Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
SCHROBAUTOMAAT
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
GULVVASKEMASKINEN
YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący)
DYNAMIC
A4
Technical data plate

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lavorwash DYNAMIC A4

  • Page 1 LAVASCIUGAPAVIMENTI FLOOR SCRUBBERS AUTOLAVEUSES SCHEURSAUGMASCHINEN FREGADORAS ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ SCHROBAUTOMAAT GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON GULVVASKEMASKINEN YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący) DYNAMIC Technical data plate...
  • Page 2 ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA 90-97 РУССКИЙ СТРАНИЦА 98 NEDERLANDS PAGE NORWEGIAN SIDE DANSK SIDE TÜRK SAYFA РOLSKY STR.
  • Page 4 Model 2 x DC 12 V Pb-Acido Model AC 230V...
  • Page 7 Model 2 x DC 12 V Model AC 230V...
  • Page 10 1. SOMMARIO MONTAGGIO, SMONTAGGIO E REGOLAZIO- 2. INFORMAZIONI GENERALI NE DEGLI ACCESSORI (SPAZZOLE, TRASCINA- SCOPO DEL MANUALE TORI E DISCHI ABRASIVI) TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI RIEMPIMENTO E SCARICO DEL SERBATOIO SOLUZIONE IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO UTILIZZO PROPRIO 7.10 SCARICO DEL SERBATOIO DI RECUPERO MODIFICHE TECNICHE 7.11 REGOLAZIONE DELLA QUANTITA’...
  • Page 11 2. INFORMAZIONI GENERALI stallazione, l’uso, la movimentazione e la manuten- SCOPO DEL MANUALE zione della macchina. - SIMBOLO INDICAZIONE ( ) Sono informa- ☞ Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- zioni di particolare importanza al fine di evitare guasti gomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto alla macchina.
  • Page 12 ad aggiornarlo o migliorarlo tecnicamente. Per que- bassa! Affrontare rampe e/o gradini esclusivamente con sto motivo qualche dettaglio della macchina in Vostro testata spazzole e squeegee sollevati. • Non parcheggiare mai la macchina in pen- possesso potrà risultare diverso dalle informazioni sui denza.
  • Page 13 dalla rete di alimentazione elettrica o dalle batterie) e • Durante tutte le operazioni di sollevamento o tra- non manometterla. sporto, assicurarsi di aver saldamente ancorato la Rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica del costrut- macchina imballata, al fine di evitare ribaltamenti o tore.
  • Page 14 BATTERIE ballo, poiché potrebbero tornare utili per proteggere la macchina e gli accessori in un successivo trasporto in Indipendentemente dalla tipologia di costruzione, le presta- altro luogo o presso centri assistenza autorizzati. Con- zioni di una batteria si indicano con una capacità sempre trariamente, gli imballi devono essere smaltiti secondo riferita ad un periodo di scarica.
  • Page 15 STRUTTURA E FUNZIONI MACCHINA Foto E (13*) Pannello di controllo 32* Interruttore generale ON/OFF: Foto A Indicatore luminoso “Led” acceso = ON 1* Volante Indicatore luminoso “Led” spento = OFF 2* Leva di comando (uomo presente) 33* Interruttore motore spazzola: 3* Tubo di aspirazione Indicatore luminoso “Led”...
  • Page 16 CARICABATTERIA • Chiudere il vano batteria (abbassando il serbatoio di recupero) facendo attenzione a non schiacciare Se fornito, fare riferimento al corrispondente libretto. alcun cablaggio. CONFIGURAZIONE INDICATORE DI CONFIGURAZIONE CARICABATTE- SCARICA BATTERIE Al momento dell’acquisto della lavasciuga la scheda Al momento dell’acquisto della lavasciuga il carica- elettronica è...
  • Page 17 batterie). sito interruttore (Foto E-33*) ed avviare la rotazione Se la macchina è equipaggiata con batterie al gel della spazzola azionando le leve di comando (Foto (senza manutenzione), seguire le sottostanti istru- A-2*); zioni. rilasciare la leva di comando per fermare la rotazione della spazzola: Se la macchina è...
  • Page 18 dura al contrario iniziando dalla lama anteriore; RIEMPIMENTO E SCARICO DEL SER- BATOIO SOLUZIONE bloccare i bulloni di fissaggio (Foto D-24*) incastran- doli nelle corrispondenti aperture quadrate sul corpo • La temperatura dell’acqua o del detergente del tergipavimento. immesso non deve essere superiore ai 50°C Riposizionare la lama posteriore (Foto D-29*) e il ☞...
  • Page 19 verificare una situazione di potenziale pericolo per 7.12 GUIDA DELLA MACCHINA il motore di aspirazione, ad ogni buon conto, c’è un Modello AC 230V galleggiante (Foto F-43*) di sicurezza che inter- Collegare alle rete il cavo di alimentazione (Foto viene spegnendo il motore di aspirazione, qualora il B-16*) tramite una prolunga.
  • Page 20 7.13.2 CONTROLLO STATO DI CARICA 7.14 NORME SPECIFICHE D’USO DEL DELLA BATTERIA MODELLO AC 230V La sequenza di luci dell’indicatore di stato di ca- Il modello DC 12V può essere messo in funzione rica (Foto E-36*) si spegne progressivamente fino solamente se la tensione (voltaggio) indicata sulla all’esaurimento della carica della batteria.
  • Page 21 stenza autorizzati o a personale tecnico specia- ACCESSORI lizzato esperto nel settore e nelle rilevanti norme di sicurezza. Rimuovere e pulire le spazzole o i dischi trasci- La regolarità della manutenzione sulla macchina, natori. seguendo attentamente le indicazioni del costrut- •...
  • Page 22 disposizione il materiale di consumo più comune e programmando manutenzioni ordinarie e straordina- rie. Per l’elenco di questi ricambi fare riferimento al proprio rivenditore. 9 CONTROLLO DI ESERCIZIO Vedi tabella. Al bisogno Dopo ogni Settimanalmente Mensilmente CONTROLLO DI ESERCIZIO utilizzo Smontaggio e lavaggio del tergipavimento Svuotamento del serbatoio di recupero Svuotamento, risciacquo o disinfezione del serbato...
  • Page 23 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI  L’elettrovalvola di apertura del flusso è bruciata.  Farla sostituire. Queste indicazioni servono per capire le cause di alcuni problemi a fronte di determinati tipi di inconvenienti; per 9.2.5 MANCA ASPIRAZIONE il tipo di azione da eseguire si prega comunque di far rife- ...
  • Page 24  Verificare il messaggio di errore del caricabatteria e nuto guasto. La riparazione viene eseguita presso controllare i dati rilevati dal display. (vedere manuale un nostro Centro Assistenza Tecnica Autorizzato, istruzioni del caricabatterie). o presso la nostra sede e deve pervenire in por- ...
  • Page 26 1. TABLE OF CONTENTS 7.12 DRIVING THE MACHINE 2. GENERAL INFORMATION 7.12 WORK METHOD MANUAL PURPOSE 7.13.1 PREPARATION AND WARNINGS TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND 7.13.2 BATTERY CHARGE LEVEL CONTROLS SPECIFIC USE 7.13.3 DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY DIRTY TECHNICAL MODIFICATIONS SURFACES 7.13.4 INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERY DIRTY...
  • Page 27 2. GENERAL INFORMATION to the environment in which it operates. • MANUAL PURPOSE - DANGER SYMBOL ( ) Vital information to avoid serious (or extreme) consequences affecting the To make it easier to read about and look up various health of persons and causing damage to the product subjects, refer to the table of contents at the begin- and the environment in which it operates.
  • Page 28 • Do not use the machine to transport persons/ Carefully read the “instruction manual” be- ☞ things or to tow objects. Do not tow the machine. fore starting, using, performing unscheduled or ☞ Do not use the machine as a support surface for routine maintenance or any other work on the any weight for any reason.
  • Page 29 explicitly described in this manual) should be carried CHECKS UPON DELIVERY out only by authorised service centres or by special- ised technical personnel who are experts in the sec- ☞ When the goods are delivered (machine, bat- tor and in the pertinent safety regulations. tery or battery charger) by the transporter, carefully ☞...
  • Page 30 LIFTING AND TRANSPORT: MACHI- there’s such a variation in the capacity values ex- NE, BATTERY AND BATTERY CHARGER pressed as C5 or C20. These factors must be taken into account when comparing products available on • Never use a forklift truck to lift the machine. There the market with our own.
  • Page 31 PHOTO E STRUCTURE AND FUNCTIONS MACHINE Control panel (13*) 32* ON/OFF Main switch: PHOTO A Warning light on = switch ON 1* Steering wheel (handlebar) Warning light off = switch OFF 2* Control handle (deadman’s handle) 3* Suction hose 33* Brush motor switch: 4* Suction hood and access to the Warning light on = In operation recovery tank...
  • Page 32 BATTERY wiring “-“)! A battery short-circuit may cause an explosion! If supplied, the Pb-Acid (if not dry charged) or gel After checking that all the controls on the panel are in batteries are ready to be installed: position “0” or at rest, connect the battery connector Positive pole - red to the machine connector.
  • Page 33 the control lever (Foto A-2*) while holding the • Follow the steps indicated in the battery manufac- machine lifted up; release the control lever to stop turer’s operating and safety manual (see the battery the rotation: the brush will unhook automatically. maintenance section).
  • Page 34 then, place the rear rubber blade (Foto D-29*) and and the liquid level. the metal blade retainer (Foto D-30*), locking them - Add the required quantity of the chemical product, with the fixing knobs (Foto D-31*). considering the percentage indicated by the supplier, with reference to the full tank capacity listed on the SPLASH GUARD ASSEMBLY/DISAS- product sheet.
  • Page 35 (Foto A-8*) and, keeping it high, unscrew the plug. - Verify that the battery connector placed under the Lower the drain hose toward the selected drainage recovery tank (Foto B-17*) is connected. point. Activate main switch (Foto E-32*). The emptying operation can be interrupted quickly - On the on-board battery charger (Foto B-15*) and whenever required just by raising the drain check the battery charge status (Foto E36).
  • Page 36 First set of operations: - The electrical system to which the machine is Wash the floor as described in paragraph 7.11 connected must be equipped with a cutout box. without drying the floor - It is absolutely forbidden to use the machine in Allow the detergent solution to work on the proximity to swimming pools or stretches of water.
  • Page 37 Firmly insert the hose on the squeegee body. Use battery chargers recommended by the manu- facturer and, in any case, those that are suitable SQUEEGEE for the type of battery to be charged. • Do not handle the squeegee with bare hands: Always charge batteries in well-ventilated rooms: wear gloves and any safety clothing needed to there is an explosion risk!
  • Page 38 When After Weekly Monthly OPERATING CHECKS needed every use Remove and wash the squeegee Drain the recovery tank Drain, rinse with clean water or sanificate the recovery tank Charge the batteries Check the acid level in the battery cells (if batteries are not maintenance-free) Remove brushes and check for brush wear, foreign bodies and wrapped belts...
  • Page 39  The flow adjustment lever is closed or almost clo- WORK sed.  The battery charge doesn’t start.  Adjust/increase the detergent solution outlet flow  Check that the battery charger is connected to the as required. battery. Consult the battery charger manual. ...
  • Page 40 duce an original (legible and complete) document prov- ing purchase or if it not possible to read the appliance serial number located on the frame. The appliance shall not be replaced and the warranty shall not be extended once the appliance has been affected by a fault. Repairs shall be carried out at one of our Authorised technical Service Centres or at our factory.
  • Page 41 1. SOMMAIRE 2. GENERALITES DEPLACEMENT DE LA MACHINE BUT DU MANUEL MONTAGE DU SUCEUR TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES SYMBOLES DEMONTAGE DU SUCEUR REDACTIONNELS REMPLACEMENT DES BAVETTES DU SUCEUR IDENTIFICATION DE LA MACHINE MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA BAVETTE USAGE PREVU ANTI-ECLABOUSSURES MODIFICATIONS TECHNIQUES MONTAGE ET DEMONTAGE DE LES BROSSES...
  • Page 42 2. GENERALITES toutes les interventions nécessaires avec la faculté BUT DU MANUEL de reconnaître et de prévenir les risques potentiels pendant l’installation, la conduite, la manutention et Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu- l’entretien de la machine. ments qui vous intéressent, reportez-vous au som- - SYMBOLE INDICATION ( ) Ce sont des in-...
  • Page 43 Dans un souci d’amélioration constante, le fabricant faire demi-tour ni de manœuvres transversales. Sur se réserve le droit d’apporter, sans aucun préavis, des des déclivités plus élevées, manœuvrez toujours avec modifications techniques sur la machine. Pour cette rai- prudence en évitant les accélérations incontrôlées et son, certains détails de la machine en votre possession prévenir le capotage.
  • Page 44 4. INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION Ne lavez jamais la machine en dirigeant des jets d’eau MANUTENTION DE L’EMBALLAGE dessus. ☞ Les eaux résiduelles contiennent du détergent, du • Assurez-vous d’avoir solidement ancré la machine désinfectant, de l’eau, de la matière organique et inor- emballée avant de procéder à...
  • Page 45 car ils peuvent être réutilisés pour transporter la ma- 5. INFORMATIONS TECHNIQUES chine à un autre endroit ou auprès d’un centre de ser- DESCRIPTION GENERALE vice après-vente agréé. Sinon ils devront être éliminés BATTERIES conformément à la législation en vigueur en la matière. Indépendamment du type de fabrication, les perfor- MONTAGE ET REGLAGE DU MANCHE mances d’une batterie sont indiquées avec une capacité...
  • Page 46 STRUCTURE ET FONCTIONS PHOTO M (13*) Panneau de commande MACHINE 32* Interrupteur general ON/OFF: Témoin lumineux « LED » allumé = En marche PHOTO A Témoin lumineux « LED » éteint = Arrêté Volant (Guidon) 33* Bouton de commande du moteur brosses: Levier de commande (présence de l’utilisateur) Témoin lumineux «...
  • Page 47 montées: court-circuit éventuel de la batterie peut provoquer Couleur rouge pôle positif des explosions! Couleur noir pôle négatif. Après avoir vérifié si toutes les commandes sur le CHARGEUR DE BATTERIES tableau de commande sont sur “0” ou au repos, S’il est fourni, reportez-vous au manuel correspon- branchez le connecteur des batteries à...
  • Page 48 Si la machine est équipée de batteries au Pb-Acide, chine avec une rotation sur les roues postérieures; elles doivent être rechargées dans un lieu bien ven- Sélectionner la decrochage de la brosse avec l’in- tilé. Soulevez et retirer le réservoir supérieur et dé- terrupteur (Foto E-33*) et activer la rotation de la vissez les bouchons des batteries.
  • Page 49 antérieure; SERVOIR DE SOLUTION DETERGENTE fixer les boulons de blocage (Foto D-24*) faisant ☞ La température de l’eau ou du détergent ne attention de bien les encastrer dans les orifices car- doit jamais dépasser les 50°C. rés situés sur le corps du suceur. ☞...
  • Page 50 de sécurité qui se déclenche en l’éteignant lorsque le la brosse (Foto E-32*). • La rotation de la brosse va commencer niveau de l’eau sale dépasse un certain niveau. seulement avec l’actionnement du levier de • Si vous constatez une fuite d’eau ou de mousse de sous les réservoirs, éteignez immédiatement le commande (Foto A-2*).
  • Page 51 éteignez le moteur de brosse, fermez la distribution prise de courant dispose de la prise de terre. de solution détergente, terminez éventuellement Ne pas endommager le câble d’alimentation, ne de sécher le petit résidu humide et rendez-vous pas l’écraser ni l’arracher. auprès du chargeur de batterie pour recharger la Ne pas rouler sur le câble d’alimentation avec la batterie.
  • Page 52 vigueur. ACCESSOIRES Le respect des cadences d’entretien et des pre- Démontez et nettoyez les brosses ou les disques scriptions du fabricant est la garantie d’un meilleur entraîneurs. rendement et d’une plus grande longévité de la • Contrôlez soigneusement si des corps étrangers machine.
  • Page 53 pièces de rechange plus fréquentes et de ne jamais 9.2.1 LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS négliger les opérations d’entretien ordinaire et ex- traordinaire, ceci afin d’avoir toujours le maximum  Le connecteur des batteries est débranché ou mal de productivité de la machine. La liste de ces pièces branché...
  • Page 54 appuyée. teur dans le deuxième cas. Appuyez complètement le levier de commande  9.2.6 L’ASPIRATION N’EST PAS EFFICACE (d'homme mort) , situés sous la poignée du volant.  Le selecteur de direction de marche est au point  Le couvercle du réservoir de l’eau sale n’a pas été mort.
  • Page 55  Changez l’élément défectueux. stique solide urbain et vous impose au contraire de l’élimi- ner dans les centres de collecte prévus à cet effet. On peut Consultez toujours manuel d’instructions spé- éliminer le produit directement du distributeur moyennant cifique des batteries et du chargeur de bat- l’achat d’un nouveau produit, équivalent à...
  • Page 57 WECHSELN DER SAUGLIPPEN EINSETZEN UND ABNAHME DES 1.INHALTSVERZEICHNIS SPRITZSCHUTZES EINBAU UND AUSBAU DER BÜRSTE 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN BEFÜLLEN UND ENTLEEREN DES LÖSUNGSBEHÄLTERS ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS 7.10 ENTLEEREN DES SAMMELTANKS TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER 7.11 DOSIERUNG DES FRISCHWASSERS SYMBOLE 7.12 FAHREN DER MASCHINE IDENTIFIZIERUNG DES PRODUKTS 7.13 ARBEITSWEISE...
  • Page 58 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN sche technische Kompetenz verfügen, die für die ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS Durchführung besonderer Eingriffe erforderlich ist. - Techniker. Person oder Personen, die über die Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der Erfahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der gewünschten Informationen ist Bezug auf das In- Gesetze und Vorschriften verfügen, die für die haltsverzeichnis am Anfang des Abschnittes in der Durchführung besonderer Eingriffe erforderlich ist.
  • Page 59 Diese Maschine wurde unter Berücksichtigung der Umgebungstemperatur zwischen +4°C und + 35°C in den EWG-Richtlinien enthaltenen Vorschriften entwickelt; bei Nichtgebrauch ist die Maschine in zur Gewährleistung der Sicherheit und der Gesun- einer trockenen, nicht korrosiven Umgebung bei dheit des Anwenders entwickelt und gebaut und einer Temperatur zwischen + 10°C und + 50°C ist daher mit dem CE-Zeichen auf dem Maschinen- abzustellen.
  • Page 60 ☞ Keine anderen als die vorgesehenen Rei- satzteilen zugelassen, das einzig und allein vom nigungsmittel verwenden und die in den Hersteller zu beziehen ist, denn nur Originaler- jeweiligen Sicherheitsblättern enthaltenen Vor- satzteile gewährleisten einen einwandfreien und sichtsmassnahmen und Vorschriften beachten. Wir sicheren Betrieb der Maschine.
  • Page 61 Beim Handling der verpackten Maschine sind genommen. geeignete Mittel einzusetzen; dabei ist darauf zu Nachdem das gesamte Verpackungsmaterial achten, dass die Verpackung keinen Stößen ausge- entfernt wurde, können die Zubehörteile und Bat- setzt und nicht beschädigt wird. Die verpackte Ma- terien gemäß...
  • Page 62 ☞ Zum Heben oder Einsetzen der Batterie (in tungsfrei, benötigt keine besonderen Räumli- das entsprechende Fach der Maschine) sind chkeiten zum Aufladen (denn es werden keine ausschließlich Fachpersonal und für den jeweiligen schädlichen Gase abgegeben) und wird daher von Eingriff geeignete Mittel einzusetzen (Seile, Tran- uns empfohlen.
  • Page 63 STRUKTUR UND FUNKTIONEN Foto E MASCHINE (13*) Bedienfeld 32* AN / AUS Hauptschalter Foto A Kontrolllampe Einschalten = AN Lenkrad (Lenker) Steuerhebel (Totmann) 33* Bürstenmotorschalter Saugrohr Bürstenmotor in betrieb = „LED” Anzeige Hintere Deckel der Saugen-Abteilung leuchtet Schwarzwassersammelbehälter Bürstenmotor nicht in Betrieb = „LED” Anzeige Reinigungslösungsbehälter erloschen Stopfen für Ablassschlauch Schwarzwasser-...
  • Page 64 BATTERIE festigen, indem die Klemmen an die mit dem gleichen Symbol gekennzeichneten Die eventuell gelieferten Pb-Säure-Batterien (wenn Pole angeschlossen werden (rotes Kabel nicht trocken zu laden) oder Gel-Batterien sind in- “+”, schwarzes Kabel “-”)! Ein eventueller stallationsbereit: Kurzschluss der Batterie kann zu Explosio- Rote Farbe - Positiver Pol nen führen ! BATTERIELADEGERÄT...
  • Page 65 parallel zueinander verlaufende rechteckige • Die Schleifscheibenstärke darf nicht unter 1 cm Flächen zu unterteilen. sinken. - Eine geradlinige Arbeitsspur wählen und die Ar- Zu stark abgenutzte Bürsten oder zu dünne beit in dem am entferntesten gelegenen Bereich Schleifscheiben können die Maschine und den beginnen, damit man nicht über bereits gereinigte Boden beschädigen.
  • Page 66 Sicherstellen, dass die Bürstenplatte hochgefahren WECHSELN DER SAUGLIPPEN ist; andernfalls ist die Platte unter Beachtung der Den Saugbalken von seiner Halterung lösen (siehe Anleitungen im spezifischen Abschnitt hochzufahren. 7.5). Die Knebelschrauben (Foto D-31*) komplett Sicherstellen, dass der AN / AUS Hauptschalter auf abschrauben und Druck auf die Köpfe der Schrau- “0”...
  • Page 67 7.10 ENTLEEREN DES SAMMELTANKS schlossen“ und „maximal“ stehen, je nachdem, welche Reinigung durchgeführt werden soll. Beim Ablassen des Schmutzwassers sind die Vor- schriften des jeweiligen Anwendungslands der Ma- schine zu befolgen. Der Anwender haftet für das Beachten dieser Gesetze. Wenn die Reinigungslösung aufgebraucht ist, muss der Sammelbehälter vor dem Befüllen des Reini- Ventil geschlossen gungslösungsbehälters immer entleert werden.
  • Page 68 B-19*). Den Boden waschen und langsam vor- Zweiter Arbeitsgang: fahren, indem der Steuerhebel (Foto A-2*) zum Wie im vorhergehenden Abschnitt “Reinigen von Einschalten der Bürste betätigt wird. Bei Loslassen leicht verschmutzen Flächen” (7.13.3) beschrie- des Steuerhebels wird die Bürstendrehung nach ben vorgehen, um den Boden auch zu trocknen.
  • Page 69 - Für den Anschluss an das Stromnetz sind stehender Maschine, damit die Behälter trocknen können und keine unangenehmen Gerüche ent- ausschließlich den geltenden Sicherheits- stehen. vorschriften entsprechende Verlänge- rungskabel zu verwenden. - Die Netzsteckdose, an die die Maschine an- FRISCHWASSERFILTER geschlossen ist, muss mit einem Fehlerstrom- Um den Frischwasserfilter zu säubern, werden die Schutzschalter ausgestattet werden.
  • Page 70 GEL-Batterien MASCHINE REINIGEN Bei der Durchführung der Wartungseingriffe sind Zur Außenreinigung der Maschine ist ein Schwamm die Anweisungen des Herstellers und alle im oder ein Tuch zu verwenden. Gegebenenfalls kann Handbuch enthaltenen Anweisungen zu befolgen. eine weiche Bürste zum Entfernen von hartnäcki- Nur vom Hersteller empfohlene Batterieladegeräte gem Schmutz verwendet werden.
  • Page 71 9.2.1 MASCHINE FUNKTIONIERT  Magnetventil ersetzen lassen. NICHT 9.2.5 KEIN SAUGBETRIEB  Der Batterieverbinder ist getrennt oder falsch an  Das Saugrohr ist nicht an den Squeegee den Verbinder des Hauptkabels angeschlossen. angeschlossen.  Beide Verbinder korrekt anschließen.  Korrekt anschließen. ...
  • Page 72 9.2.10 DIE BATTERIEN WERDEN NICHT in der Lage ist, die vollstandige und gut lesbare Original- GELADEN ODER ENTLADEN SICH Kaufquittung vorzulegen, oder wenn er nicht in der Lage SCHNELL ist, die am Maschinenrahmen angebrachte Maschinen-  Am Ende des Ladevorgangs ist die Batterie nicht kennnummer anzugeben.
  • Page 74 1. TABLA DE CONTENIDOS MONTAJE, DESMONTAJE Y REGULACIÓN DE LOS ACCESORIOS (CEPILLOS, PLATOS DE ARRASTRE Y DISCOS ABRASIVOS) 2. INFORMACIONES GENERALES LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE LA FINALIDAD DEL MANUAL SOLUCIÓN LIMPIADORA TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBO- 7.10 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN 7.11 REGULACIÓN DE LA CANTIDAD DE LA SOLU-...
  • Page 75 2. INFORMACIONES GENERALES durante la instalación, el uso, el desplazamiento y el FINALIDAD DEL MANUAL mantenimiento de la máquina. - SÍMBOLO INDICACIÓN ( ) Son informacio- ☞ Para facilitar la consulta y lectura de los temas de nes de especial importancia para evitar averías a la interés, consulte el índice que se halla al inicio de la máquina.
  • Page 76 cualquier tipo de modificación que no se haya acor- del 30% al 95%. • No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos dado previamente con el fabricante. secos, ácidos y disolventes (por ejemplo dilu- El fabricante se reserva el derecho de aportar sin previo aviso las modificaciones técnicas al producto yentes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén diluidos, no utilice productos inflama-...
  • Page 77 regulado. Para ello diríjase a su revendedor o siga las a la ley en materia de reciclaje. correspondientes instrucciones del manual. Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquina • Es indispensable respetar las instrucciones del fa- susceptibles de peligro, especialmente para los niños. bricante de las baterías y las disposiciones del Legis- ☞...
  • Page 78 compruebe su contenido (manual de uso y manteni- - Desconecte y quite las baterías. miento, conector para cargador de baterías) Coloque la máquina en el pallet original (o en uno - Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos equivalente que soporte el peso y que sea adecuado que fijan la máquina al pallet.
  • Page 79 Esta máquina admite dos tipos de baterías diferentes STRUCTURA Y FUNCIONES MAQUINA por su construcción y características. - Batería de módulos blindados tubulares al Pb-Ácido: ¡requieren el control periódico del nivel del electrolito FOTO A en cada elemento! 1* Volante (empuñadura manubrio) •...
  • Page 80 Foto E Foto L (13*) PANEL DE MANDOS 44* Soporte de la boquilla de secado 32* INTERRUPTOR PRINCIPAL Indicador luminoso “LED” encendido = En Foto M funcionamiento (24*) Tornillos de fijación de los labios de goma Indicador luminoso “LED” apagado = No en (29*) Labio trasero de la boquilla de aspiración funcionamiento (30*) Listel de fijación de el labio de goma...
  • Page 81 contrario vaciarlos siguiendo el procedimiento espe- obstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por cífico. áreas rectangulares contiguas y paralelas entre sí. Elevar y quitar el depósito de recuperación; de este - Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y em- modo se tiene acceso al alojamiento de la batería.
  • Page 82 Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con Elevar el soporte del seca pisos (Fotp L-40*). discos abrasivos demasiado delgados, puede pro- Quitar el seca pisos. vocar daños a la máquina y al pavimento. SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE Compruebe regularmente el desgaste de estos LA BOQUILLA DE SECADO componentes antes de empezar a trabajar.
  • Page 83 ponentes antes de empezar a trabajar. único responsable de asegurar que se respetan estas Para el desmontaje o la sustitución: reglas. Cuando se ha acabado la solución limpiadora, Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado, si antes de llenar de nuevo hay que vaciar siempre el no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones del depósito de recuperación.
  • Page 84 solución detergente en una posición intermedia l’aspiración (Foto E-34*). entre el cierrey la abertura máxima, según el tipo de lavado de efectuar. Abrir el grifo solución girando la palanca dosifica- ción detergente (Foto C-22*) . Bajar el grupo de la boquilla de secado por medio de la palanca de subida y bajada (Foto B-19*).
  • Page 85 párrafo 7.11, pero sin efectuar el secado del suelo. - Se prohibe terminantemente emplear la máquina Dejar que la solución limpiadora haga efecto cerca de piscinas o contenedores de agua. sobre la sociedad, según lo indicado en las informaciones relativas al detergente utili- zado.
  • Page 86 TUBO DE ASPIRACIÓN Realice las operaciones de mantenimiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante y con Desacoplar el tubo de aspiración de la boquilla de todas las indicaciones proporcionadas en el pre- secado (Foto H-27*). Ahora es posible lavar y libe- sente manual.
  • Page 87 A la Después de Semanal- CONTROL DE EJERCICIO Mensualmente necesidad cada empleo mente Desmontaje y lavado de la boquilla de secado Vaciado del déposito de recuperación Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recuperación Recarga de las baterías Control del nivel del líquido de las baterías Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura.
  • Page 88  Comprobar el mensaje de error del cargador de bate- 9.2.5 FALTA ASPIRACIÓN rías y controlar los datos indicados en el display (Véase el  El tubo de aspiración no está conectado a la bo- manual de instrucciones del cargador de baterías). quilla de secado.
  • Page 89 puerto franco, es decir, con gastos y responsabilidad por el transporte a cargo del utilizador. La garantia no incluye la limpieza de los 6rganos de funcionamiento, todas las tareas de mantenimiento peri6dico, la repa- raci6n o sustituci6n de las partes sujetas a un normal desgaste.
  • Page 90 ‫كان األمر يتعلق بعيوب في المواد المستخدمة أو في عملية التصنيع‬ ‫إذا‬ ‫إذا ما تم االلتزام بكل دقة وحرص بالتعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا‬ ‫الكتيب‬ ‫فقط على يد مختصي إصالح مصرح لھم‬ ‫ح‬ ‫إذا ما تمت عمليات اإلصال‬ ‫إذا ما تم استخدام ملحقات تشغيلية أصلية‬ ‫إذا...
  • Page 91 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقطع الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من آالت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقطع غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Page 92 ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل فإنه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ☞ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفريغ الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ☞...
  • Page 93 ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ☞ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحرص على اال‬ ‫أثناء النقل على‬ ‫سات في االتجاه‬ ‫ا‬...
  • Page 94 ‫احترم بكل حرص وصرامة جميع المتطلبات والتعليمات الموجودة في ھذا‬ ☞ ‫نتباه‬ ‫ال‬ ‫مع ا‬ ‫أخر يخص البطاريات أو شاحن البطاريات‬ ‫ي دليل‬ ‫الكتيب أو في أ‬ ‫بشكل خاص إلى رموز انتبه وخطر‬ ّ ً ‫ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسؤولية أيا كانت عن أية أضرار أو تلفيات قد‬ ّ...
  • Page 95 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫لتزام بعناية وحرص ب‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غرض‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Page 96 ‫عامل تشغيل‬ ‫األشخاص الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن ليس لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫بإصالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫الفني‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬...
  • Page 97 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Page 98 НАПОЛНЕНИЕ И ОПОРОЖНЕНИЕ БАКА МОЮЩЕГО РАСТВОРА 1.ОГЛАВЛЕНИЕ 7.10 ОПУСТОШЕНИЕ БАКА С СОБРАННОЙ ЖИДКОСТЬЮ 7.11 НАСТРОЙКА КОЛИЧЕСТВА МОЮЩЕГО 2. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ РАСТВОРА. ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА 7.12 УПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ 7.13 ТЕХНОЛОГИЯ РАБОТЫ ОБОЗНАЧЕНИЯ 7.13.1 ПОДГОТОВКА И ПРЕДУПРЕЖДЕНИ ЗАВОДСКАЯ ТАБЛИЧКА 7.13.2 ПРОВЕРКА...
  • Page 99 2. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ который использует машину и знаком с её ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА эксплуатационными характеристиками, но Для упрощения изучения различных не обладает достаточными техническими разделов смотрите содержание. навыками для проведения техобслуживания. - Техник. Техник - человек, Данное руководство было подготовлено обладающий производителем...
  • Page 100 использовать машину. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКА- • Не используйте машину для целей, ЦИИ отличных от указанных в руководстве. Данная машина была спроектирована и Оцените тип здания, в котором предстоит построена в соответствии с основными эксплуатация машины, и убедитесь в требованиями охраны труда, изложенными неукоснительном...
  • Page 101 устройства. аккумулятора) и вызвать техника. Всегда используйте индивидуальные ☞ Свяжитесь с одним из центров средства защиты для обеспечения технического обслуживания производителя. безопасности оператора: фартуки или Техническое обслуживание или замена комбинезоны, обувь с нескользящей и компонентов должна осуществляться в водонепроницаемой подошвой, резиновые помещениях...
  • Page 102 см последнюю страницу. назад), используя наклонную поверхность, которая прочно крепится к полу и к поддону. 4. ТРАНСПОРТИРОВКА Следует придерживаться аналогичных УПАКОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ мер предосторожности для демонтажа • Во время погрузочно-разгрузочных работ зарядного устройства аккумулятора и транспортировки необходимо убедитесь (извлекайте зарядное устройство за в...
  • Page 103 Закрепите машину и поддон на транспортном производительность элемента. средстве при помощи веревок. • Читайте руководство для аккумулятора Также возможно поместить машину на во избежание транспортное средство при помощи повреждения аккумулятора. пандуса для транспортировки без поддона Гелевый аккумулятор: аккумуляторы - убедитесь в том, что все детали машины данного...
  • Page 104 СТРУКТУРА И ФУНКЦИИ Светодиодный индикатор горит = Вкл. ON МАШИНА Светодиодный индикатор выключен = Выкл Фото A 33* Нажимная кнопка активации мотора щётки: Светодиодный индикатор горит 1* Рулевое колесо (РУЛЬ) = рабочий режим 2* рычаг управления (аварийный останов) Светодиодный индикатор выключен 3* Всасывающий...
  • Page 105 разъёмы руками и не тяните за кабель. КОНФИГУРАЦИЯ ИНДИКАТО- • Прикрепите проводку аккумулятора РА РАЗРЯДКИ АККУМУЛЯТОРНЫХ БА- к аккумулятору, подключив клеммы ТАРЕЙ на полюса, соответствующие их символам (красный провод “+”, При покупке машины для мойки и сушки черный - “-”)! Короткое замыкание полов...
  • Page 106 ☞ Во избежание рисков, ознакомьтесь с движениями машины, проводя пробные Для сборки: пуски в свободном, просторном помещении Разместить щетку на полу; без препятствий. Поднять скребок с помощью соответствующего Для получения наилучших результатов с рычага (Фото B-19*) точки зрения чистки и Взяться...
  • Page 107 на нее, поднять переднюю часть машины, / ДЕМОНТАЖ (ЩЁТКИ, МЯГКИЕ ПРО- поворачивая ее с помощью задних колес КЛАДКИ И АБРАЗИВНЫЕ ДИСКИ) (Фото ; Поддерживая машину в указанном Никогда не используйте машину без щётки, C-20*) состоянии, сдвинуть ее в требуемое мягких прокладок или абразивных дисков. направление...
  • Page 108 - Добавить воду в отверстие для заполнения в не должна произойти. В любом случае передней части машины предохранительный поплавок (Фото A-9*) (Фото Оставить пространство в 2 см между выключает всасывающий мотор F-43*) горловиной пробки и верхним уровнем при превышении уровня жидкости в баке с жидкости.
  • Page 109 над щеточным блоком. (Фото E-33*) • щетка начнет вращаться только при воздействии рычага управления Установить рычаг регулировки потока моющего (Фото С помощью соответствующего раствора в промежуточное положении между A-2*) переключателя привести в действие систему закрытием и максимальным открытием в всасывания соответствии...
  • Page 110 • ВНИМАНИЕ! - Модель 36 E имеет детали Мойка и сушка за один проход. Подготовить с высоким напряжением, или по которым машину к работе в соответствии с в ы ш е п р и в е д е н н ы м и у...
  • Page 111 Регулярное техобслуживание машины и Для замены изношенных насадок, следуйте строгое соблюдение инструкций завода- инструкциям, приведенным в соответствующем изготовителя являются наилучшей гарантией разделе, переверну ть насадки, для обеспечения ее высокой производительности использования еще не изношенных острых и длительного срока службы. углов, или установить новые накладки. БАКИ...
  • Page 112 Гелевые аккумуляторные батареи наибольшей эффективностью гарантируется Выполнять техобслуживание в соответствии содержанием в наличие набора наиболее с инструкциями изготовителя и всей распространенных расходных материалов информацией, указанной в настоящем и регулярным техническим обслуживанием. документе. Список данных запасных частей находится Использовать только зарядное устройство, у...
  • Page 113 9.2.1 МАШИНА НЕ РАБОТАЕТ моющего раствора в нижнем положении. Разъём аккумулятора отключен Отрегулируйте расход моющего или прикреплён к разъёму основной раствора по необходимости. проводки ненадлежащим образом. Фильтр бака с моющим раствором Соедините два разъёма. засорился. Нажата аварийная кнопка. Очистите фильтр. Освободите...
  • Page 114 скребка или смотровой люк. производства. Сомнительные дефекты Очистите и удалите любые препятствия материалов или изготовления должны де- из трубы. тально рассматриваться в нашем Центре Технической Поддержки или на нашем 9.2.9 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО НЕ РА- производстве для определения возме- БОТАЕТ щения по гарантии. Настоящая гарантия Зарядное...
  • Page 115 та или его электрических/электронных частей в качестве твердых городских бы- товых отходов и обязывает его сдавать эти отходы в специализированные цен- тры. Можно сдать продукт непосред- ственно дистрибьютору взамен нового эквивалентного продукта. Выброс про- дукта в окружающую среду может нане- сти...
  • Page 116 1. TABLE OF CONTENTS 7.12 DE MACHINE VERPLAATSEN 7.13 WERKMETHODE 7.13.1 VOORBEREIDING EN WAARSCHUWINGEN 2. ALGEMENE INFORMATIE 7.13.2 BATTERIJCAPACITEIT TOEPASSINGSGEBIED VAN DE HANDLEIDING BESTURINGSELEMENTEN TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 7.13.3 DIRECT SCHROBBEN VOOR VUILE PRODUCT IDENTIFICATIE OPPERVLAKKEN SPECIFIEK GEBRUIK 7.13.4 INDIRECT SCHROBBEN VOOR ZEER VUILE TECHNISCHE WIJZIGINGEN OPPERVLAKKEN 7.13.5...
  • Page 117 2. ALGEMENE INFORMATIE om elk vereist werk uit te voeren en in staat is om TOEPASSINGSGEBIED te herkennen en op het voorkomen van mogelijke HANDLEIDING risico’s tijdens installatie machine, bewerking, verwerking en onderhoud. Om gemakkelijker te lezen over en het opzoeken van verschillende onderwerpen, verwijzen we naar -INDICATIESYMBOOL ( ☞...
  • Page 118 pese richtlijnen waaraan de apparatuur voldoet, middelen zijn vermeld in “het certificaat van conformiteit” bijvoorbeeld verfverdunners, aceton, enz.), zelfs De fabrikant behoudt zich het recht voor om tech- indien verdund, niet-ontvlambaar of explosieven nische wijzigingen aan het product aan te brengen, (bijvoorbeeld benzine, olie, enz.).
  • Page 119 ditie zijn, gebruik dan de machine niet en wendt • Zet niets op de batterijen: ze kunnen een kort- u tot een erkend service centrum voor de defecte sluiting of een explosie veroorzaken. onderdelen. • Bij het gebruik van batterijzuur, de veiligheids- ☞...
  • Page 120 die de machine veilig op de pallet vasthouden bruiken om de machine te duwen zonder de pal- - haal de borstels en de zuigrubbers uit de ver- let, ervoor zorgend dat alle delen en de machine pakking zelf, beschermd zijn tegen gewelddadige effecten, - neem de machine van de pallet (duw neerwaarts) vochtigheid, trillingen en accidentele bewegingen met behulp van een hellend oppervlak dat stevig...
  • Page 121 STRUCTUUR EN FUNCTIES batterij-opladers) de prestaties en de levensduur beschermen. MACHINE BATTERIJLADER Dit type van hoog frequent batterij lader laadt de Foto A batterijen efficiënt op en verlengt de werkings- en 1* Stuurwiel (stuur) levensduur. Doordat deze laders kunnen geconfi- 2* Bedieningshendel (persoon aanwezig) gureerd worden met badjes, is er een veelzijdige 3* Zuigslang...
  • Page 122 34* Zuig motor operationele drukknop “LED” indicatielampje aan = Actief “LED” indicatielampje uit = Niet actief BATTERIJ 35* Automatische ontkoppeling borstel: Indien meegeleverd, de Pb-zuur (indien niet opge- “LED” indicatielampje aan = Actief laden), of gel batterijen installeren: “LED” indicatielampje uit = Niet actief Positieve pool –...
  • Page 123 verbindingslijnen met de handen en trek de kabels Indien de machine uitgerust is met Pb-zuur accu’s, nooit aan. (Foto F-42*) toont verbinding diagram laad deze dan alleen in een goed geventileerde van de batterijen voor B - BT machines. ruimte, hef de bovenste tank op en verwijder deze •...
  • Page 124 de achterwielen omhoog helt. Laat de bedienings- - Verwijder de spatlap. hendel los en de borstel zal automatisch afvallen. TOEBEHOREN MONTAGE/DEMONTAGE Voor de demontage van de padhouder, dezelfde handelingen uitvoeren. De borstelplaat omhoog plaatsen. Wees er zeker van dat de hoofdschakelaar op het bedie- MACHINE VERPLAATSEN ningspaneel is uitgeschakeld, op “UIT”...
  • Page 125 aan de machine. 7.11 DE WATERTOEVOER REGELEN - Volg de veiligheidsvoorschriften opgegeven in de handleiding en op de reinigingsmiddel verpakking. Om de watertoevoer aan te passen, is het nood- - Neem contact op met uw servicecentrum voor zakelijk om het ventiel te bedienen aan de borstel- een volledige lijst van beschikbare en geschikte kop.
  • Page 126 Model DC 12V Schrobben en drogen in één enkele beweging. - Verifieer dat de batterij connectie, die onder vuil Gebruik de machine zoals hiervoor is beschreven watertank is geplaatst, (Foto B-17*) is aangesloten en gebruik het als beschreven in punt 7.12. - Druk de AAN/UIT hoofdschakelaar in positie ☞...
  • Page 127 sche systeem is het altijd noodzakelijk de machine Laat de deksels van de tanks open (enkel als de los te koppelen van de elektrische voeding machine niet wordt gebruikt) zodat ze kunnen - in het geval van defecte, beschadigde of ge- drogen en daarmee de vorming van geurhinder te kraakte elektrische kabels, direct vervangen met voorkomen.
  • Page 128 peld zijn in de zure oplossing, leiden tot snelle bij het plannen van routine en buitengewone on- oxidatie en onherstelbaar verminderen van opera- derhoud. Neem contact op met uw dealer voor een tionele capaciteiten. Een overvolle zure oplossing lijst van deze onderdelen. kan corrosie van de machine veroorzaken.
  • Page 129  Controleer de verschillende onderdelen, die de fout De zuigslang, de zuigmond leiding of de controle com- kunnen veroorzaken. Wacht 30 minuten en probeer te partiment is verstopt. vermijden dat er fouten gebeuren bij de werking. Blijft  Reinig eventuele belemmeringen van de leidingen. de fout duren, uw Lavor service centrum contacteren.
  • Page 130 LAVOR – Viva Cleaning bvba – Industrieweg 45 8800 10. GARANTIEVOORWAARDEN Roeselare – BELGIE www.lavorwash.be – support@lavorwash.be – tel 051/20.22.12 Al onze toestellen werden nauwkeurig getest en hebben 12 maand garantie tegen materiaal- of Deze handleiding maakt integraal deel uit van de in- fabrikatiefouten.
  • Page 131 1. INNHOLDSTABELL 7.11 REGULERE FLYTEN MED SÅPELØSNING 2. GENERELL INFORMASJON 7.12 KJØRE MASKINEN HÅNDBOKENS FORMÅL 7.12 ARBEIDSMETODE OVERSIKT OVER TERMINOLOGI OG 7.13.1 KLARGJØRING OG ADVARSLER SYMBOLER 7.13.2 NIVÅKONTROLL BATTERILADER TILTENKT BRUK 7.13.3 DIREKTE SKRUBBING ELLER MODERAT TEKNISKE ENDRINGER SKITNE OVERFLATER 7.13.4 INDIREKTE SKRUBBING ELLER SVÆRT SKITNE OVERFLATER 3.
  • Page 132 2. GENERELL INFORMASJON viktig (ekstremt viktig) for å unngå helseskader, HÅNDBOKENS FORMÅL alvorlige skader på maskinen, samt skader på området maskinen brukes i. For å gjøre det enklere å lese i håndboken og lete opp emnene, henvises det til innholdsfortegnelsen i PRODUKT-ID starten av hver språkdel.
  • Page 133 • belastninger. Alle instruksjoner som er gjengitt i denne Ikke blokker viften og varmesprederen. veiledningen må følges nøye, særlig hva angår • Man må ikke fjerne, endre på eller koble ut batterier og batteriladere (med særlig fokus på sikkerhetsinnretningene. advarsler og merknader). •...
  • Page 134 problemer. Ikke bruk deler fra andre maskiner eller UTPAKKING sett som reservedeler. • Bruk egnet verneutstyr og verktøy for å redusere Hvis maskinen ikke lenger skal brukes, må ulykkesrisiko. batteriene tas ut og kasseres i henhold til Utfør følgende prosedyre hvis maskinen er blitt fraktet i miljøvernbestemmelsene i EU-standard 91/157/EEC pappeske: eller overleveres til et autorisert avfallsanlegg.
  • Page 135 Løft maskinen sammen med pallen og last den på et mellom elementene (blybatterier, gel-batterier, og transportkjøretøy. batteriladere) vil kunne garantere samme ytelse, Bruk stropper eller tau for å feste maskinen til levetid, sikkerhet og verdi for pengene. kjøretøyet. BATTERILADER Hvis man bruker en privat transportbil, kan man eventuelt skråstilte ramper for å...
  • Page 136 26* Frontblad i gummi (24*) Låsebolter 27* Sugeslange koblingsrør (29*) Gummiblad bak 28* Låsepinne gulvnal (30*) Metallholder for gummiblad 29* Gummiblad bak (31*) Festeknott gulvnal 30* Metallholder for gummiblad 31* Metallholder for gummiblad BATTERI Hvis de følger med, er både blybatteriene (hvis ikke FOTO E tørrladet) og gel-batteriene klare for bruk: (13*)
  • Page 137 Koble batterikablene, husk (vedlikeholdsfrie) følges anvisningene fra produsenten • klemmene kun skal settes på poler merket herunder. med det samme symbolet (rød kabel “+”, svart kabel “-”)! Kortslutninger i Hvis maskinen er utstyrt med Blytype batterier, må batteriet forårsake eksplosjoner! man regelmessig bruke hydrometer for å...
  • Page 138 TRANSPORT AV MASKINEN MONTERING/DEMONTERING (BØRSTER, PUTER OG SLIPESKIVER) Hvis maskinen ikke er i bruk og skal flyttes, gjør • Ikke bruk maskinen hvis børstene eller putene med som følger: slipeskiver ikke er godt nok festet. Montering: Slå AV maskinen med (Foto E-32*) hovedbryteren Se til at børsteplaten er hevet.
  • Page 139 fullstendig liste med tilgjengelige rengjøringsmidler. rengjøring som skal utføres. • Såpe og rengjøringsmidler må alltid fylles på mens tanken er full, slik at man unngår at det skapes skum på innsiden. - Vannslangen må ikke etterlates uten oppsyn. Før Ventil skuremiddel lukket den helt inn i tanken slik at den ikke løsner og gjør sensitive maskindeler fuktige.
  • Page 140 Man må fjerne alle fremmedlegemer fra overflatene 7.14 SPESIFIKKE INSTRUKSJONER FOR som skal behandles (bruk passende verktøy, som BRUK AV MODELL AC 230V støvsuger, feiemaskin osv.). Hvis dette ikke gjøres vil fremmedlegemer kunne feste seg til gulvnalen, AC 230V-maskinen kan kun brukes hvis føre til at denne ikke fungerer korrekt, og redusere spenningsverdien på...
  • Page 141 på slipeskivene). Juster om nødvendig skråstillingen Det må utføres regelmessig vedlikehold på mot gulvet. maskinen. Følg alle produsentens anvisninger Bruk kun anbefalt utstyr fra produsenten. Andre nøyaktig, da dette er den beste måten for å oppnå produkter kan redusere driftssikkerhet. best mulig maskinytelse og lang levetid.
  • Page 142 Disse retningslinjene gjør det enklere å forstå de 9.2.5 INGEN INNSUGSEFFEKT underliggende årsakene til visse problemer basert på den spesifikke uregelmessighet. Hva angår type  Sugeslangen er ikke koblet til gulvnalen. korreksjonsinngrep som må utføres henvises det til  Koble den til på korrekt måte. den spesifikke delen gjengitt under.
  • Page 143 Etter Ukentlig Månedlig DRIFTSKONTROLLER behov hver bruk Ta av og vask gulvnal Tøm gjenvinningstanken Gjenvinningstanken må tømmes, skylles i rent vann eller hygieniseres Ladd opp batteriene. Kontroller syrenivå i battericellene (hvis batteriene ikke er vedlikeholdsfrie) Ta av børstene og kontroller for slitasje, fremmedlegemer og fastkilte belter Kontroller maskinens generelle tilstand.
  • Page 144 delene, ei heller vedlikehold, reparasjon eller bytte av de- ler som er gjenstand for vanlig slitasje. Produsenten skal ikke holdes ansvarlig for feilaktig bruk av maskinen, eller skader på personer eller gjenstander som er forårsaket av en installasjon som ikke samsvarer med anvisningene i denne håndboken.
  • Page 145 1. INDHOLDSFORTEGNELSE MONTERING, AFMONTERING OG 2. GENERELLE OPLYSNINGER REGULERING AF TILBEHØRET (BØRSTER, MANUALENS FORMÅL SLÆBERE OG SLIBESKIVER) TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ PÅFYLDNING OG TØMNING AF BEHOLDEREN SYMBOLER TIL VASKEMIDDEL IDENTIFIKATION AF PRODUKTET 7.10 TØMNING AF BEHOLDER MED BESKIDT VAND KORREKT BRUG 7.11 REGULERING AF MÆNGDEN AF TEKNISKE ÆNDRINGER...
  • Page 146 2. GENERELLE OPLYSNINGER • - SYMBOLET PAS PÅ ( ) Meget vigtige MANUALENS FORMÅL oplysninger for at undgå beskadigelser på maskine og For at gøre det lettere at læse og finde emner af i det omgivende miljø, hvor maskinen arbejder. •...
  • Page 147 3. INFORMATION OM SIKKERHED • Maskinen må ikke anvendes til transport af personer/ GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER ting eller bruges til at slæbe ting. Maskinen må ikke slæbes. ☞ Læs "brugermanualen" grundigt inden start, ☞ Maskinen må ikke bruges som støtteunderlag for anvendelse, service, almindelig vedligeholdelse noget, uanset vægt eller årsag.
  • Page 148 vedligeholdelse og reparation (især sådanne, der batteriopladeren. ikke er beskrevet i denne manual) må kun udføres KONTROL VED LEVERING hos autoriserede servicecentre eller af uddannet teknisk personale, som er eksport på området, og ved ☞ Ved levering af varen (maskine, batteri eller overholdelse af de relevante sikkerhedsforskrifter.
  • Page 149 LØFT OG TRANSPORT: MASKINE, med henblik på det korrekte valg af de produkter, der BATTERI OG BATTERIOPLADER er til rådighed på markedet, og som vi udbyder. På denne maskine kan der monteres to forskellige typer af • Løft aldrig maskinen vha. en gaffeltruck. Der er batterier, som er forskellige i opbygning og karakteristika.
  • Page 150 OPBYGNING OG FUNKTIONER Foto E MASKINE Kontrolpanel (13*) 32* Hovedafbryder ON/OFF Lysindikator "LED" tændt = ON Foto A Lysindikator "LED" slukket = OFF 1* Rat 33* Afbryder til børstemotor: 2* Styrehåndtag (mandsopdækket) Lysindikator "LED" tændt = ON 3* Sugeslange Lysindikator "LED" slukket = OFF 4* Skærm til indsugning og adgang til 34* Afbryder til indsugningsmotor: beholderen med beskidt vand...
  • Page 151 BATTERIOPLADER KONFIGURATION AF BATTERIOPLADER Hvis den medfølger, henvises der til den tilhørende Ved køb af vaske- og tørremaskinen er den indbyggede manual. batterioplader konfigureret til drift med GEL-batterier. Der henvises til fabrikantens manual for ændring af KONFIGURATION AF INDIKATOR FOR indstillingerne til batteriopladeren.
  • Page 152 Hvis maskinen er udstyret med Pb-syrebatterier, FLYTNING AF MASKINEN skal væskeintensiteten kontrolleres regelmæssigt For flytning af maskinen, når den ikke bruges, skal du vha. en aerometer. Hvis et eller flere af elementerne gøre som følger: er afladte, og de andre elementer er helt ladte, er Sluk maskinen med (Foto E-32*) hovedafbryderen på...
  • Page 153 MONTERING, AFMONTERING OG relevante afsnit og på beholderen med vaskemiddel. REGULERING AF TILBEHØRET (BØRSTER, - Kontakt maskinens fabrikant for at få en fuld liste SLÆBERE OG SLIBESKIVER) over velegnede vaskemidler, der kan fås. - Tilfør altid vaskemiddel efter at der er påfyldt vand •...
  • Page 154 et undertryk, som giver en forkert tørring. Åbn hanen for tilgang af vaskemiddel ved at dreje på håndtaget til dosering af vaskemiddel (Foto C-22*). 7.11 REGULERING AF MÆNGDEN AF Sænk sugeenheden med håndtaget til løftning af VASKEMIDDEL. svaberen (Foto B-19*). Man kan regulere udgangsstrømmen af vaskemiddel Vask gulvet ved at gå...
  • Page 155 ☞ Brug aldrig maskinen uden vaskemiddel, da det Hvis der sker et uheld, må maskinen ikke kan ødelægge gulvet. igangsættes igen, før den er blevet undersøgt af en af fabrikantens autoriserede teknikere. 7.13.5 HANDLINGER EFTER VASK 8 - VEDLIGEHOLDELSE Luk for udledning af vaskemidlet. Efter at overfladen er helt tør, og ethvert spor af vand er fjernet, skal du vente i nogle få...
  • Page 156 med at arbejde på denne måde, vil den skarpe kant REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE på bladet blive afrundet eller slidt, og det går ud For alle handlinger og operationer, der er beskrevet over tørringen. Det er derfor vigtigt, at man husker i denne manual, henvises der til anvisningerne og at udskifte svaberens blade.
  • Page 157 Efter behov Efter hver Ugentligt Månedligt DRIFTSKONTROL anvendelse Afmontering og vask af svaber Tømning af beholder med beskidt vand Tømning, skylning eller desinficering af beholder til beskidt vand Genopladning af batterier Kontrol af væskeniveau i batterier Afmontering af børster og kontrol af slitage. Kontrollér, at der ikke er fremmedelementer, som forhindrer rengøringsdelenes bevægelse og effektivitet.
  • Page 158 bruger- og vedligeholdelsesmanual)  Slangen til udledning af vaskemiddel er tilstoppet et eller andet sted  Kontrollér fejlmeddelelsen for batteriopladeren,  Fjern snavset fra slangen. og kontrollér de tilhørende data i displayet. (Se  Magnetventilen til åbning af gennemstrømningen brugermanualen til batteriopladeren). er sprunget.
  • Page 159 garantien ligeledes. Apparatet kan ikke erstattes, og garantien kan ikke forlænges efter reparation af en fejl. Reparationer udføres på et af vores autoriserede tekniske servicecentre eller på vores adresse og skal ske fragtfrit, dvs. at omkostningerne til transport er for brugerens regning. Garantien tager ikke en eventuel rengøring af bevægelige dele, regelmæssigt vedligeholdelsesarbejde, reparation eller udskiftning af dele som...
  • Page 160 1. ÖZET AKSESUAR TAKMA/SÖKME VE 2. GENEL BİLGİLER AYARLAMA (FIRÇALAR, TAMPON KILAVUZUN AMACI SÜRÜCÜLERİ VE AŞINDIRICI TERMİNOLOJİ VE SEMBOL LEJANDI DİSKLER) ÜRÜN ÖZELLİKLERİ DETERJAN ÇÖZELTİSİ HAZNESİNİN ÖZEL KULLANIM DOLDURULMASI VE BOŞALTILMASI TEKNİK MODİFİKASYONLAR 7.10 TOPLAMA HAZNESİNİN BOŞALTILMASI 7.11 DETERJAN ÇÖZELTİSİNİN MİKTARINI 3.
  • Page 161 2. GENEL BİLGİLER ÜRÜN ÖZELLİKLERİ KILAVUZUN AMACI Gösterge paneli altında, akü soketi üzerinde bulunan isim Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha kolaylaştırmak plakası aşağıdaki bilgileri içerir: için dilinizdeki bölümün başındaki dizin bölümüne bakınız. Bu kılavuz, üretici tarafından hazırlanmıştır ve ürünün - üretici kimliği - CE işareti entegre bir parçasıdır.
  • Page 162 3. GÜVENLİK BİLGİLERİ kullanmayın. Makineyi çekmeyin. BAŞLICA ÖNERİLER ☞ Makineyi herhangi bir nedenle herhangi bir ağırlık için ☞ Makineyi çalıştırmadan, kullanmadan, makine destek yüzeyi olarak kullanmayın. üzerinde herhangi bir programlanmamış veya • Havalandırma ve ısı dağıtma açıklıklarını bloke rutin bakım veya herhangi bir başka müdahelede etmeyin.
  • Page 163 makineler veya diğer kitlerden sökülen parçaları yedek aşağıdaki adımları gerçekleştirin: parça olarak kullanmayın. - plastik bantları kesmek ve çıkarmak için makas kullanın. Makine artık kullanılmayacaksa aküleri sökün ve 91/157/ - Karton koliyi paketlenen materyalin üstünden kaydırarak EEC sayılı Avrupa Birliği standardında önceden belirlenen çıkarın.
  • Page 164 korunmasını sağlayarak paletsiz makineyi itmek için eğimli AKÜ ŞARJ CİHAZI rampalar kullanın. Bu yüksek frekanslı akü şarj cihazı tipi çalışma ve servis Akü kutularında kullanım için uygun aletlerin ömürlerini uzatarak aküleri verimli bir şekilde şarj eder. kancalanabileceği delikler mevcuttur. Yapılandırılabilir olmasının yanı sıra çok yönlü bir çözüm •...
  • Page 165 YAPI VE İŞLEVLER MAKİNE Foto E (13*) Kontrol paneli 32* Ana şalter ON/OFF: Foto A Işıklı “LED” göstergesi yanıyor = ON 1* Direksiyon Işıklı “LED” göstergesi kapalı = OFF 2* İndirme/kaldırma kolu (emniyet şalteri) 33* Fırça motoru şalteri: 3* Emme hortumu Işıklı...
  • Page 166 AKÜ ŞARJ CİHAZI MAKİNENİN HAZIRLANMASI Mevcutsa ilgili kitapçığa bakın. • Çalışmaya başlamadan önce kaymaz ayakkabı, eldiven ve çalışma ortamına göre gerekli kabul edilen AKÜ BOŞALTMA GÖSTERGESİ veya kullanılan deterjan tedarikçisi tarafından belirtilen YAPILANDIRMASI herhangi bir başka kişisel koruma cihazını kullanın. Satın alımı...
  • Page 167 Montaj için: Makineden gelen emme hortumunu yer silicinin Fırçayı zeminin üzerine yerleştirin; gövdesinin üzerinde bulunan rakora sıkıca takın (Foto Uygun kolu kullanarak yer siliciyi kaldırın (Fotoğraf B-19*). H-27*). Gidonu sıkıca tutun (Foto A-1*) ve kolu yukarıda tutarak YER SİLİCİ SÖKÜMÜ makinenin ön kısmını...
  • Page 168 • Aşındırıcı disklerin kalınlığının 1 cm'nin altına • Operatörlerin sağlık sorunlarını ve makinenin hasar inmesine izin vermeyin. görmesini önlemek için kaldırmadan önce toplama Aşırı aşınmış fırçalar veya aşırı ince aşındırıcı disklerle haznesini her zaman boşaltın. çalışma makine veya yere hasar verebilir. Toplama haznesi hacmi, deterjan çözeltisi hacminden Çalışmaya başlamadan önce bu parçalardaki aşınmayı...
  • Page 169 7.12 MAKİNENİN SÜRÜLMESİ • Eğer kalan şarj seviyesi aşırı şekilde düşecek olursa tamir edilemez şekilde zarar Model AC 230V görebilir (bkz. şarj kullanım kılavuzu); Bir uzatma kullanarak besleme kablosunu şebekeye aküyü belirlenen güvenlik limitlerin ötesinde bağlayın (Foto B-16*). zorlamayın, anahtarı açmayın ve kapatmayın Ana şalteri (Foto E-32*) ON konumuna getirin.
  • Page 170 - Arızalı ya da aşınma izlerinin yer aldığı elektrik Temizledikten sonra fileli filtreleme elemanının kablolarına dokunmayın. yuvasına takın ve filtrenin şeffaf tıpasını vidalayın. - Elektrik donanımına erişmeden önce makinenin EMME HORTUMU devre dışı bırakılması ve akım prizinden sökülmesi gereklidir. Emme hortumunu yer siliciden ayırın (Foto H-27*) - Elektrik kablolarında kusurların, hasarların ya Şimdi hortumu yıkayabilir ve tıkanıklık varsa da çatlakların tespit edilmesi durumunda derhal...
  • Page 171 çözeltisine tamamen batırılmaması) hızlı oksitlenmeye yol açacak ve elemanın çalışma kapasitelerini onarılamaz şekilde azaltacaktır. Taşan asit çözeltisi makineyi paslandırabilir. Üretici tarafından önerilen ve herhangi bir durumda, şarj edilecek akü tipine uygun olan akü şarj cihazlarını kullanın. Aküleri her zaman iyi havalandırılan odalarda şarj edin: patlama riski vardır! Jel veya bakım gerektirmeyen akülerin kullanılması...
  • Page 172 9. ÇALIŞTIRMA KONTROLLERİ Bkz. tablo. Gerektiğinde Haftalık Aylık ÇALIŞTIRMA KONTROLLERİ kullanımda sonra Yer siliciyi çıkarın ve yıkayın Toplama haznesini boşaltın Toplama haznesini boşaltın, temiz suyla durulayın veya steril hale getirin Aküleri şarj edin Akü hücrelerindeki asit seviyesini kontrol edin Fırçaları sökün ve aşınma durumlarını kontrol edin. Temizleme organlarının hareketini ya da etkinliğini önleyecek olan harici bileşenlerin bulunmadığından emin olun.
  • Page 173 SORUN ÇÖZME KILAVUZU 9.2.5 EMME YOK  Emme hortumu yer siliciye bağlı değil. Bu göstergeler, belirli tipte uygunsuzluğa dayalı bazı  Doğru şekilde bağlayın sorunların altında yatan nedenlerin anlaşılmasını  Emme hortumu, yer silici kanalı veya inceleme kolaylaştırır. Gerçekleştirilecek düzeltici eylem tipi için bölmesi tıkalı.
  • Page 174 10.1 BERTARAF ETME  Üreticinin kullanım ve bakım kılavuzunu kontrol edin.  Çeşitli elemanlar arasında yoğunluk açısından Elektrikli ya da elektronik bir cihaz önemli farklar var sahibi olan kişinin bu ürünü ya da  Hasarlı aküyü değiştirin. elektrikli/elektronik aksesuarlarını ayrılmamış evsel atık olarak atması Her zaman akü...
  • Page 175 SPIS TREŚCI 7.13.3 BEZPOŚREDNIE SZOROWANIE ŚREDNIO ZA- BRUDZONYCH POWIERZCHNI 2. INFORMACJE OGÓLNE 7.13.4 POŚREDNIE SZOROWANIE BARDZO ZA- 2.1 PRZEZNACZENIE BRUDZONYCH POWIERZCHNI 2.2 TERMINOLOGIA I SYMBOLE 7.13.5 CZYNNOŚCI PO SZOROWANIU 2.4 UŻYTKOWANIE 7.14 DODATKOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSO- 2.5 MODYFIKACJE WANIA MODELU AC 230V 3.
  • Page 176 2. INFORMACJE OGÓLNE • ID producenta • Znak CE 2.1 PRZEZNACZENIE • Kod modelu • Model Aby ułatwić czytanie i przeglądanie różnych obiektów • Ogólna moc zalecamy skorzystanie z spisu treści znajdującego się • Numer seryjny na początku sekcji każdego języka. •...
  • Page 177 nie stosowania się do instrukcji. ze sprawną instalacją uziemiającą, chronioną przez ma- ☞ Przed rozpoczęciem korzystania upewnij się, że gnetotermiczne różnicowe wyłączniki. urządzenie znajduje się w odpowiedniej pozycji. • Jeśli urządzenie jest wyposażone w akumulatory • Urządzenie może być użytkowane wyłącznie przez żelowe (suche), upewnij się, że wskaźnik naładowania przeszkolony personel.
  • Page 178 PODNOSZENIE I OPUSZCZANIE 3.2 HAŁAS I WIBRACJE UCHWYTU Patrz poprzednia strona - Włóż uchwyt. - Zamocuj uchwyt na preferowanej wysokości za pomocą 2 pokręteł (zdjęcie B-21*). 4. OBSŁUGA - Zamocuj wąż ssawny w zbiorniku (zdjęcie B-3*). - Podłącz złącze andersena (zdjęcie B-18*) do PAKOWANIE I TRANSPORT gniazda (zdjęcie B-17*).
  • Page 179 kwasu, płyn utleni się w ciągu 24h, co będzie miało wpływ • Podczas wszelkich czynności konserwacyjnych na jego działanie. postępuj zgodnie z środkami bezpieczeństwa. Pra- • Zapoznaj się z instrukcją baterii, aby zmniejszyć ryzyko cuj z daleka od otwartego ognia, nie doprowadzaj do obrażeń...
  • Page 180 BUDOWA I FUNKCJE ZDJĘCIE E (13*) Panel kontrolny 5.6 URZĄDZENIE 32* Przełącznik ON/OFF: Włączona kontrolka = ON Wyłączona kontrolka = OFF ZDJECIE A 1* VKierownica 33* Przełącznik silnika szczotki: 2* Uchwyt kontrolny Włączona kontrolka = ON 3* Wąż ssący Wyłączona kontrolka = OFF 4* Pokrywa zbiornika brudnej wody 5* Zbiornik brudnej wody 34* Przełącznik turbiny:...
  • Page 181 sie czyszczenia oraz możliwie długą żywotność kontrolnym (zdjęcie E-13*). urządzenia zastosuj się do poniższych zaleceń: Włącz szczotkę za pomocą przełącznika (zdjęcie Usuń wszystkie możliwe przeszkody, jeżeli E-33*) i rozpocznij obrót szczotki pociągając za powierzchnia jest bardzo duża, zorganizuj pracę na dźwignię...
  • Page 182 Odkręć dwa pokrętła (zdjęcie I-45*) zabezpieczające wykonując instrukcje podane w odpowiedniej sekcji. belkę ssawną. Upewnij się, że główny przełącznik znajduje się w Podnieś belkę ssawną (zdjęcie L-40*). pozycji „OFF” – „0”. Wymień ściągaczkę. Przytrzymując szczotkę (lub pad) obróć ją w kierunku obrotu szczotki aż...
  • Page 183 • Zawsze opróżniaj zbiornik brudnej wody aby - Włącz silnik szczotki (zdjęcie E34*). uniknąć problemów zdrowotnych operatora lub - Otwórz zawór obracając go (zdjęcie C-22*). uszkodzenia urządzenia. - Opuść belkę ssawną za pomocą dźwigni (zdjęcie Objętość zbiornika brudnej wody jest większa niż B-19*).
  • Page 184 - Przed pracą przy instalacji elektrycznej urządzenia, kikolwiek inny sposób. odłącz je od źródła zasilania elektrycznego. - W przypadku gdy przewody elektryczne są wadliwe 7.13.3 BEZPOŚREDNIE SZOROWANIE lub uszkodzone należy je natychmiast wymienić. ŚREDNIO ZABRUDZONYCH POWIERZCH- - Podłączenie musi być zabezpieczone przed wodą. - Przewód zasilający podłączany do Mycie i suszenie powinno przebiegać...
  • Page 185 Używanie baterii żelowych – bezobsługowych jest 8.4 WYCIERACZKA zalecane. Nie chwytaj belki ssawnej rękoma: noś rękawice i Wszelkie czynności konserwacyjne wykonuj zgodnie odzież ochronną podczas przeprowadzania operacji. z poniższą instrukcją oraz wszystkimi innymi in- Zdemontuj belkę ssawną urządzenia i oczyść ją pod strukcjami w niej podanymi.
  • Page 187 W razie potr- Po każdym Co tydzień Co miesiąc USTERKI zeby użyciu Wymiana i czyszczenie listwy ssawnej Opróżnianie zbiornika brudnej wody Czyszczenie zbiornika brudnej wody Ładowanie baterii Sprawdzanie poziomu kwasu w baterii Sprawdzanie szczotek Generalna kondycja urządzenia Sprawdzanie węża ssącego Sprawdzanie gum Czyszczenie filtra Czyszczenie płyty szczotki, listwy ssawnej i gum...
  • Page 188 9.2 ROZWIĄZYWANIE DROBNYCH USTEREK  Zablokowany przewód detergentu. Wytyczne służą do identyfikacji różnych typów pro-  Wyczyść przewód. blemów i usterek. Rozwiązania, które powinny zostać wdrożone znajdują się w poniższych sekcjach. 9.2.5 BRAK ODSYSU  Przewód nie jest podłączony do listwy ssawnej. 9.2.1 URZĄDZENIE NIE DZIAŁA ...
  • Page 189 Nowe produkty również muszą być usuwane. Utylizacja produktów może powodować poważne Problemy z bateriami i prostownikiem kon- szkody dla środowiska jak i dla zdrowia ludzkiego. sultuj z instrukcją obsługi dostarczoną przez Symbol wskazuje, iż wyrzucanie produktów do producenta baterii i prostownika. Jeśli to nie pojemników na odpady komunalne jest zabronio- rozwiązało problemu skontaktuj się...
  • Page 191 LpA 71,23 79 dB(A) 80 dB(A) dB(A) K (uncertainty) ±1dB (A) Livello pressione acustica Livello di potenza sonora misurato Livello di potenza sonora garantito Acoustic pressure Acoustic power measured Acoustic power granted Niveau de pression acoustique Niveau du puissance sonore mesuré Niveau du puissance sonore garanti Schalldruckpegel Abgemesstes Schalleistungsniveau...
  • Page 192 File thecnique fra: Administrerende direktør (MN) ITALY Giancarlo Lanfredi Det tekniske dossier findes hos Generaldirektø Teknik dosyanın bulunduğu yer: Genel müdür Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie Dyrektor główny LAVORWASH S.p.a. - Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY...