Télécharger Imprimer la page

colours Studio 40 Instructions D'installation page 3

Publicité

03
[02]
04
[02]
05
[09]
06
[08] x 1
[05] x 2
(19mm)
[07] x 2
Page 4
[02]
[02]
[02]
[02]
[09]
[07]
[05]
[08]
Fold here
4
SAFETY DEVICE [08] CLEAT: The Safety device cleat
[08] must be fitted securely in accordance with assembly
step 06. It is critically important that the safety device cleat [08]
shall be installed as close to the head rail as possible and in all
cases, not less than 1.5m from the floor. It is important the pull
cord is accumulated around the safety device cleat [08] in full,
when the cord is not being used to either raise or lower the
blind. The method of accumulating the cord around the safety
device cleat [08] is as per the method used in step 06.
TAQUET DE SÉCURITÉ [08] : Le taquet de sécurité [08]
doit être monté correctement conformément à l'étape de
montage 06. Il est primordial que le taquet de sécurité [08] soit
installé le plus près possible du rail supérieur et, dans tous les
cas, à au moins 1,50 mètre du sol. Il est important que le
cordon soit enroulé entièrement autour du taquet de sécurité
[08] lorsqu'il n'est pas utilisé pour lever ou baisser le store. La
méthode d'enroulement du cordon autour du taquet de sécurité
[08] est conforme à la méthode utilisée à l'étape 06.
URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE, KOŁEK [08]:
Urządzenie zabezpieczające w postaci kołka [08] należy
zamontować w bezpieczny sposób, zgodnie z zaleceniami
określonymi w kroku 06. Niezwykle ważne jest zamontowanie
urządzenia zabezpieczającego, kołka [08] jak najbliżej rynny
górnej i (we wszystkich przypadkach) co najmniej 1,5 m od
podłogi. Ważne jest też, aby linka naciągająca była w całości
okręcona wokół urządzenia zabezpieczającego, kołka [08], gdy
nie korzysta się z niej do podniesienia lub opuszczenia rolety.
Sposób okręcania linki wokół urządzenia zabezpieczającego,
kołka [08], został opisany w kroku 06.
07
[01]b x 1
[01]b
SAFETY DEVICE [01]b BREAKAWAY DEVICE: The Safety
device breakaway device [01]b has been installed on the pull
cord to keep multiple cords together for ease of use and to help prevent
the risk of strangulation from loops. The breakaway device is intended
to break should a child become entangled. The breakaway device is
easily assembled as outlined in step 07 of the instruction manual.
Regularly check the functionality of the breakaway device. NEVER tie
cords together as this will result in a fixed loop which is a strangulation
hazard. Regularly check the functionality of the safety devices cleat [08],
cord stops [01]a x 1 per cord] and breakaway device [01]b to ensure
each part is free of damage and is fully operational as per the Assembly
instructions. Failure to do so can result in the product becoming unsafe
and posing a risk of strangulation. Do not use if any part is missing or
damaged. The release of small parts from this product could result in a
choking hazard to children.
DISPOSITIF DE DÉGAGEMENT DE SÉCURITÉ [01]b
Le dispositif de dégagement de sécurité [01]b a été installé sur
le cordon pour que plusieurs cordons restent ensemble afin de faciliter
l'utilisation et de prévenir tout risque de strangulation causé par les
boucles. Le dispositif de dégagement est conçu pour rompre si un
enfant s'emmêle dans les cordons. Le dispositif de dégagement est facile
à monter conformément à l'étape 07 du manuel d'instruction. Vérifier
régulièrement le bon fonctionnement du dispositif de dégagement.
NE JAMAIS nouer les cordons, car cela formerait une boucle fixe qui
constituerait un risque d'étranglement. Vérifier régulièrement le bon
fonctionnement du taquet des dispositifs de sécurité [08], des arrêts de
cordon [01]a & 1 par cordon] et du dispositif de dégagement [01]b pour
vérifier que chaque pièce est intacte et fonctionne de manière optimale
conformément aux instructions de montage. Si cette vérification n'est
pas effectuée, le produit pourrait devenir dangereux et poser un risque
d'étranglement. Ne pas utiliser si une pièce est manquante ou
endommagée. Le détachement des petites pièces de ce produit pourrait
créer un risque d'étouffement chez les enfants.
URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE [01]b, SYSTEM
ZRYWANIA: Urządzenie zabezpieczające, system zrywania
[01]b zostało zamontowane na lince naciągowej, aby utrzymywać
wszystkie linki razem w celu łatwej obsługi i zabezpieczenia przed
ryzykiem uduszenia pętlami. System zrywania został zaprojektowany w
taki sposób, aby zrywał się wtedy, gdy dziecko zaplącze się w linkę.
System zrywania można łatwo zamontować, tak jak opisano to w kroku
07 instrukcji obsługi. Należy regularnie sprawdzać działanie systemu
zrywania. NIGDY nie związywać linek razem, ponieważ powoduje to
powstanie stałej pętli, która stwarza ryzyko uduszenia. Regularnie
sprawdzać działanie urządzeń zabezpieczających w postaci kołka [08],
≥ 1.5m
ograniczników linki [01]a x 1 na linkę] i systemu zrywania [01]b, aby
upewnić się, że żadna część nie jest uszkodzona i wszystkie są
całkowicie sprawne, zgodnie z instrukcją montażu. Niezastosowanie się
do tego zalecenia może sprawić, że produkt stanie się niebezpieczny i
będzie stwarzał ryzyko uduszenia. Nie używać, jeśli jakiejkolwiek części
brakuje lub jest ona uszkodzona. Oderwanie się małych części od tego
produktu może stwarzać ryzyko zadławienia.
Page 5
SICHERHEITSVORRICHTUNG [08] KLAMMER: Die
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD [08] ALZAPAÑOS:
Sicherheitsklammer [08] muss in Übereinstimmung mit
El alzapaños [08] debe montarse firmemente y de forma
Schritt 06 der Montageanleitung sicher angebracht werden. Es ist
correcta, conforme al paso de montaje 06. Es sumamente
sehr wichtig, dass die Sicherheitsklammer [08] so nah wie möglich
importante que el alzapaños [08] se instale tan cerca del cabezal
an der Rahmenleiste und keinesfalls weniger als 1,5 m vom Boden
como sea posible y en todos los casos a no menos de 1,5 m
entfernt angebracht wird. Es ist wichtig, dass die Zugschnur
del suelo. Es importante que el cordón se enrolle alrededor del
vollständig rund um die Sicherheitsklammer [08] aufgewickelt
alzapaños [08] totalmente cuando no se esté utilizando para subir
wird, wenn die Kordel nicht verwendet wird, um die Jalousie hoch
o bajar la persiana. El método de enrollamiento del cordón
oder herunter zu ziehen. Wie die Kordel rund um die Sicherheit-
alrededor del alzapaños [08] es el mismo utilizado en el paso 06.
skammer [08] zu wickeln ist, wird in Schritt 06 beschrieben.
GANCHO DO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA [08]:
ЗАЩИТНЫЙ НАТЯЖИТЕЛЬ [08]: Защитный натяжитель
O gancho do dispositivo de segurança [08] tem de ser
[08] необходимо надежно закрепить, как указано в
montado de forma segura de acordo com o passo de
пункте 06 инструкции по сборке. Крайне важно, чтобы
montagem 06. É muito importante que o gancho do dispositivo
натяжитель [08] был установлен как можно ближе к карнизу
de segurança [08] deva estar instalado o mais próximo possível
жалюзи. Он также должен быть установлен на расстоянии
da calha superior e, em todos os casos, a uma distância que não
не менее 1,5 м от пола. Крайне важно полностью
seja inferior a 1,5 m do piso. É importante que o fio de puxar
наматывать управляющий шнур на натяжитель [08], если
esteja totalmente colocado em redor do gancho do dispositivo
он не используется для управления положением жалюзи.
de segurança [08] quando o fio não está a ser utilizado para
Рекомендуется наматывать управляющий шнур на
subir ou descer a persiana. O método de colocação do fio em
натяжитель [08] как указано в пункте 06.
redor do gancho do dispositivo de segurança [08] é o mesmo
método utilizado no passo 06.
ECLISA DISPOZITIVULUI DE SIGURANŢĂ [08] Eclisa
dispozitivului de siguranţă [08] trebuie să fie montată sigur,
MONTAJ KLİPSİ EMNİYET DONANIMI [08]: Montaj
conform pasului de asamblare 06. Este foarte important ca
klipsi emniyet donanımı [08], montaj adımı 06 ile uyumlu
eclisa dispozitivului de siguranţă [08] să fie instalată cât mai
olarak güvenli bir şekilde sabitlenmelidir. Montaj klipsi emniyet
aproape posibil de capul de şină şi, în orice caz, la o distanţă mai
donanımının [08] her durumda başlık rayına mümkün olan en
mare de 1,5 metri faţă de podea. Când nu este utilizat pentru a
yakın şekilde ve tabandan en az 1,5 m yükseklikte monte edilmesi
ridica sau coborî jaluzeaua, este important ca şnurul de tragere
çok önemlidir. İpin stor perdeyi kaldırmak veya indirmek için
să fie prins în totalitate în jurul eclisei dispozitivului de siguranţă
kullanılmadığı durumlarda, çekme ipinin tamamının montaj
[08]. Metoda de prindere a şnurului în jurul eclisei dispozitivului
klipsi emniyet donanımının [08] çevresinde toplanması çok
de siguranţă [08] este similară celei utilizate în pasul 06.
önemlidir. İpi, montaj klipsi emniyet donanımının [08]
çevresinde toplama yöntemi 06 adımındaki yöntem ile aynıdır.
1
2
3
Size (cm)
40
45
55
60
75
90
120
160
180
0
0
0
0
0
0
x1
x1
x1
SICHERHEITSVORRICHTUNG [01]b
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD [01]b ECUALIZADOR:
ABREISSVORRICHTUNG: Dieses Produkt wird mit der Die
El ecualizador [01]b se ha instalado en el cordón de subir la
Sicherheitsvorrichtung Abreißvorrichtung [01]b wurde an der Zugkordel
persiana para mantener los diversos cordones juntos, de modo que
angebracht, um für eine einfache Benutzung mehrere Kordeln
sea más sencillo usar el producto, y para evitar el riesgo de
zusammenzuhalten und die Strangulationsgefahr durch Schleifen zu
estrangulamiento por bucles en los cordones. El ecualizador está
vermeiden. Die Abreißvorrichtung soll abreißen, falls ein Kind sich darin
destinado a romperse si un niño se queda enredado. El ecualizador
verwickelt. Die Abreißvorrichtung kann einfach montiert werden, wie in
se monta fácilmente como se describe en el paso 07 del manual de
Schritt 07 der Installationsanleitung beschrieben. Überprüfen Sie die
instrucciones. Compruebe regularmente la funcionalidad del
Funktion der Abreißvorrichtung regelmäßig. Knoten Sie die Kordeln NIE
ecualizador. NUNCA ate cordones entre sí, ya que esto resultará en
zusammen, da so eine feste Schleife entstünde, die ein
un bucle fijo que constituye un peligro de estrangulamiento.
Strangulationsrisiko darstellen würde. Überprüfen Sie die Funktion der
Compruebe regularmente la funcionalidad de los dispositivos de
Sicherheitsvorrichtung Klammer [08], Kordelstopper [01]a x 1 pro
seguridad alzapaños [08], frenos de cordones [01]a, 1 por cordón] y
Kordel] und Abreißvorrichtung [01]b regelmäßig, um sicherzugehen,
ecualizador [01]b para asegurarse de que no han sufrido daños y
dass kein Teil beschädigt und gemäß der Gebrauchsanleitung voll
están totalmente operativos, conforme a las instrucciones de montaje.
funktionstüchtig ist. Ein Unterlassen kann dazu führen, dass das
No hacerlo puede hacer que el producto se vuelva peligroso y
Produkt unsicher wird und ein Strangulationsrisiko darstellt. Auf keinen
suponga un peligro de estrangulamiento. No utilizar si alguna pieza
Fall verwenden wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist. Das Lösen von
falta o está dañada. Si alguna pieza pequeña de este producto se
Kleinteilen des Produkts kann eine Erstickungsgefahr für Kinder darstellen.
suelta, puede provocar un riesgo de asfixia para los niños.
ЗАЩИТНОЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЕ [01]b
DISPOSITIVO DE SEPARAÇÃO DO DISPOSITIVO DE
СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ: Этот продукт
SEGURANÇA [01[b: O dispositivo de separação do dispositivo de
Соединительный элемент [01]b устанавливается на управляющем
segurança [01]b foi instalado no fio de puxar para manter vários fios
шнуре, чтобы удерживать нескольких шнуров вместе для более
juntos para uma utilização mais fácil e para ajudar a evitar o risco de
удобной эксплуатации и исключения риска удушья вследствие
estrangulamento provocado por laços. O dispositivo de separação
образования петель. Соединительный элемент разъединится,
destina-se a criar folgas no caso de uma criança ficar emaranhada.
O dispositivo de separação é facilmente montado tal como descrito no
если ребенок запутается в шнуре. Соединительный элемент легко
passo 07 do manual de instruções. Verifique regularmente a
собирается в соответствии с пунктом 07 руководства по установке.
funcionalidade do dispositivo de separação. NUNCA amarre fios em
Регулярно проверяйте функциональность соединительного
conjunto, pois tal irá resultar num laço fixo que constitui um perigo de
элемента. НИКОГДА не связывайте шнуры вместе, поскольку это
estrangulamento. Verifique regularmente a funcionalidade dos
приведет к образованию петли, которая может стать причиной
dispositivos de segurança: gancho [08], elementos de paragem de fio
удушья. Регулярно проверяйте натяжитель [08], фиксаторы шнура
[01]a x 1 por fio] e dispositivo de separação [01]b para garantir que
[01]a x 1 на шнур] и соединительное устройство [01]b на наличие
todas as peças estão isenta de danos e estão totalmente operacionais
повреждений, а также убедитесь, что все детали работают
нормально, как указано в руководстве по сборке. В противном
de acordo com as instruções de montagem. O incumprimento desta
случае продукт может представлять опасность и стать причиной
ação pode resultar numa situação de produto inseguro e apresentar um
удушья. Не используйте продукт, если какая-либо деталь
risco de estrangulamento. Não o utilizar se estiver qualquer peça em
повреждена или отсутствует. Товар содержит мелкие детали, которые
falta ou danificada. A libertação de peças pequenas deste produto pode
при попадании в дыхательные пути могут стать причиной удушья.
resultar em perigo de asfixia para crianças.
DISPOZITIV DE ELIBERARE [01]b AL DISPOZITIVULUI DE
KOPMA TERTİBATI EMNİYET DONANIMI [01]b: Kopma tertibatı
SIGURANŢĂ: Dispozitivul de eliberare [01]b al dispozitivului de
emniyet donanımı [01]b, kullanım kolaylığı sağlamak ve dolanma
siguranţă a fost instalat pe şnurul de tragere pentru a ţine laolaltă mai
durumunda ortaya çıkabilecek boğulma riskini önlemek amacıyla birden
multe şnururi, oferind uşurinţă în utilizare şi ajutând la prevenirea
çok ipi bir arada tutacak şekilde çekme ipi üzerine sabitlenmiştir. Kopma
riscului de strangulare datorită buclelor. Dispozitivul de eliberare se rupe
tertibatının, çocukların etrafına dolanması durumunda kopması
în cazul în care copilul este imobilizat. Dispozitivul de eliberare se
amaçlanmıştır. Kopma tertibatı, montaj kılavuzunun 07 adımında
asamblează cu uşurinţă conform descrierii din pasul 07 din manualul de
gösterildiği şekilde kolayca monte edilir. Kopma tertibatının çalışıp
instrucţiuni. Verificaţi periodic funcţionarea dispozitivului de eliberare. Nu
çalışmadığını düzenli olarak kontrol edin. Sabit bir düğüm haline gelip
legaţi NICIODATĂ şnururile, deoarece astfel se poate crea o buclă fixă
boğulma tehlikesi oluşturabileceği için ipleri ASLA bir arada bağlamayın.
care constituie pericol de strangulare. Verificaţi periodic funcţionarea
Montaj kılavuzunda tam olarak belirtildiği şekilde çalışıp çalışmadığından
ecliselor dispozitivelor de siguranţă [08], a opritoarelor de şnur [1 [01]a
ve hasar görmediğinden emin olmak için montaj klipsi emniyet
pentru fiecare şnur] şi a dispozitivului de eliberare [01]b pentru a vă
donanımını [08], ip durdurucularını [her bir ip için 1 adet [01]a ve kopma
asigura că toate componentele sunt intacte şi complet funcţionale,
tertibatını [01]b düzenli olarak kontrol edin. Aksi takdirde ürün tehlikeli
conform instrucţiunilor de asamblare. Nerespectarea acestei cerinţe
hale gelebilir ve boğulma riski oluşturabilir. Herhangi bir parça eksik
poate compromite siguranţa produsului şi genera risc de strangulare.
veya hasarlı ise kullanmayın. Ürünün küçük parçalarının çıkarılması
Nu utilizaţi dacă lipsesc piese sau există piese deteriorate. Piesele mici
çocuklar için boğulma tehlikesi oluşturabilir.
detaşate de acest produs pot constitui risc de sufocare pentru copii.
5

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Studio 45Studio 55Studio 60Studio 75Studio 90Studio 120 ... Afficher tout