Stiga MCS 470 Li 60 Serie Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour MCS 470 Li 60 Serie:
Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 153

Liens rapides

171506288/0 rev1 02/2019
MCS 470 Li 60 series
IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Акумулаторна косачка с изправен водач
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Kosilica na bateriju na guranje
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας με όρθιο χειριστή
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto por batería con operador de pie
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Seisva juhiga akutoitega muruniitja
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Baterijska ručno upravljana kosilica trave
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Gyalogvezetésű akkumulátoros fűnyírógép
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Pėsčio operatoriaus valdoma akumuliatorinė vejapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma no aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Тревокосачка на батерии со оператор на нозе
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Lopend bediende grasmaaier met batterij
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført batteridrevet gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga MCS 470 Li 60 Serie

  • Page 4 Type: d.c. Art.N. - s/n...
  • Page 11: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Nimellisteho * TECHNIQUES [2] Nazivna snaga* [2] Puissance nominale* [3] Maks. brzina rada motora* [3] Moottorin maksimaalinen [3] Vitesse max. de fonctionnement du [4] Napon i frekvencija napajanja MAX toimintanopeus * moteur* [5] Napon i frekvencija napajanja...
  • Page 153 ATTENTION!: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 Comment consulter le manuel ......1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Références ............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ..........2 Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes Formation ............
  • Page 154: Normes De Sécurité

    inflammables, de gaz ou de poussières. Les NORMES DE SÉCURITÉ équipements génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. • Travailler uniquement à la lumière du jour FORMATION ou avec une lumière artificielle adéquate et dans des conditions de bonne visibilité. •...
  • Page 155: Entretien, Stockage

    pour exécuter de gros travaux ; l’utilisation d’une • Pendant le transport, veiller à ce que les bornes des machine aux dimensions adéquates réduit les accumulateurs n’entrent pas en contact entre elles ; ne risques et améliore la qualité du travail. pas utiliser des caisses métalliques pour le transport.
  • Page 156: Usage Prévu

    Le conducteur est en mesure de conduire la Signification des symboles : machine et d'actionner les commandes principales Attention. Lire les instructions en se tenant toujours derrière le guidon et donc à avant d’utiliser la machine. distance de sécurité de l'organe de coupe rotatif. Si l'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et l'organe rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent.
  • Page 157: Montage

    Moteur : il fournit le mouvement tant de l’organe de MONTAGE DU GUIDON coupe que de la traction sur les roues (si prévue). Assembler le guidon de la façon illustrée sur la (Fig.3). Organe de coupe : il s'agit de l'élément chargé...
  • Page 158: Réglage De La Hauteur De Coupe

    Avant d’utiliser la machine, la première fois après l’avoir IMPORTANT Le démarrage du moteur doit toujours achetée, procéder à la recharge complète en suivant se faire quand la traction n’est pas embrayée. les indications contenues dans le livret de la batterie. Avant chaque utilisation, vérifier l'état de IMPORTANT Pour éviter d’endommager la charge de la batterie en suivant les indications...
  • Page 159: Test De Fonctionnement De La Machine

    Commencer l'avancement et la coupe sur le gazon. 6.2.2 Test de fonctionnement de la machine Adapter la vitesse d’avancement et la hauteur de tonte (par. 5.4) aux conditions Action Résultat du gazon (hauteur, densité et humidité de l’herbe) et à la quantité d’herbe coupée. Faire démarrer la ma- 1.
  • Page 160: Arrêt

    soit nette et sans effilochements qui • Les intervalles et les types d'intervention sont résumés entraînent le jaunissement des pointes. dans le «Tableau opérations d'entretien». Le but du tableau est de vous aider à maintenir votre machine en conditions d'efficacité et de sécurité. Il rappelle les ARRÊT principales interventions et la périodicité...
  • Page 161: Nettoyage

    – Acheter une batterie ayant une plus grande autonomie éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain par rapport à la batterie standard (par. 15.1). démarrage particulièrement difficile. Incliner la machine latéralement, en s’assurant de la stabilité de la machine avant 7.2.2 Comment enlever et recharger la batterie d’effectuer tout type d’intervention.
  • Page 162: Stockage

    Un organe de coupe mal aiguisé arrache – Retirer la clé de sécurité. l'herbe et fait jaunir la pelouse. – Vérifier que toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées complètement. Ne pas toucher l'organe de coupe avant d'avoir – Porter des gants de travail robustes. retirer la clé...
  • Page 163: Tableau Des Opérations D'entretien

    Nous conseillons de confier la machine une fois par • L’usure normale des consommables comme les an à un atelier d'assistance agréé pour l'entretien, courroies de transmission, les organes de coupe, les l'assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité. phares, les roues, les boulons de sécurité...
  • Page 164: Identification Des Anomalies

    14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS En actionnant l’inter- Clef de sécurité absente ou mal insérée. Insérer la clé (par. 6.3). rupteur, le moteur ne Batterie absente ou mal logée.
  • Page 165: Équipements Sur Demande

    Le chargeur de batterie Batterie mal insérée dans le Contrôler que le branchement n’effectue pas le rechar- chargeur de batterie. est correct (par. 7.2.2). gement de la batterie. Conditions environnementales Effectuer la recharge dans un non adéquates. milieu présentant une température adéquate (voir livret d’instructions de la batterie/chargeur de batterie).
  • Page 363 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 364 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.

Table des Matières