Télécharger Imprimer la page
Calpeda NG Serie Mode D'emploi
Calpeda NG Serie Mode D'emploi

Calpeda NG Serie Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour NG Serie:

Publicité

Liens rapides

Pompe monoblocco autoadescanti
jet con eiettore incorporato per poz-
zi poco profondi o con eiettore
esterno per pozzi profondi
NG, GA
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
1. Condizioni d'impiego
Esecuzione standard
- Per liquidi puliti non aggressivi per i materiali
della pompa; per acqua di superficie leggermen-
te sporca.
- Temperatura liquido fino a 40 °C.
- Pressione finale massima ammessa nel corpo
pompa: 10 bar.
- Elettropompe previste per luoghi aerati e protetti
dalle intemperie, con temperatura massima am-
biente di 40 °C.
- Avviamenti/ora max.: n. 40 ad intervalli regolari.
Pressione sonora: ≤ 70 dB (A).
2. Installazione
Le pompe NG, GA sono previste per l'installazio-
ne con l'asse del rotore orizzontale e piedi di ap-
poggio in basso.
Installare la pompa il più vicino possibile alla fonte
di aspirazione. Prevedere attorno all'elettropompa
spazio sufficiente per la ventilazione del motore
e per il riempimento e lo svuotamento della pompa.
3. Tubazioni
Prima di collegare le tubazioni assicurarsi della
loro pulizia interna.
Ancorare le tubazioni su propri appoggi in modo
che non trasmettano forze e vibrazioni
alla pompa.
Il diametro delle tubazioni non deve
essere inferiore al diametro delle boc-
che della pompa.
3.1. Tubazione aspirante
3.1.1. Pompe con eiettore incorporato
Per altezze di aspirazione manometriche (altezza
di aspirazione + perdita di carico nella tubazione
aspirante) fino a 8 m.
Quando la lunghezza del tubo aspirante supera
10 m, per non avere perdita di portata, impiegare
un tubo con diametro interno maggiore del diame-
tro della bocca della pompa.
La tubazione aspirante deve essere a perfetta
tenuta contro l'entrata d'aria.
Con la pompa sopra il livello dell'acqua da sol-
levare (funzionamento in aspirazione, fig. 2) mon-
tare una valvola di fondo con succhieruola che
deve risultare sempre immersa oppure una val-
vola di non ritorno sullla bocca di aspirazione.
Negli impieghi con tubi flessibili montare in aspi-
razione un tubo flessibile con spirale di rinforzo
per evitare restringimenti dovuti alla depressione
in aspirazione.
Con il livello dell'acqua in aspirazione sopra la
pompa (funzionamento sotto battente, fig. 1) in-
serire una saracinesca. Con l'aspirazione da ser-
batoio di prima raccolta montare una valvola di
non ritorno.
Per aumentare la pressione della rete di distribu-
zione osservare le prescrizioni locali.
3.1.2. Pompe con eiettore esterno
Per pozzi profondi (fig. 3). Montare sul-
l'eiettore una valvola di fondo con
succhieruola. L'eiettore deve essere
posto sotto il livello minimo dell'acqua
nel pozzo e deve essere collegato alla
pompa tramite due tubi (aspirazione e alimenta-
zione ugello).
3.2. Tubazione di mandata
Nella tubazione di mandata installare una saraci-
nesca per regolare portata, prevalenza e potenza
assorbita. Installare un indicatore di pressione
(manometro).
4. Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve essere
eseguito da un elettricista qualificato
nel rispetto delle prescrizioni locali.
Seguire le norme di sicurezza.
Eseguire il collegamento a terra. Collegare il
conduttore di protezione al morsetto contrasse-
gnato con il simbolo
.
Confrontare la frequenza e la tensione di rete con i
dati di targa e collegare i conduttori di alimentazione
ai morsetti secondo il corrispondente schema ripor-
tato all'interno del coperchio della scatola morsetti.
ATTENZIONE: non fare mai cadere una ron-
della o altre parti metalliche nel passaggio
cavi interno tra scatola morsetti e statore.
Se accade, smontare il motore e recuperare la
parte caduta.
Se la scatola morsetti è munita di pressacavo usare
un cavo di alimentazione flessibile tipo H07 RN-F.
Se la scatola morsetti è munita di anel-
lo di tenuta effettuare il collegamento
attraverso tubo.
Per l'uso in una piscina (solamente
quando all'interno non vi sono perso-
ne), vasche da giardino o posti similari, nel circui-
to di alimentazione deve essere installato un in-
terruttore differenziale con una corrente residua
(IΔN) ≤ 30 mA.
Installare un dispositivo per la onnipolare disin-
serzione dalla rete (interruttore per scollegare la
pompa dall'alimentazione) con una distanza di aper-
tura dei contatti di almeno 3 mm.
Italiano
Con alimentazione trifase installare un adeguato
salvamotore come da corrente di targa.
Le elettropompe monofasi NGM, GAM sono for-
nite con condensatore collegato ai morsetti e (per
220-240 V - 50 Hz) con termoprotettore inserito.
5. Avviamento
ATTENZIONE: evitare assolutamente il fun-
zionamento a secco.
Avviare la pompa solo dopo averla riempita
completamente di liquido.
5.1. Pompe con eiettore incorporato
Con la pompa sopra il livello dell'acqua da sol-
levare (funzionamento in aspirazione, fig. 2) o con
un battente insufficiente (inferiore a 1 m) per apri-
re la valvola di non ritorno, riempire la pompa at-
traverso l'apposito foro (fig. 4).
Con il livello dell'acqua in aspirazione sopra la
pompa (funzionamento sotto battente, fig. 1) riempi-
re la pompa aprendo lentamente e completamente
la saracinesca nel tubo aspirante, tenendo aperta la
saracinesca in mandata per far uscire l'aria.
5.1.1. Autoadescamento
(Capacità di aspirazione dell'aria nel tubo aspi-
rante all'avviamento con la pompa installata so-
pra il livello dell'acqua; quando il tubo aspiran-
te, senza valvola di fondo, non può essere riempi-
to manualmente di liquido).
Condizioni per l'autoadescamento:
• tubo aspirante con i raccordi a perfetta tenuta e
bene immerso nel liquido da sollevare;
• tubo sulla bocca di mandata con un tratto verti-
cale di almeno 1 m;
• tenuta meccanica a perfetta tenuta contro l'en-
trata d'aria (non danneggiata);
• corpo pompa riempito completamente di
acqua prima dell'avviamento;
• altezza di aspirazione max 8 m (3 m per NG 5/22,
4 m per NG 5/18, 5 m per NG 5/16).
ATTENZIONE: evitare il funzionamento pro-
lungato con pompa non adescata.
Ripetere eventualmente l'operazione di adesca-
mento, dopo avere riempito completamente il cor-
po pompa con acqua fredda.
5.2. Pompe con eiettore esterno
Riempire d'acqua corpo pompa e tubazioni nel
pozzo; avviare la pompa con saracinesca di rego-
lazione chiusa; aprire lentamente la saracinesca
di regolazione lasciando la pressione sufficiente
per l'alimentazione dell'ugello e per mantenere il
ricircolo d'acqua necessario per il funzionamento
dell'eiettore.
6. Controlli e regolazione saracinesca
Prima dell'avviamento, controllare che l'albero giri a
mano. Per questo scopo utilizzare l'intaglio per cac-
ciavite sull'estremità dell'albero lato ventilazione.
All'avviamento, con alimentazione trifase veri-
ficare che il senso di rotazione corrisponda a
quello indicato dalla freccia sul corpo pompa: ora-
rio guardando il motore dal lato ventola; in caso
contrario, togliere l'alimentazione elettrica e inver-
tire fra loro i collegamenti di due fasi.
Controllare che l'elettropompa lavori nel suo cam-
po di prestazioni e che non venga superata la
corrente assorbita indicata in targa. In caso con-
trario regolare la saracinesca in mandata o l'inter-
vento di eventuali pressostati.
Con saracinesca completamente aperta o con
una pressione in mandata inferiore a quella
minima indicata in targa, la pompa può essere
rumorosa. Per ridurre la rumorosità regolare
la saracinesca in mandata.
6.1. Funzionamento anormale
Non fare mai funzionare la pompa
per più di cinque minuti con saraci-
nesca chiusa.
Il funzionamento prolungato senza ri-
cambio d'acqua nella pompa comporta pericolosi
aumenti di temperatura e pressione.
Quando l'acqua è surriscaldata per il funziona-
mento prolungato a bocca chiusa, arrestare la
pompa prima di aprire la saracinesca.
Per evitare pericoli per gli utilizzatori e dannose
sollecitazioni termiche alla pompa ed all'impianto
dovute a elevati differenziali di temperatura, at-
tendere il raffreddamento dell'acqua nella pompa
prima di un successivo avviamento.
7. Manutenzione
Quando la pompa rimane inattiva deve essere
svuotata completamente se esiste il pericolo
di gelo (fig. 5).
Prima di rimettere in marcia la pompa controlla-
re che l'albero non sia bloccato da incrostazioni o
altre cause e riempire completamente di liquido il
corpo pompa.
Prima di ogni intervento di manu-
tenzione togliere l'alimentazione
elettrica e assicurarsi che la pompa
non rischi di essere messa sotto
tensione per inavvertenza.
8. Smontaggio
Prima dello smontaggio chiudere le saracinesche
in aspirazione e mandata e svuotare il corpo
pompa (fig. 5).
Per lo smontaggio ed il rimontaggio osservare la
costruzione sul disegno in sezione.
9. Ricambi
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio
precisare il numero di posizione nel disegno in
sezione ed i dati di targa (tipo, data e numero di
matricola).
Con riserva di modifiche.
Close coupled self-priming shal-
low-well jet pumps with built-in
ejector or deep-well jet pumps
with external ejector
NG, GA
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
1. Operating conditions
Standard construction
- For clean liquids which are non-aggressive
for the pump materials; for slightly dirty surfa-
ce water.
- Liquid temperature up to 40 °C.
- Maximum permissible working pressure up
to 10 bar.
- Installation in well ventilated location pro-
tected from the weather, with a maximum
ambient temperature of 40 °C.
- Max. starts per hour: 40 at regular intervals.
Sound pressure: ≤ 70 dB (A).
2. Installation
The NG, GA pumps must be installed with the
rotor axis in the horizontal position and with
the feet under the pump.
Place the pump as close as practicable to the
suction source.
Provide enough clearance around the unit for
motor ventilation and for filling and draining
the pump.
3. Pipes
Ensure the insides of pipes are clean and
unobstructed before connection.
Secure all pipes to supports so that they do not
transmit stress, strain or vibrations to the pump.
The pipe diameters must not be smaller than
the pump connections.
3.1. Suction pipe
3.1.1. Pumps with built-in ejector
For negative suction pressure (suction lift +
loss of head in the suction pipe-line) up to 8 m.
If the suction pipe is longer than 10 m, use an
internal pipe diameter larger than the pump
suction connection to avoid capacity loss.
The suction pipe must be perfectly airtight.
With a pump located above the water level
(suction lift operation, fig. 2) fit a foot valve
with strainer (which must always remain
immersed) or a check valve on the suction
connection.
If operating with flexible hoses use a reinfor-
ced spiral suction hose, in order to avoid the
hose narrowing due to suction vacuum.
With the liquid level on the suction side
above the pump (inflow under positive suc-
tion head, fig. 1) fit an inlet gate valve.
For suction from a storage tank fit an anti-
backflow valve.
Follow local specifications if increasing
network pressure.
3.1.2. Pumps with external ejector
For deep wells (fig. 3). Fit a foot valve with
strainer on the ejector. The bore hole ejector
must be placed under the minimum water level
in the well, and it must be connected to the pump
with two pipes (suction and nozzle feed).
3.2. Delivery pipe
Fit a gate valve in the delivery pipe to adjust
delivery, head and absorbed power.
Install a pressure gauge.
4. Electrical connection
Electrical connection must be car-
ried out by a qualified electrician in
accordance with local regulations.
Follow all safety standards.
The unit must be properly earthed (grounded).
Connect the earthing (grounding) conductor
to the terminal with the
marking.
Compare the frequency and mains voltage
with the name-plate data and connect the
supply conductors to the terminals in accor-
dance with the appropriate diagram inside the
terminal box cover.
ATTENTION: never allow washers or
other metal parts to fall into the internal
cable opening between the terminal box
and stator. If this occurs, dismantle the motor
to recover the object which has fallen inside.
If the terminal box is provided with an inlet
gland, use a flexible power supply cord of the
H07 RN-F type.
If the terminal box is provided with an inlet bu-
shing, connect the power supply cord through
a conduit.
For use in swimming pools (not when persons
are in the pool), garden ponds and similar pla-
ces, a residual current device with IΔN not
exceeding 30 mA must be installed in the sup-
ply circuit.
Install a device for disconnection from the
mains (switch) with a contact separation of at
least 3 mm in all poles.
With a three-phase motor install an overload
protection device appropriate for the rated
current of the pump.
Single-phase NGM, GAM pumps are sup-
plied with a capacitor connected to the termi-
nals and (for 220-240 V - 50 Hz) with an in-
corporated thermal protector.
English
5. Starting
ATTENTION: never run the pump dry.
Start the pump after filling it completely with
liquid.
5.1. Pumps with built-in
ejector
When the pump is located above
the water level (suction lift opera-
tion, fig. 2) or with a positive suction
head which is too low (less than 1 m) to open
the non-return valve, fill the pump through the
priming hole (fig. 4).
When the liquid level on the suction side is
above the pump (inflow under positive suction
head, fig. 1), fill the pump by opening the suc-
tion gate valve slowly and completely, keeping
the delivery gate valve open to release the air.
5.1.1. Self-priming
(Capability to clear the air in the suction pipe
when starting with the pump located above
the water level; when the suction pipe cannot
be filled manually, as in the case of a missing
foot valve).
Conditions for self-priming:
• suction pipe with connections perfectly airti-
ght and properly immersed in the water to be
lifted;
• allow 1 m minimum of straight vertical pipe
above the discharge port;
• mechanical seal perfectly airtight (not dama-
ged);
• pump casing completely filled with water
before starting;
• max. suction lift 8 m (3 m for NG 5/22,
4 m for NG 5/18, 5 m for NG 5/16).
ATTENTION: avoid a long period of ope-
ration with an unprimed pump.
If necessary, repeat the priming ope-
ration after the pump has been com-
pletely filled with cold water.
5.2. Pumps with external ejector
Fill the pump casing and pipes in the well;
start the pump with the discharge gate valve
closed; open the discharge gate valve leaving
sufficient pressure for nozzle feeding, and for
maintaining the necessary water circulation for
ejector functioning.
6. Checks and gate valve regulation
Before starting, check that the shaft turns by
hand. For this purpose use the screwdriver
notch on the shaft end on the ventilation side.
When starting, with a three-phase motor,
check that the direction of rotation is as
shown by the arrow on the pump casing i. e.
clockwise when viewing the motor from the
fan end.
Otherwise, disconnect electrical power and
reverse the connections of two phases.
Check that the pump works within its field of
performance and that the absorbed current
shown on the name-plate is not exceeded.
Otherwise adjust the delivery gate valve or
the setting of any pressure switches.
With the gate valve completely open or
with an outlet pressure lower than the mi-
nimum pressure shown on the name-plate,
the pump may be noisy. To reduce noise
regulate the delivery gate valve.
6.1. Abnormal operation
Never run the pump for
more than five minutes
with a closed gate valve.
Prolonged operation without a chan-
ge of water in the pump causes dangerous in-
creases of temperature and pressure.
When the water is overheated due to prolon-
ged operation with a closed port, stop the
pump before opening the gate valve.
To avoid any risk of danger to users and the
creation of harmful thermal stress in the pump
and system due to large temperature differen-
tials, wait until the water has cooled inside the
pump before starting again.
7. Maintenance
When the pump remains inactive it must
be emptied completely if there is a risk of
freezing (fig. 5).
Before restarting the unit, check that the
shaft is not jammed and fill the pump casing
completely with liquid.
Disconnect electrical power befo-
re any servicing operation and
make sure the pump cannot be
accidentally switched on.
8. Dismantling
Close the suction and delivery gate valves
and drain the pump casing before dismantling
the pump (fig. 5).
For dismantling and re-assembly see con-
struction in the cross section
drawing.
9. Spare parts
When ordering spare parts, please quote the
data stamped on the name-plate (typ, date
and serial number) and the position number
of each spare part required (in accordance
with the cross section).
Changes reserved.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Calpeda NG Serie

  • Page 1 Italiano English Pompe monoblocco autoadescanti Con alimentazione trifase installare un adeguato Close coupled self-priming shal- 5. Starting salvamotore come da corrente di targa. jet con eiettore incorporato per poz- low-well jet pumps with built-in ATTENTION: never run the pump dry. Le elettropompe monofasi NGM, GAM sono for- zi poco profondi o con eiettore ejector or deep-well jet pumps...
  • Page 2 Deutsch Français Selbstansaugende Jetpumpen in 5. Inbetriebnahme Electropompes monobloc (pour 220-240 V - 50 Hz) avec protection thermi- que incorporée. Blockbauweise mit eingebautem autoamorçantes à jet avec ACHTUNG! Die Pumpe darf nicht ohne Ejektor oder mit Außenejektor für Flüssigkeitsfüllung, betrieben werden. 5.
  • Page 3 Español Svenska Bombas monobloc autoaspirantes con la corriente indicada en la placa de características. Monoblock själv-evakuerande jet 5. Uppstart Las electrobombas monofásicas NGM, GAM están jet con inyector venturi incorporado pumpar inbyggd VARNING: torrkör aldrig pumpen. equipadas con condensadores unidos a los bornes, y para pozos poco profundos o con ejektor eller...
  • Page 4 Å Å ë ë ë ë ç ç í í é é ê ê Ü Ü Nederlands Close-coupled zelfaanzuigende Bij een 3-fase motor dient men een motorbe- Ïé ìïíïöáóéêÝò áíôëßåò NGM - GAM óõíïäåýïíôáé áðü Këåéóôïý ôýðïõ, áõôïìÜôïõ áíáññïöÞóåùò, veiliging, overeenkomstig de nominale motor- ðõêíùôÞ, ï...
  • Page 5 NGM, GAM 220-240 ) NG, GA 5.1. . 2) 40°C. . 4). - 10 . 1) 40°C. 5.1.1. : ≤ 70 ( ). 5/22, 4 NG 5/18, 5 NG 5/16). 3.1. 3.1.1. 5.2. . 2) . 1) 3.1.2. . 3). 3.2.
  • Page 6 Calpeda s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39 36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia Tel. +39 - 0444 476 476 Fax +39 - 0444 476 477 Disegni in sezione Pompe con eiettore incorporato per pozzi poco profondi Cross section drawings...
  • Page 7 Italiano ________ English ________ Deutsch ________ Denominazione Part designation Teile-Benennung 10.00 Corpo venturi esterno 10.00 Casing for bore hole ejector 10.00 Tiefsaugevorrichtung-Gehäuse 10.12 Guarnizione 10.12 Gasket 10.12 Flachdichtung 10.16 Guarnizione 10.16 Gasket 10.16 Flachdichtung 14.00 Corpo pompa 14.00 Pump casing 14.00 Pumpengehäuse 14.04 Tappo con rondella 14.04 Plug with washer...
  • Page 8 Fußventil Clapet de non-retour Clapet de pied Åìåßò ùò CALPEDA S.p.A. äçëþíïõìå üôé ïé áíôëßåò ìáò áõôÝò NG, NGM, B-NG, B-NGM, Válvula de retención Válvula de pie GA, GAM, ìå ôýðï êáé áñéèìü óåéñÜò êáôáóêåõÞò üðïõ áíáãñÜöåôå óôçí ðéíáêßäá ôçò...

Ce manuel est également adapté pour:

Ga serieNgm 1Ng 3Ng 4Ng 5Ng 6 ... Afficher tout