 Pag. 126 Com a função automática desactivada a lavagem é efectuada com arranque e paragem manual através da tecla indicada aqui ao lado USO DA MÁQUINA (mod. com duas velocidades) A: Botão de linha on / off B: Sinalizador de linha on / off C: Display da temperatura do tanque em °C.
  • Page 121 Pag. 127 USO DA MÁQUINA Pressionando o botão de linha A, o sinalizador B ilumina-se e o sinalizador H iniciará a piscar, isto significa que a máquina dará início ao enchimento de água no tanque Quando o sinalizador E acender-se, significa que a máquina terá...
  • Page 122 Pag. 128 de, aproximadamente, 2’ se os cestos não forem introduzidos Ao pressionar novamente L: Fig: 3 sinalizador M aceso, velocidade lenta seleccionada modalidade manual Fig 4: sinalizador N aceso, máquina velocidade rápida seleccionada, modalidade manual. A máquina dá início à lavagem quando for pressionado o botão G (fig 5) o sinalizador F ilumina-se.
  • Page 123 Pag. 129 • Não mergulhar as maõs nuas lixívia de lavagem, posicionar as xícaras e os copos virados de cabeça para baixo nas cestas. Inserir os pratos na cesta própria equipada com dedos de suporte com a superficie interna virada para cima •...
  • Page 124 Pag. 130 • Tire os filtros e limpe-os com uma escovinha de nylon sob um jacto de água. • Não deixe cair no interior do tanque os sobras de sujo depositados no fundo do filtro bomba descarga. Limpe o tanque com pressão moderada de água.
  • Page 125 Pag. 131 • Desmontar as pequenas cortinas e limpá-las com um jacto de água ou com uma escova de nylon. • Desmonte os braços de lavagem superior e inferior, limpe-os e enxague-os. • Tirar o filtro da bomba de lavagem. Limpá-lo e enxaguá-lo. •...
  • Page 126 Pag. 132 ELIMINIÇÃO CORRECTA DESTE PRODUCO (Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos) Esta marca, apresentada no produco o una sua literatra indica que ele não deverá ser eliminado juntamente resíduos domésticos indiferenciandos no fina do seu período de vida útill. Para impedir danos ao ambiente e à...
  • Page 127 Pag. 133 INHOUD HFSDFT.1 VOORWOORD ..................... 135 GEVAARLIJKE ZONES ....................135 HFSDFT.2 INSTALLATIE ...................... 136 DE MACHINE VERPLAATSEN EN UITPAKKEN.............. 136 ELEKTRISCHE AANSLUITING VOOR MACHINES ZONDER KABEL......137 ELEKTRISCHE AANSLUITING..................138 HYDRAULISCHE AANSLUITING ..................139 VERBINDING MET HET AFVOERNET ................140 VARIANT VOOR MACHINE MET CONDENSATOR............
  • Page 128 Pag. 135 HFSDFT.1 VOORWOORD Le avvertenze contenute nel presente manuale forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza nelle varie fasi di: installazione, uso e manutenzione. L’operatore avrà obbligatoriamente il dovere di visionare il presente manuale prima di avviare ogni operazione riguardante la movimentazione, l’installazione, l’uso, la manutenzione o la messa fuori servizio della stessa macchina;...
  • Page 129 Pag. 136 De machine is met carters uitgerust die de toegang naar binnen en naar de bewegende delen beperken. Deze zijn vastgemaakt met schroeven. HFSDFT.2 INSTALLATIE DE MACHINE VERPLAATSEN EN UITPAKKEN • De machine moet uiterst voorzichtig met een vorkheftruck worden verplaatst.
  • Page 130 Pag. 137 • De machine mag uitsluitend in overeenstemming met de aanwijzingen van de constructeur geïnstalleerd worden en dit uitsluitend door vakkundig gekwalificeerd personeel gedaan worden. • Dit apparaat is alleen geschikt voor vaste aansluiting. • Zet de machine door middel van de schroefpoten waterpas. •...
  • Page 131 Pag. 138 d4) Plaats de PVC-bescherming terug en zet de isolatiepakking vast. d5) Sluit het elektrisch paneel weer. NOTA BENE: Als de kabel (N) en de aardleiding niet goed worden aangesloten, de machine onherstelbaar worden beschadigd, en vervalt de garantie! d6) Controleer de aansluiting van de kabels op de elektrische schakelaars, de thermische beschermingen enz.
  • Page 132 Pag. 139 De voedingskabel die bij de levering van de machine is inbegrepen mag alleen door een kabel worden vervangen die dezelfde doorsnede heeft en die van type H07RN-F is. Raadpleeg voor nadere informatie het bijgevoegde elektrische aansluitschema. HYDRAULISCHE AANSLUITING Breng het vertrek in gereedheid zoals aangegeven op bijgevoegd hydraulisch aansluitschema.
  • Page 133 Pag. 140 VERBINDING MET HET AFVOERNET De machines met voortgesleepte mand zijn voortdurend inwerking en hebben daarom zeer efficiënte en stevige afvoerbuizen nodig. Voor de plaats van de afvoer, de bijgevoegde algemene planimetrie van het installeren raadplegen. Verbindt de afvoeren van de machine met het net, door buizen te gebruiken die tegen een continue temperatuur van 70°C.
  • Page 134 Pag. 141 Sluit de aanvoer van koud water aan op de elektromagnetische klep “D” Sluit de aanvoer van warm water aan op de elektromagnetische klep “E” Monteer opnieuw het voorpaneel en test de machine volgens de aanwijzingen in Hst. 2.8 (“eerste ingebruikneming”). VERBINDING UITKNOP Plaats de schakelaar voor einde programma, (die op het zijpaneel van de machine zit), op het uitgangsblad.
  • Page 135 Pag. 142 CONTROLES a) Controleer of het niveau van het water in de waskuipen, na het vullen, 1 à 2 cm onder het overloopniveau is. b) Controleer of de temperatuur van de wasruimte op de thermometer op het bedieningspaneel, ongeveer 55 ÷ 60°C is. Controleer of de temperatuur van de boiler, op de thermometer op het bedieningspaneel, ongeveer 85 ÷...
  • Page 136 Pag. 143 KEUZEKNOP VERWARMING ON ⇒ Machine met een tegelijkertijd werkende bassin- en boilerresistenties. OFF ⇒ Machine met bassin- en boilerresistenties die elkaar afwisselen. KEUZEKNOP BOILERVERWARMING ON ⇒ Machine met snelle verwarming van de boilerresistenties. OFF ⇒ Machine met langzame verwarming van de boilerresistenties.
  • Page 137 Pag. 144 VEILIGHEIDSMECHANISMEN De elektronische kaart herkent verschillende defectsituaties. Storingen maakt u op uit de boodschappen op het display (5 en 6) en uit het feit dat de machine stopt tijdens het draaien, maar alleen in de gevallen (1 en 3) die hierna worden bescheven. OPGELET! Het uitzetten en vervolgens weer aanzetten van de machine, "reset"...
  • Page 138 Pag. 145 Boiler (6) De veiligheidsthermostaat voor het bassin en de boiler is in werking getreden en ook de microbeveiliging Bassin (5) SENSOREN KUIP DEFECT Boiler (6) Als de sensor niet goed is aangesloten of beschadigd is Bassin (5) Boiler (6) Bij kortsluiting of defect Bassin (5) SPOELEN ( MOD.
  • Page 139 Pag. 146 HFSDFT.4 DE MACHINE GEBRUIKEN BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGEN Functies Signalen 1. Start- en stopknop A. Machine aan / uit 2. Knop voor automatische start B. Temperatuur bak 3. Knop voor aanzetten van machine C. Temperatuur boiler D. Machine op temperatuur E.
  • Page 140 Pag. 147 GEBRUIKSAANWIJZING Om de machine aan te zetten, druk op de stroomknop, en het vullen begint. Het betreffende lampje gaat aan. a) Als het vullen voltooid is, gaat het hiernaast aangegeven lampje aan en de machine stelt zich automatisch 'AUTOTIMER' (AUTOMATISCH BEGINNEN).
  • Page 141 Pag. 148 Als de automatische functie uit staat, moet het wasprogramma met behulp van de knop die hiernaast is weergegeven, handmatig aan- en uitgezet worden GEBRUIK VAN DE MACHINE (mod. met twee snelheden) A: Drukknop lijn on / off B: Verklikkerlampje lijn on / off C: Display temperatuur kuip in °C.
  • Page 142 Pag. 149 GEBRUIK VAN DE MACHINE Door op de drukknop van de lijn A te drukken gaat het verklikkerlampje B branden en begint het verklikkerlampje H te knipperen, dit betekent dat de machine de kuip met water begint te vullen Wanneer het verklikkerlampje E gaat branden, betekent dit dat de machine is gestopt met vullen en de juiste wastemperaturen heeft bereikt, en...
  • Page 143 Pag. 150 Door opnieuw op L te drukken: Fig: 3 verklikkerlampje M brandt, lage snelheid, handmatige bediening ingeschakeld Fig 4: verklikkerlampje N brandt, hoge snelheid machine, handmatige bediening ingeschakeld. De machine begint te wassen door op drukknop G te drukken. (fig.
  • Page 144 Pag. 151 GEBRUIK VAN DE MACHINE • De instructies van de fabrikant opvolgen en de vereiste hoeveelheid wasmiddel in de waskuip inbrengen. • Het wasmiddel moet van industrieel soort zijn, dat schuimremmend • Niet blote handen in de wasmiddel oplsossing dompelen, de kopjes en de glazen omgekeerd in de manden plaatsen.
  • Page 145 Pag. 152 • Het valdeurtje dichtmaken voor het water toevoer. • De filters verwijderen en onder de kraan met een afwasborsteltje schoonmaken. • Zorg dat het vuil van het filter niet op de bodem van de wasbak terecht komt. De wasbak met een zachte waterstraal schoonspoelen. De buitenkant shoonmaken als de machine afgekoeld is met een niet- schurend product voor roestvrij staal.
  • Page 146 Pag. 153 PERIODIEK ONDERHOUD • De spoelarmen boven en onder • Haal de bovenste en onderste wasarmen eraf, maak ze schoon en spoel ze af.. • Haal de gordijnen eraf en maak ze met een nylon borstel onder stromend water schoon. •...
  • Page 147 Pag. 154 CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT (elektrischen & elektronische afvalapparatuur) Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishouderlijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebbruiksduur. Om mogelijke shade aan milieu menselijke gezondheid...

Ce manuel est également adapté pour:

Gl80