Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 7
(PT) manual de serviço - 11
(LV) lietošanas instrukcija - 15
(HU) felhasználói kézikönyv - 23
(RO) Instrucţiunea de deservire - 19
(RU) инструкция обслуживания - 32
(MK) упатство за корисникот - 28
(SL) navodila za uporabo - 36
(PL) instrukcja obsługi - 60
(HR) upute za uporabu - 38
(DK) brugsanvisning - 50
(SR) Корисничко упутство - 48
(AR) ‫45 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 4497
1
(DE) bedienungsanweisung - 5
(ES) manual de uso - 9
(LT) naudojimo instrukcija - 13
(EST) kasutusjuhend - 17
(BS) upute za rad - 21
(CZ) návod k obsluze - 30
(GR) οδηγίες χρήσεως - 25
(NL) handleiding - 34
(FI) manwal ng pagtuturo - 40
(IT) istruzioni operative - 46
(SV) instruktionsbok - 42
(UA) інструкція з експлуатації - 52
(SK) Používateľská príručka - 44
(BG) Инструкция за употреба - 56

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Adler europe AD 4497

  • Page 1 AD 4497 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9 (PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 13 (LV) lietošanas instrukcija - 15 (EST) kasutusjuhend - 17 (HU) felhasználói kézikönyv - 23...
  • Page 3 (GB) ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Page 4: Cleaning And Maintenance

    14. For additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) in the electrical circuit with a rated residual current not exceeding 30 mA. A specialist electrician should be consulted in this regard. 15. NOTE: The milk frother has a heating function. Be very careful while opening the lid and pouring milk in so as to avoid getting burnt.
  • Page 5 (DE) DEUTSCH SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DES GEBRAUCHS BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE BEZUG AUFBEWAHREN Die Garantiebedingungen gelten abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird. 1.Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch Missbrauch.
  • Page 6: Beschreibung

    erhitzenden Küchengeräten, wie z. 11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen. 12. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen. 13. Lassen Sie das Produkt niemals ohne Aufsicht an die Stromquelle angeschlossen. Auch wenn die Nutzung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie es vom Netzwerk aus, ziehen Sie den Netzstecker.
  • Page 7 5.Sie können den Aufschäumer auch reinigen, indem Sie Wasser einfüllen und ihn einen Zyklus lang laufen lassen (dies verhindert ein Blockieren des Schneebesens durch Milchablagerungen, die sich auf der Rührwellendichtung ansammeln). TECHNISCHE DATEN: Stromversorgung: 220-240V ~ 50 / 60Hz Leistung: 600W Maximale Leistung: 1000W Fassungsvermögen: aufgeschäumt: 120ml / erhitzt: 300ml Den Pappkarton im Altpapier entsorgen...
  • Page 8 remplacé afin d'éviter les situations dangereuses. 9. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique. Confiez toujours l'appareil endommagé...
  • Page 9: Nettoyage Et Entretien

    mousse de lait non chauffée (uniquement avec le fouet 1b). 5. L'appareil fonctionnera jusqu'à ce qu'une température élevée de lait soit atteinte. Le voyant LED clignotera 10 secondes pour indiquer que le travail est terminé, puis s'éteindra. 6. Pour éteindre l'appareil avant la fin du cycle, appuyez sur le bouton de commande (1g) pendant le travail. REMARQUE : Le lait chauffe à...
  • Page 10 bajo supervisión. 6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar suavemente el enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del cable de alimentación! 7.Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua. Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o lluvia, etc.
  • Page 11: Limpieza Y Mantenimiento

    1.Elija el batidor para obtener el efecto deseado. Batir para espumar la leche (1b). Si quieres espumarte la leche. Batir para calentar la leche (1c). Si quieres que tu leche se caliente. También puede utilizar este batidor (1c) si desea preparar chocolate caliente. NOTA: Si ha optado por calentar la leche, retire el resorte del batidor.
  • Page 12 pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não devem brincar com o dispositivo.
  • Page 13: Limpeza E Manutenção

    g. Botão de controle h. Base de energia 2. Indicadores de nível de enchimento a. Nível MÁX. para aquecer leite (300ml) b. Nível MÁX. para espuma de leite frio / quente (120ml) INSTRUÇÕES DE USO 1. Escolha o batedor para obter o efeito desejado. Bata para espumar o leite (1b). Se você quiser seu leite com espuma. Bata para aquecer o leite (1c).
  • Page 14 4. Būkite atsargūs, kai naudojatės aplink vaikus. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu. Neleiskite vaikams ar žmonėms, nežinantiems prietaiso, jo naudoti be priežiūros. 5. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotomis fizinėmis, jutiminėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar žinių...
  • Page 15: Valymas Ir Priežiūra

    2. Užpildymo lygio rodikliai a. MAKSIMALUS pieno pašildymo lygis (300 ml) b. MAKSIMALUS šaltojo / karšto pieno putojimo lygis (120 ml) NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 1. Pasirinkite norimą efektą. Plakite, kad suputotų pienas (1b). Jei norite, kad jūsų pienas būtų putotas. Plakite pienui pašildyti (1c). Jei norite, kad jūsų...
  • Page 16 5. BRĪDINĀJUMS. Šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas par ierīci, drīkst izmantot tikai personas, kas atbild par viņu drošību, uzraudzībā vai ja viņi ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītos draudus.
  • Page 17: Lietošanas Instrukcija

    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 1. Lai iegūtu vēlamo efektu, izvēlieties putotāju. Noslaucīt piena putošanai (1.b). Ja vēlaties, lai piens būtu putots. Noslaucīt piena karsēšanai (1c). Ja vēlaties, lai piens tiktu uzkarsēts. Varat arī izmantot šo putotāju (1c), ja vēlaties pagatavot karstu šokolādi. PIEZĪME.
  • Page 18 kasutamist ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja neid tegevusi teostatakse järelevalve all. 6. Kui olete toote kasutamise lõpetanud, võtke alati pistik pistikupesast kinni hoides õrnalt lahti.
  • Page 19: Puhastus Ja Hooldus

    MÄRKUS. Kui olete otsustanud piima kuumutada, võtke vedru visplilt ära. 2. Valage piima osa (eelistatavalt 3,2% rasva). Piim peaks katma vispli (1b või 1c) ja saavutama märgitud miinimumtaseme, kuid mitte üle maksimaalse taseme märgi (1d). Piima kuumutamise maksimaalne tase on 300ml (2a) ja piimavahustamisel 120ml (2b). MÄRKUS.
  • Page 20 siguranța lor sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate funcționării acestuia. Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie efectuate de copii, cu excepția cazului în care aceștia au peste 8 ani și aceste activități se desfășoară...
  • Page 21: Date Tehnice

    2. Indicatori de nivel de umplere a. Nivelul MAX pentru încălzirea laptelui (300ml) b. Nivel MAX pentru spumarea laptelui rece / fierbinte (120ml) INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE 1. Alegeți telul pentru efectul dorit. Bateți pentru spumarea laptelui (1b). Dacă vrei ca laptele tău să fie spumat. Bateți pentru încălzirea laptelui (1c).
  • Page 22 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe smanjene fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su upućeni na sigurno korištenje uređaja i ako su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom.
  • Page 23: Čišćenje I Održavanje

    UPUTSTVO ZA UPOTREBU 1. Izaberite žicu za željeni efekt. Umutiti za pjenjenje mlijeka (1b). Ako želite da vam se mlijeko zapjeni. Umutiti za zagrijavanje mlijeka (1c). Ako želite da vam se mlijeko zagrije. Ovu pjenjaču (1c) možete koristiti i ako želite pripremiti vruću čokoladu. NAPOMENA: Ako ste odlučili zagrijati mlijeko, skinite oprugu s metlice.
  • Page 24 érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, vagy az eszköz tapasztalata vagy ismerete nélküli személyek csak a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják, vagy ha oktatást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és tisztában vannak a működésével járó veszélyekkel. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
  • Page 25: Tisztítás És Karbantartás

    a. MAX szint a tej melegítésére (300 ml) b. MAX szint hideg / forró tejhabosításhoz (120 ml) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1. Válassza ki a habverőt a kívánt hatás eléréséhez. Habverővel habosítjuk a tejet (1b). Ha azt akarja, hogy habosodjon a teje. Habverővel forraljuk fel a tejet (1c).
  • Page 26 4. Προσέξτε όταν χρησιμοποιείτε παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το προϊόν. Μην αφήνετε παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τη συσκευή να τη χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη. 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών...
  • Page 27: Οδηγιεσ Χρησησ

    τοποθετείτε πάντα το καπάκι στον αφρό γάλακτος πριν το ενεργοποιήσετε. 17. Κρατήστε τον αφρό γάλακτος από τη λαβή (3). Το περίβλημα του δοχείου ζεσταίνεται κατά τη λειτουργία. 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ καπάκι β. Χτυπήστε ελαφρά το αφρό γάλακτος γ. Χτυπήστε ελαφρά τη θέρμανση του γάλακτος δ.
  • Page 28 (MK) Mакедонски УСЛОВИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ. ВАORTНИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА УПОТРЕБА ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАВА ПРОЧИТАЈТЕ И ПРОДОЛУВАЈТЕ ГО РЕФЕРЕНЦИЈА ЗА ИДНИНА Гарантните услови се различни, доколку уредот се користи за комерцијална намена. 1. Пред употреба на производот, прочитајте внимателно и секогаш почитувајте ги следниве...
  • Page 29: Упатство За Употреба

    апарати што се загреваат, како што се: електричен шпорет, горилник за гас, итн. 11. Никогаш не користете го производот близу до запаливи. 12. Не дозволувајте кабелот да виси над работ на тезгата. 13. Никогаш не го оставајте производот поврзан со изворот на напојување без надзор.
  • Page 30: Технички Податоци

    ЗАБЕЛЕШКА: Производот за млеко не е безбеден за миење садови. 5. Можете исто така да го исчистите фротер со истурање вода во неа и водење на неа за еден циклус (ова спречува блокирање на размахването од седименти на млеко акумулирано на заптивката на вратилото на агитаторот) ТЕХНИЧКИ...
  • Page 31: Čištění A Údržba

    11. Výrobek nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavin. 12. Nenechávejte kabel viset přes hranu pultu. 13. Nikdy nenechávejte produkt připojený ke zdroji napájení bez dozoru. I když je používání na krátkou dobu přerušeno, vypněte jej ze sítě, odpojte napájení. 14. Pro dodatečnou ochranu se doporučuje instalovat do elektrického obvodu proudový chránič...
  • Page 32 Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť.
  • Page 33 поврежденное устройство в специализированный сервисный центр для его ремонта. Ремонт может выполняться только авторизованными специалистами сервисной службы. Неправильно выполненный ремонт может создать опасные ситуации для пользователя. 10. Поместите устройство на прохладную, устойчивую и ровную поверхность вдали от нагревающихся кухонных приборов, таких как электрическая плита, газовая горелка...
  • Page 34: Чистка И Техническое Обслуживание

    6. Чтобы выключить прибор до окончания цикла, нажмите кнопку управления (1g) во время работы. ПРИМЕЧАНИЕ: молоко нагревается примерно до 50-65 ° C. Эта температура обеспечивает наилучший вкус кофе. ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. Перед тем, как мыть прибор, убедитесь, что он остыл и отключен от розетки. 2.
  • Page 35 voorzichtig uit het stopcontact te halen terwijl u het stopcontact met uw hand vasthoudt. Trek nooit aan de stroomkabel!!! 7. Steek de stroomkabel, de stekker of het hele apparaat nooit in het water. Stel het product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden.
  • Page 36: Schoonmaak En Onderhoud

    chocolademelk wilt bereiden. OPMERKING: Als je ervoor hebt gekozen om de melk te verwarmen, haal dan de veer van de garde. 2. Schenk er een portie melk bij (bij voorkeur 3,2% vet). De melk moet de garde (1b of 1c) bedekken en het gemarkeerde minimumniveau bereiken, maar niet het maximumniveau (1d) overschrijden.
  • Page 37 dobili navodila o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezane z njenim delovanjem. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja naprave ne smejo izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom.
  • Page 38: Čiščenje In Vzdrževanje

    Če želite, da se mleko segreje. To metlico (1c) lahko uporabite tudi, če želite pripraviti vročo čokolado. OPOMBA: Če ste se odločili za ogrevanje mleka, vzemite vzmet iz metlice. 2. Nalijte porcijo mleka (po možnosti 3,2% maščobe). Mleko mora prekriti metlico (1b ali 1c) in doseči označeno najnižjo raven, vendar ne sme preseči oznake najvišje ravni (1d).
  • Page 39: Upute Za Korištenje

    starija od 8 godina i ako se te aktivnosti provode pod nadzorom. 6. Nakon što završite s upotrebom proizvoda, uvijek ne zaboravite nježno izvaditi utikač iz električne utičnice držeći utičnicu rukom. Nikada ne povlačite kabel za napajanje !!! 7. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravna sunčeva svjetlost, kiša itd.
  • Page 40 NAPOMENA: Za najbolje rezultate koristite hladno, svježe mlijeko. Nemliječno mlijeko se ne pjeni tako dobro kao mliječno mlijeko. Za najbolji učinak koristite biljno mlijeko tipa „barista“. NAPOMENA: Ne prelazite MAX liniju unutar vrča. 3. Stavite poklopac (1a) na vrč i stavite vrč na bazu za napajanje (1h). 4.
  • Page 41 Älä koskaan laita virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta ilmasto-olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle. Älä koskaan käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa. 8.Tarkista virtakaapelin kunto säännöllisesti. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote on käännettävä ammattimaiselle huoltopaikalle vaihdettavaksi vaarallisten tilanteiden välttämiseksi.
  • Page 42: Puhdistus Ja Kunnossapito

    6. Sammuta laite ennen jakson päättymistä painamalla ohjauspainiketta (1g) työn aikana. HUOMAUTUS: Maito lämpenee noin 50-65 ° C: seen. Tämä lämpötila varmistaa kahvin parhaan maun. PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO 1. Varmista ennen laitteen pesua, että se on jäähtynyt ja irrotettu pistorasiasta. 2.
  • Page 43 9. Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappats eller skadats på något annat sätt eller om den inte fungerar ordentligt. Försök inte reparera den defekterade produkten själv eftersom den kan leda till elektriska stötar. Vänd alltid den skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera den.
  • Page 44: Teknisk Data

    3. enheten ska tvättas efter varje användning. 4.Rengör kannan med en mjuk trasa och diskmedel. VIKTIGT: Lägg inte mjölkskumningsbotten i vatten. Lägg inte hela kannan i vatten. OBS! Mjölkskummaren är inte diskmaskinsskyddad. 5.Du kan också rengöra skummaren genom att hälla vatten i den och köra den under en cykel (detta förhindrar vispen från att blockeras av mjölksediment som ackumuleras på...
  • Page 45: Čistenie A Údržba

    výrobok sami, pretože by to mohlo viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie vždy opravte v autorizovanom servise. Všetky opravy môžu vykonávať iba autorizovaní servisní technici. Oprava, ktorá bola vykonaná nesprávne, môže pre používateľa spôsobiť nebezpečné situácie. 10. Umiestnite prístroj na chladný, stabilný a rovný povrch, mimo dosahu akýchkoľvek kuchynských spotrebičov, ktoré...
  • Page 46: Technické Dáta

    3. Zariadenie by sa malo po každom použití umyť. 4. Džbán očistite mäkkou handričkou a saponátom na umývanie riadu. DÔLEŽITÉ: Dno napeňovača mlieka nedávajte do vody. Nedávajte celý džbán do vody. POZNÁMKA: Napeňovač mlieka nie je vhodný do umývačky riadu. 5.
  • Page 47 8.Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il prodotto deve essere consegnato a un centro di assistenza professionale per la sostituzione al fine di evitare situazioni pericolose. 9. Non utilizzare mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato o se è caduto o è...
  • Page 48: Pulizia E Manutenzione

    scaldare il latte (con la frusta 1c). Toccare due volte il pulsante di controllo se si desidera ottenere una schiuma di latte non riscaldata (solo con frusta 1b). 5. L'apparecchio funzionerà fino al raggiungimento di una temperatura elevata del latte. La luce LED lampeggerà per 10 secondi per indicare che il lavoro è...
  • Page 49: Упутство За Употребу

    напајање !!! 7. Никада немојте стављати кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост, киша итд. Никада не користите производ у влажним условима. 8. Повремено проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ...
  • Page 50: Технички Подаци

    НАПОМЕНА: За најбоље резултате користите хладно, свеже млеко. Немлечно млеко се не пени као млеко. За најбољи ефекат користите биљно млеко типа „бариста“. НАПОМЕНА: Не прелазите МАКС линију унутар бокала. 3. Ставите поклопац (1а) на бокал и поставите бокал на базу за напајање (1 х). 4.
  • Page 51 af stikkontakten, der holder stikkontakten med din hånd. Træk aldrig i strømkablet !!! 7. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet for atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold.
  • Page 52: Rengøring Og Vedligeholdelse

    3. Sæt låget (1a) på kannen, og anbring kanden på strømbasen (1h). 4. Berør kontrolknappen en gang (1g), hvis du vil opvarme og skumme din mælk (med visp 1b), eller hvis du bare vil opvarme mælken (med visp 1c). Berør kontrolknappen to gange, hvis du ønsker at få en skummet mælk, der ikke er opvarmet (kun med visp 1b). 5.
  • Page 53: Інструкція З Використання

    6. Після закінчення використання виробу завжди пам’ятайте, що обережно виймайте вилку з розетки, тримаючи розетку рукою. Ніколи не тягніть за силовий кабель !!! 7.Ніколи не кладіть кабель живлення, штекер або весь пристрій у воду. Ніколи не піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як пряме сонячне світло, дощ тощо. Ніколи...
  • Page 54: Технічні Дані

    пінилося. Віночок для нагрівання молока (1c). Якщо ви хочете, щоб ваше молоко нагрілося. Ви також можете використовувати цей віночок (1c), якщо хочете приготувати гарячий шоколад. ПРИМІТКА: Якщо ви вирішили нагрівати молоко, зніміть пружину з віночка. 2. Влийте порцію молока (бажано 3,2% жиру). Молоко повинно покривати віночок (1b або 1c) і досягати позначеного мінімального...
  • Page 55 ‫ﻟﻠﺟﮭﺎز اﻵﻣن اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﺷﺄن إرﺷﺎدھم ﺗم إذا أو ﺳﻼﻣﺗﮭم ﻋن ﻣﺳؤول ﺷﺧص إﺷراف ﺗﺣت ﻓﻘط ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻷطﻔﺎل ﯾﻘوم أن ﯾﻧﺑﻐﻲ ﻻ .ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز اﻷطﻔﺎل ﯾﻠﻌب أﻻ ﯾﺟب .ﺑﺗﺷﻐﯾﻠﮫ اﻟﻣرﺗﺑطﺔ ﺑﺎﻟﻣﺧﺎطر دراﯾﺔ ﻋﻠﻰ وﻛﺎﻧوا‬ ‫.إﺷراف ﺗﺣت اﻷﻧﺷطﺔ ھذه ﺗﻧﻔﯾذ وﯾﺗم ﺳﻧوات 8 ﺳن ﻓوق ﻛﺎﻧوا إذا إﻻ وﺻﯾﺎﻧﺗﮫ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺗﻧظﯾف‬ 6.
  • Page 56: (Bg) Български

    ‫.)ب 2( ﻣل 021 اﻟﺣﻠﯾب وﻟزﺑدة )أ 2( ﻣل 003 ھو اﻟﺣﻠﯾب ﻟﺗﺳﺧﯾن ﻣﺳﺗوى أﻗﺻﻰ .)د 1( اﻟﻘﺻوى اﻟﻣﺳﺗوى‬ ‫.اﻷﻟﺑﺎن ﺣﻠﯾب ﻣﻊ اﻟﺣﺎل ھو ﻛﻣﺎ ﻣزﺑ ً دا ﯾﻛون ﻻ اﻷﻟﺑﺎن ﻣﻧﺗﺟﺎت ﻣن اﻟﻣﺻﻧوع ﻏﯾر اﻟﺣﻠﯾب .واﻟطﺎزج اﻟﺑﺎرد اﻟﺣﻠﯾب اﺳﺗﺧدم اﻟﻧﺗﺎﺋﺞ أﻓﺿل ﻋﻠﻰ ﻟﻠﺣﺻول :ﻣﻼﺣظﺔ‬ ‫."ﺑﺎرﯾﺳﺗﺎ"...
  • Page 57 без опит или познания за устройството, само под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или ако са били инструктирани за безопасна употреба на устройството и са запознати с опасностите, свързани с работата му. Децата не трябва да играят с устройството. Почистването и поддръжката на устройството не трябва...
  • Page 58: Почистване И Поддръжка

    1. ОПИСАНИЕ а. Капак b. Разбийте за разпенване на млякото c. Разбиване за загряване на мляко d. Знак за максимално ниво на пълнене д. Дръжка f. Кана за мляко ж. Бутон за управление h. Силова база 2. Индикатори за ниво на пълнене а.
  • Page 59: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Page 60 (PL) POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Page 61: Opis Urządzenia

    11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka bez nadzoru. 14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA.
  • Page 62: Dane Techniczne

    6. Należy regularnie myć spieniacz nalewając do niego wody i uruchamiając go na jeden cykl (zapobiega to blokowaniu się mieszadła przez osad z mleka gromadzący się na uszczelce trzpienia mieszadła). DANE TECHNICZNE: Zasilanie: 220-240V ~50/60Hz Moc: 600 W Moc maksymalna:1000W Pojemność: spienione: 120ml / podgrzewane: 300ml...
  • Page 63: Food Processor

    Electric Kettle Burr Coffee Grinder Sandwich Maker Milk Frother AD 1282 AD 4450 AD 3055 AD 4491 CITRUS JUICER TOASTER 2 SLICE ELECTRIC GRILL PERSONAL BLENDER AD 4081 AD 4009 AD 3222 AD 3052 AIR FRYER PASTEURIZATION POT FOOD PROCESSOR MIXER AD 6310 AD 4496...
  • Page 64 AFTER SALE SERVICE NOTICE If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt directly. Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer, der die Quittung ausgestellt hat. Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter directement le vendeur qui a émis le reçu.

Table des Matières