Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

Model 36101
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RAWLINK 36101

  • Page 1 Model 36101 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
  • Page 2 CYKELANHÆNGER Introduktion Efterse cykelanhængeren og kuglekoblingen mellem cyklen og cykelanhængeren før hver For at du kan få mest mulig glæde af din nye brug! cykelanhænger, beder vi dig gennemlæse Kontroller regelmæssigt, at hjulene roterer denne brugsanvisning, før du tager let, og at de ikke ekser eller kan vippes fra cykelanhængeren i brug.
  • Page 3 Samling 4. Monter trækstangen (2) på stellet (3) med tre bolte, tre skiver og tre møtrikker. 1. Monter hjulene (7) på stellet (3). 5. Sæt kassen (5) ned i stellet (3). 2. Sørg for at montere skiverne korrekt. Spænd hjulene fast. 6.
  • Page 4: Service-Center

    Montering af kuglekobling Servicecenter Bemærk: Produktets modelnummer Skru holderen og beslaget med kuglen fast skal altid oplyses i forbindelse med din på sadelpindspændet med en bolt, en skive henvendelse. og en møtrik. Sæt cykelanhængerens kobling på kuglen, Modelnummeret fremgår af forsiden på og lås den fast.
  • Page 5: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    SYKKELVOGN Innledning Kontroller sykkelvognen og kulekoblingen mellom sykkelen og sykkelvognen før hver For at du skal få mest mulig glede av den bruk. nye sykkelvognen, ber vi deg lese gjennom Kontroller regelmessig at hjulene roterer lett, denne bruksanvisningen før du tar den i og at de ikke er skjeve eller kan vippes fra bruk.
  • Page 6 Montering 4. Monter trekkstangen (2) på understellet (3) med tre bolter, tre skiver og tre mutre. 1. Monter hjulene (7) på understellet (3). 5. Sett kassen (5) ned i understellet (3). 2. Sørg for å montere skivene riktig. Stram hjulene godt. 6.
  • Page 7 Montering av kulekobling Servicesenter Merk: Ved henvendelser om produktet, Skru holderen og beslaget med kule fast på setepinnespennen med en bolt, en skive og skal modellnummeret alltid oppgis. en mutter. Modellnummeret står på fremsiden av Sett sykkelvognens kobling på kulen og lås denne bruksanvisningen og på...
  • Page 8 CYKELSLÄPVAGN Inledning Inspektera cykelsläpvagnen och kulkopplingen mellan cykeln och För att du ska få så stor glädje som möjligt av cykelsläpvagnen före varje användning! din nya cykelsläpvagn rekommenderar vi att Kontrollera regelbundet att hjulen roterar du läser igenom denna bruksanvisning innan lätt och att de inte roterar ojämnt eller kan du börjar använda den.
  • Page 9 Montering 4. Montera dragstången (2) på ramen (3) med tre skruvar, tre brickor och tre 1. Montera hjulen (7) på ramen (3). muttrar. 5. Sätt ner lådan (5) i ramen (3). 2. Montera skivorna korrekt. Dra fast hjulen. 3. Skruva fast re� exerna (4, 6) på cykelsläpvagnen.
  • Page 10 Montering av kulkopplingen Servicecenter OBS! Produktens modellnummer ska alltid Skruva fast hållaren och beslaget med kulan uppges vid kontakt med återförsäljaren. på fästet på sadelstolpen med en skruv, en bricka och en mutter. Modellnumret � nns på framsidan i denna Sätt cykelsläpvagnens koppling på...
  • Page 11: Tekniset Tiedot

    PYÖRÄKÄRRY Johdanto Tarkista säännöllisesti, että renkaat pyörivät vapaasti ja että ne eivät heilu tai kallistu Saat uudesta pyöräkärrystä suurimman puolelta toiselle. hyödyn, kun luet käyttöohjeen läpi ennen Tarkista renkaat ja rengaspaineet pyöräkärryn käyttöönottoa. Säilytä tämä säännöllisesti. Rengaspaineen tulee olla 30 käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa psi.
  • Page 12 Kokoaminen 4. Asenna vetotanko (2) jalustaan (3) kolmella pultilla, kolmella levyllä ja 1. Asenna pyörät (7) jalustaan (3). kolmella mutterilla. 5. Aseta laatikko (5) jalustaan (3). 2. Varmista, että levyt on asennettu oikein. Kiristä pyörät kiinni. 3. Ruuvaa heijastimet (4, 6) kiinni 6.
  • Page 13 Kuulakytkimen asennus Huoltokeskus Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina Ruuvaa pidike ja hela kuulan kanssa kiinni satulan varteen pultilla, levyllä ja mutterilla. mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. Aseta pyöräkärryn kytkin kuulaan ja lukitse Mallinumeron voi tarkistaa tämän se kiinni. käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen tyyppikilvestä.
  • Page 14 BIKE TRAILER Introduction Inspect the bike trailer and ball coupling between the bike and bike trailer before each To get the most out of your new bike trailer, use! please read through these instructions Check regularly that the wheels rotate easily before use.
  • Page 15 Assembly 4. Attach the pull bar (2) to the frame (3) using three bolts, three washers and 1. Attach the wheels (7) to the frame (3). three nuts. 5. Insert the box (5) into the frame (3). 2. Check that the washers are � tted correctly.
  • Page 16: Service Centre

    Attaching the ball coupling Service centre Note: Please quote the product model Screw the holder and bracket with the ball number in connection with all inquiries. securely to the saddle post clasp using a bolt, washer and nut. The model number is shown on the front of Attach the bike trailer’s coupling to the ball this manual and on the product rating plate.
  • Page 17: Technische Daten

    FAHRRADANHÄNGER Einleitung Halten Sie sich stets an die Straßenverkehrsordnung und seien Sie Damit Sie an Ihrem neuen Fahrradanhänger beim Radfahren immer aufmerksam und möglichst lange Freude haben, bitten rücksichtsvoll. Beachten Sie insbesondere, wir Sie, die Gebrauchsanweisung und dass das Fahrrad mehr Platz benötigt und die beiliegenden Sicherheitshinweise sich anders bewegt, wenn Sie mit einem vor Ingebrauchnahme sorgfältig...
  • Page 18 Die Teile des Fahrradanhängers 2. Sorgen Sie dafür, dass die Scheiben korrekt montiert sind. Ziehen Sie die 1. Kupplung Räder fest. 2. Zugstange 3. Rahmen 4. Gelber Re� ektor 5. Kasten 6. Roter Re� ektor 7. Rad 3. Schrauben Sie die Re� ektoren (4, 6) am Fahrradanhänger fest.
  • Page 19 Montage der Kugelkupplung 5. Setzen Sie den Kasten (5) in den Rahmen (3). Schrauben Sie die Halterung und den Beschlag mit der Kugel an der Sattelrohrbefestigung mit einem Bolzen, einer Scheibe und einer Mutter fest. Setzen Sie die Kupplung des Fahrradanhängers auf die Kugel und verriegeln Sie sie.
  • Page 20 Servicecenter Hergestellt in der Volksrepublik China Hersteller: Hinweis: Bei Anfragen stets die HP Schou A/S Modellnummer des Produkts angeben. Nordager 31 Die Modellnummer � nden Sie auf der DK-6000 Kolding Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild des Produkts. © 2017 HP Schou A/S Alle Rechte vorbehalten.
  • Page 21 PRZYCZEPA DO ROWERU Wprowadzenie Sprawdzić przyczepę i złącze między przyczepą a rowerem przed każdym użyciem. Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowej Regularnie sprawdzać, czy koła obracają się przyczepy do roweru, przed użyciem swobodnie i czy nie są zablokowane, nie należy przeczytać niniejsze instrukcje. ruszają...
  • Page 22 Montaż 4. Zamocować drążek (2) do ramy (3), używając trzech śrub, trzech podkładek 1. Zamocować koła (7) do ramy (3). i trzech nakrętek. 5. Włożyć skrzynię (5) do ramy (3). 2. Upewnić się, że podkładki są założone prawidłowo. Dokręcić koła. 3.
  • Page 23 Mocowanie złącza kulowego Punkt serwisowy Uwaga: Zadając pytania dotyczące Przykręcić uchwyt i wspornik z kulą do klamry trzonka siodła, używając śruby, niniejszego produktu, należy podawać numer modelu. podkładki i nakrętki. Zamocować złącze przyczepy do roweru do Numer modelu można znaleźć na okładce kuli i zablokować...
  • Page 24 JALGRATTA JÄRELKÄRU Sissejuhatus Kontrollige enne iga kasutuskorda järelkäru ning jalgratta ja järelkäru vahel olevat Oma uue jalgratta järelkäru tõhusamaks ühendust! kasutamiseks lugege järgnevad juhised enne Kontrollige korrapäraselt, kas rattad seadme kasutamist läbi. Samuti soovitame pöörlevad takistusteta ning ega need pole juhised hilisemaks kasutamiseks alles hoida.
  • Page 25 Kokkupanek 4. Kinnitage tõmberaud (2) kolme poldi, seibi ja mutri abil raami (3) külge. 1. Kinnitage rattad (7) raami (3) külge. 5. Sisestage karp (5) raami (3) külge. 2. Veenduge, et seibid on õigesti paigaldatud. Keerake rattad kinni. 6. Jalgratta järelkäru on nüüd kokku 3.
  • Page 26 Ühendushaagi kinnitamine Teeninduskeskus Pidage meeles: Palun märkide kõikide Kruvige hoidik ja haakeseade kindlalt poldi, päringute puhul ära toote mudelinumber. seibi ning mutri abil sadulaposti külge. Pange jalgratta järelkäru ühendusosa palli Mudelinumber on toodud ära käesoleva külge ja lukustage see tihedalt. juhendi kaanel ning toote nimisildil.
  • Page 27 REMOLQUE PARA BICICLETA Introducción Compruebe regularmente que las ruedas giren con facilidad, que no están torcidas y Para sacar el mayor provecho de su nuevo que no pueden balancearse de un lado al remolque para bicicleta, por favor, lea estas otro en el buje.
  • Page 28 Montaje 4. Fije la barra de tracción (2) al bastidor (3) usando tres tornillos, tres arandelas y tres 1. Enganche las ruedas (7) al bastidor (3). roscas. 5. Introduzca la caja de carga (5) en el 2. Asegúrese de que las arandelas estén bastidor (3).
  • Page 29: Centro De Servicio

    Montaje del acoplamiento de bola Centro de servicio Nota: Por favor, cite el número de modelo Fije el soporte y el herraje de la bola con � rmeza al gancho del sillín usando un del producto relacionado con todas las preguntas.
  • Page 30 CARRELLINO PER BICICLETTA Introduzione Ispezionare il carrellino per bicicletta e il giunto a sfera fra la bicicletta e il carrellino Per ottenere il massimo dal vostro nuovo prima di ogni utilizzo. carrellino per bicicletta, leggere le istruzioni Veri� care regolarmente che le ruote girino prima dell’uso.
  • Page 31 Montaggio 4. Fissare il timone (2) al telaio (3) utilizzando tre bulloni, tre rondelle e tre 1. Montare le ruote (7) al telaio (3). dadi. 5. Inserire il cassone (5) nel telaio (3). 2. Controllare che le rondelle siano inserite correttamente.
  • Page 32: Centro Assistenza

    Fissaggio del giunto a sfera Centro assistenza Nota: indicare il numero di modello del Avvitare saldamente il supporto e la staff a prodotto in ogni richiesta di assistenza. con la sfera al reggisella utilizzando un bullone, una rondella e un dado. Il numero di modello è...
  • Page 33: Technische Gegevens

    FIETSKAR Inleiding Controleer regelmatig of de wielen gemakkelijk draaien, of er geen slag in de Om optimaal gebruik te maken van uw wielen zit, en of ze niet heen en weer kunnen nieuwe � etskar moet u deze aanwijzingen bewegen om de as. voor gebruik doorlezen.
  • Page 34: Montage

    Montage 4. Bevestig de trekstang (2) aan het frame (3) met drie bouten, drie onderlegringen 1. Bevestig de wielen (7) op het frame (3). en drie moeren. 5. Plaats de kist (5) in het frame (3). 2. Controleer of de onderlegringen correct gepositioneerd zijn.
  • Page 35 De balkoppeling bevestigen Service centre Let op: Vermeld bij alle vragen het Schroef de houder en steun met de bal stevig aan de zadelpenklem met een bout, productmodelnummer. onderlegring en moer. Het modelnummer staat op de voorkant Bevestig de koppeling van de � etskar aan de van deze handleiding en op het bal en sluit deze stevig.
  • Page 36: Données Techniques

    REMORQUE VÉLO Introduction Contrôlez la remorque et la boule d’attelage entre le vélo et la remorque avant chaque Pour pro� ter au mieux de toutes les usage ! possibilités off ertes par votre nouvelle Assurez-vous régulièrement que les remorque vélo, veuillez lire entièrement les pneumatiques tournent librement, qu’ils ne instructions avant toute utilisation.
  • Page 37: Assemblage

    Assemblage 4. Attachez la barre de remorquage (2) au cadre (3) en utilisant trois vis, trois 1. Montez les pneumatiques (7) sur le cadre rondelles et trois écrous. (3). 5. Insérez la caisse (5) dans le cadre (3). 2. Véri� ez que les rondelles sont mises en place correctement.
  • Page 38: Attachez La Boule D'attelage

    Attachez la boule d’attelage Centre de service Remarque : veuillez toujours mentionner Assemblez le dispositif de retenue et le le numéro de modèle du produit en cas de support avec boule fermement avec l’attache demandes. de tige de selle en utilisant une vis, une rondelle et un écrou.

Table des Matières