Télécharger Imprimer la page

colours Studio 40 Instructions D'installation page 4

Publicité

08
[01]a
Size (cm)
40 - 90
120
x2
x3
[01]a
SAFETY DEVICE [01]a CORD STOPS: The safety device cord
SICHERHEITSVORRICHTUNG [01]a Kordelstopper: Die
stops [01]a x 1 per cord] are intentionally fitted <50mm from the
Sicherheitsvorrichtung Kordelstopper [01]a x 1 pro Kordel]
head rail when the blind is in the fully retracted position in the pack. In
befindet sich absichtlich < 50 mm von der Rahmenleiste entfernt, wenn
order that the blind can be lowered and used, the safety device cord
sich die Jalousie vollständig aufgezogen im Paket befindet. Damit die
stops [01]a x 1 per cord] must first be adjusted to a lower position on the
Jalousie gesenkt und verwendet werden kann, muss zunächst die
pull cord. See step 08 of the instruction manual. Once the blind is in the
Sicherheitsvorrichtung Kordelstopper [01]a x 1 pro Kordel] in eine tiefere
position required, the cord stops should be adjusted to a position
Position an der Zugkordel gebracht werden. Siehe Schritt 08 in der
<50mm from the head rail. When in position near the top of the headrail
Gebrauchsanleitung. Befindet sich die Jalousie in der gewünschten
- safety device cord stops [01]a x 1 per cord] help prevent inner cords
Position, müssen die Kordelstopper in eine Position < 50 mm von der
forming loops which are a strangulation hazard.
Rahmenleiste entfernt gebracht werden. In einer Position nahe dem
oberen Ende der Rahmenleiste vermeidet die Sicherheitsvorrichtung
ARRÊTS DE CORDON DE SÉCURITÉ [01]a : Les arrêts de
Kordelstopper [01]a x 1 pro Kordel], dass die inneren Kordeln Schleifen
cordon de sécurité [01]a x 1 par cordon] sont volontairement
bilden, die eine Strangulierungsgefahr darstellen können.
montés à moins de 50 mm du rail supérieur quand le store est
entièrement remonté. Afin de pouvoir baisser et utiliser le store, il faut
ЗАЩИТНОЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЕ [01]a ФИКСАТОР ШНУРА:
d'abord abaisser les arrêts de cordon de sécurité [01]a x 1 par cordon]
Фиксаторы шнура [01]a x 1 на шнур] устанавливаются на
sur le cordon. Voir l'étape 08 du manuel d'instruction. Une fois le store
расстоянии < 50 мм от карниза жалюзи при полностью убранных
dans la position requise, les arrêts de cordon doivent être montés à
жалюзи. Чтобы опустить жалюзи, сначала необходимо
moins de 50 mm du rail supérieur. Lorsqu'ils sont placés à proximité du
отрегулировать фиксаторы шнура [01]a x 1 на шнур], установив их
haut du rail supérieur, les arrêts de cordon de sécurité [01]a x1 par
ниже на управляющем шнуре. См. пункт 08 в инструкции по
cordon] permettent d'éviter que les cordons intérieurs ne forment des
установке. Установив жалюзи в нужное положение, необходимо
boucles, ce qui poserait un risque de strangulation.
установить фиксаторы шнура на расстоянии < 50 мм от карниза. В
положении рядом с карнизом фиксаторы шнура [01]a x 1 на шнур]
URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE [01]a, OGRANICZNIKI
позволяют предотвратить образование петель на внутренних
LINKI: Urządzenie zabezpieczające, ograniczniki linki [01]a x 1
шнурах, которые могут стать причиной удушья.
na linkę] zostały celowo zamontowane w odległości <50 mm od rynny
górnej, gdy żaluzja znajduje się w położeniu całkowicie złożonym w
OPRITOARE DE ŞNUR ALE DISPOZITIVULUI DE
paczce. Aby można było opuścić żaluzję i korzystać z niej, należy
SIGURANŢĂ [01]a: Opritoarele de şnur ale dispozitivului de
najpierw wyregulować ograniczniki zabezpieczające linki [01]a x 1 na
siguranţă [1 [01]a pentru fiecare şnur] sunt montate special la <50 mm
linkę], aby znalazły się w dolnym położeniu na lince. Patrz krok 08 w
faţă de capul de şină când jaluzeaua este în poziţie complet retrasă,
instrukcji obsługi. Kiedy żaluzja znajdzie się w wymaganym położeniu,
comprimată. Pentru ca jaluzeaua să poată fi coborâtă şi utilizată,
ograniczniki linki powinny zostać wyregulowane tak, aby znalazły się w
opritoarele de şnur ale dispozitivului de siguranţă [1 [01]a pentru fiecare
położeniu <50 mm od szyny górnej. Ograniczniki zabezpieczające linki
şnur] trebuie să fie întâi ajustate în poziţie coborâtă pe şnurul de
znajdujące się w położeniu blisko szyny górnej [01]a x 1 na linkę]
tragere. Consultaţi pasul 08 din manualul de instrucţiuni. După ce
umożliwiają zabezpieczenie wewnętrznych linek przed tworzeniem pętli,
jaluzeaua a ajuns în poziţia dorită, opritoarele de şnur trebuie să fie
które stwarzają ryzyko uduszenia.
ajustate la <50 mm faţă de capul de şină. Dacă se află aproape de
partea superioară a capului de şină - opritoarele de şnur ale dispozitivului
de siguranţă [1 [01]a pentru fiecare şnur] ajută la prevenirea formării
buclelor pe şnururile interioare care constituie risc de strangulare.
09
[03] x 2
[06] x 4
(10mm)
[03]
Page 6
≤ 5cm
1
160
180
x3
x3
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD FRENOS DE CORDONES [01]a:
Los frenos de los cordones [01]a, 1 por cordón] están instalados
intencionalmente a <50 mm del cabezal cuando la persiana está
totalmente recogida en la caja. Para que se pueda bajar y usar la
persiana, los frenos de los cordones [01]a, 1 por cordón] deben
ajustarse primero a una posición más baja en el cordón utilizado para
subir y bajar la persiana. Consulte el paso 08 del manual de
instrucciones. Una vez que la persiana se encuentra en la posición
deseada, los frenos de los cordones deben ajustarse a una posición
<50 mm del cabezal. Cuando están en su posición cerca del cabezal,
los frenos de los cordones [01]a, 1 por cordón] evitan que los cordones
interiores formen bucles, que constituyen un peligro de estrangulamiento.
ELEMENTOS DE PARAGEM DE FIO DO DISPOSITIVO DE
SEGURANÇA [01]a: Os elementos de paragem de fio do
dispositivo de segurança [01]a x 1 por fio] são intencionalmente montados
a uma distância < 50 mm da calha superior quando a persiana está na
posição completamente recolhida no conjunto. Para que as persianas
possam ser descidas e utilizadas, os elementos de paragem de fio do
dispositivo de segurança [01]a x 1 por fio] devem primeiro ser ajustados
para uma posição inferior no fio de puxar. Consulte o passo 08 do
manual de instruções. Assim que a persiana estiver na posição
pretendida, os elementos de paragem de fio devem ser ajustados para
uma posição < 50 mm da calha superior. Quando se encontram numa
posição perto da parte superior da calha superior, os elementos de
paragem de fio do dispositivo de segurança [01]a x 1 por fio] ajudam a
evitar que os fios interiores formem laços que constituem um perigo de
estrangulamento.
İP DURDURUCULARIN EMNİYET DONANIMI [01]a: İp
durdurucuların emniyet donanımı [her bir ip için 1 adet [01]a, stor
perde paket içerisinde tamamen geri çekilmiş konumdayken başlık
rayından özellikle <50 mm olarak sabitlenmiş durumdadır. Stor perdenin
indirilebilmesi ve kullanılabilmesi için öncelikle ip durdurucu emniyet
donanımının [her bir ip için 1 adet [01]a, çekme ipi üzerinde daha alçak bir
konumda ayarlanması gerekir. Montaj kılavuzundaki 08 adımına göz atın.
Stor perde gerekli konuma getirildiğinde ip durdurucularının başlık
rayından <50 mm konumunda ayarlanması gerekir. İp durdurucu emniyet
donanımının [her bir ip için 1 adet [01]a başlık rayının üst kısmına yakın
bir konumda bulunması, iç iplerin dolanmasını ve boğulma tehlikesi
yaratmasını önler.
[06]
[03]
Fold here
6
1
10
2
2
x2
Care
Îngrijire
01
[03]
Inside back cover (Page 7)
Entretien
Pielęgnacja
Pflege
Уход
Advertancia
Aviso
Bakım
7
y
y

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Studio 45Studio 55Studio 60Studio 75Studio 90Studio 120 ... Afficher tout