Télécharger Imprimer la page

Roca FANTASY A24T098 0 Instructions D'utilisation page 2

Publicité

Ogólne zasady instalacji
Instrukcje użytkowania
Przed rozpoczęciem instalacji należy
dokładnie zapoznać się z niniejszymi
wskazówkami dotyczącymi obsługi.
Sprawdzanie zakresu i stanu dostaw: Należy
sprawdzić, czy dostarczony zestaw jest kompletny
i bez ewentualnych uszkodzeń (zobacz zakres dostawy
na str. 5). Jeśli znaleziono uszkodzenie, należy natych-
miast poinformować sprzedawcę. Firma nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w trakcie
lub po instalacji/mocowaniu.
Sprawdzenie szerokości drzwi przed rozpoczęciem
pracy: Czy wannę da się przenieść przez drzwi
pomieszczenia, w którym ma być zainstalowana?
Minimalna wymagana szerokość drzwi: patrz wymiary
podane na stronie 5.
Układanie przewodów: Nie wolno umieszczać
żadnych przewodów pod wanną.
Ochrona przed uszkodzeniami: W celu uniknięcia
uszkodzeń powierzchni i zablokowania odpływu
brudem i kurzem powstałym podczas mocowania,
należy stosować odpowiednie materiały zabezpiecza-
jące: Przed rozpoczęciem zabudowy przykryć wannę
dodatkową osłoną.
Specjalne środki ostrożności: Podczas czyszczenia
płytek należy uważać, aby do zainstalowanych części
nie dostał się amoniak, ani inny równie silny środek
czyszczący.
Połączenie wody: Jeśli wlew wody znajduje się
poniżej brzegu wanny, przyłącze musi być wykonane z
zastosowaniem urządzenia zabezpieczającego zgod-
nego z normą EN 1717 (kategoria płynu 5). Może to
być na przykład urządzenie zabezpieczające DC (np.
przerywacz przepływu typu A 1 ze stałym połączeniem
z otoczeniem) pod warunkiem spełnienia warunków
zabudowy! Przyłącze musi być wykonane przez spe-
cjalistę. Zalecenia te należy stosować do wszystkich
wanien napełnianych przez przelew. Przyłącze może
być wykonane przez uzbrojony przewód elastyczny z
już wymieszaną wodą zimną i ciepłą.
Wydajność napływu:
maksimum 20 litrów/min (EN 200)
Wydajność przelewu:
minimum 36 litrów/min (EN 274)
Wydajność odpływu:
minimum 48 litrów/min (EN 274)
Zabudowa stała: Zalecenie: zaplanować rewizje
20 x 20 cm dla odpływu/przelewu. Montować z wy-
ciszeniem. Demontowalne ściany boczne są idealnym
rozwiązaniem, lepszym od elementów stałych. Rewizję
można wykonać także z boku.
Przy braku miejsca:
gdy brakuje miejsca na rewizję
zaleca się „montaż nakładany", aby w razie potrzeby
możliwy był demontaż całej wanny. Sprawdzić czy
przewód odpływowy i dopływowy dają się odłączyć
przez otwarcie odpowietrzenia. Brzeg wanny uszczel-
nić naokoło silikonem (bez kwasu octowego).
Sprawdzenie szczelności wanny: Po podłączenia
dopływu oraz odpływu wody napełnić wannę i spraw-
dzić jej szczelność.
Nie należy przekraczać temperatury wody
do kąpieli 40°C.
PL/CZ/RU/DE/FR/IT/EN/ES/NL
Všeobecné předpisy pro instalaci
Návod k použití
Před instalací si bezpodmínečně
přečtěte pečlivě návod k použití
Kontrola rozsahu a stavu dodávky: Po převzetí pro-
věřte úplnost dodávky a zkontrolujte stav (viz rozsah
dodávky strana 5). Viditelné poškození a vady ihned
oznamte prodejci. Neručíme za vady, které vzniknou
během nebo po instalaci/osazení.
Včasná kontrola šířky dveřního otvoru: Projde
vana dveřmi místnosti, ve které má být nainstalována?
Požadovaná minimální šířka dveřního otvoru viz vnější
rozměry str. 5.
Pokládání potrubí a rozvodů: Pod vanou nesmí
probíhat žádná potrubí ani rozvody.
Ochrana před poškozením: Ochrana vany proti
poškození povrchu a ucpání odpadu stavebními
nečistotami. Před zahájením montáže opatřete vanu
dodatečným ochranným krytem.
Zvláštní preventivní opatření: Při čištění obkladů
a dlažby nesmí přijít montované díly vany do styku s
amoniakem a jinými agresivními čistícími prostředky.
Vodovodní přípojka: Pokud vtok vody leží pod
okrajem vany, musí se připojení provést prostřednic-
tvím bezpečnostního zařízení podle EN 1717 (kategorie
tekutosti 5). To může být např. bezpečnostní zařízení
DC (např. trubkový přerušovač typu A 1 se stálým
napojením na atmosféru) při zohlednění požadavků
na vestavbu! Připojení musí bezpodmínečně provést
kvalifikovaný odborník.
Toto je nutné zohlednit u všech van, které se plní přes
přepad. Připojení se musí provést prostřednictvím ar-
movaného elastického potrubí s již smíšenou studenou
a teplou vodou.
Přítokový výkon:
Maximálně 20 litrů/min. (EN 200)
Přepadový výkon:
Minimálně 36 litrů/min. (EN 274)
Odtokový výkon:
Minimálně 48 litrů/min. (EN 274)
Pevná montáž: Doporučení: I pro odtok/přepad
zajistěte otvory pro údržbu o rozměrech 20 x 20 cm.
Montáž proveďte se zvukovou izolací. Ideální jsou
odnímatelné boční stěny, které by se vždy měly prefe-
rovat před pevnými prvky. Otvor pro údržbu se může
nacházet i ve vedlejší místnosti.
Při nedostatku místa:
Pokud máte málo prostoru na
otvor pro údržbu, doporučuje se provést „položenou
montáž", aby se v případě potřeby dala vana komplet-
ně demontovat. Zajistěte, aby se odtokové potrubí a
případně vodovodní potrubí dalo odpojit přes větrací
otvor. Okraj vany kolem dokola utěsněte silikonem (bez
kyseliny octové).
Kontrola těsnosti vany: Po připojení přítoku a odto-
ku vody se musí vana naplnit a musí se zkontrolovat
její těsnost.
Nastavení teploty vody 40°C by se nemělo
překračovat.
2
Общие правила по установке
Инструкция по эксплуатации
Перед установкой обязательно
внимательно прочесть настоящее
руководство по использованию.
Проверка объема и состояния поставки: После
доставки проверьте комплектность и наличие воз-
можных повреждений (см. стр. 5 комплектация).
В случае очевидных повреждений немедленно со-
общить поставщику. За повреждения, возникшие во
время или после монтажа/установки, мы ответствен-
ности не несем.
Проверка ширины двери перед началом работы:
Проходит ли ванна сквозь дверь помещения, где она
будет установлена? Требуемая минимальная ширина
двери: см. размеры на стр. 5.
Укладка проводов: Не укладывайте под ванной
электропроводку.
Защита от повреждений: Использование покрытий
для защиты поверхности от повреждений и засорения
пылью и грязью. Перед началом установки ванну необ-
ходимо закрыть дополнительным защитным чехлом.
Особые меры предосторожности: При чистке плит-
ки не допускайте попадания аммиака или аналогич-
ных агрессивных чистящих средств на установленные
части.
Подключение к водопроводу: Если входное от-
верстие для воды расположено ниже края ванны,
то подключение должно производиться при помощи
предохранительного оборудования EN 1717 (категория
жидкости 5). Это может быть, например, предохрани-
тельное оборудование DC (например, прерыватель
труб типа А1 с постоянным подключением к атмосфере),
с учетом требований к монтажу! Подключение должен
обязательно делать квалифицированный специалист.
Это условие необходимо соблюдать при подключении
всех ванн, которые наполняются через водослив.
Подключение должно происходить через армированный
эластичный трубопровод с уже смешанной холодной
и горячей водой.
Мощность подачи воды:
Maкс. 20 л/мин. (EN 200)
Мощность перелива:
Mиним. 36 л/мин. (EN 274)
Мощность слива:
Mиним. 48 л/мин. (EN 274)
Фиксированная установка: Рекомендация: пред-
усмотреть люки для технического обслуживания
20х20 см в т.ч. для слива и перелива. Монтировать с
установкой звукоизоляции. Съёмные боковые стены
являются идеальными и всегда предпочтительнее
фиксированных элементов. Люки для технического
обслуживания возможны также в соседнем помещении.
При отсутствии места:
если для люков технического
обслуживания недостаточно места, рекомендуется
«навесная установка» для того, чтобы в случае не-
обходимости можно было полностью демонтировать
всю ванну. Обеспечить, чтобы сточный трубопровод
и, в данном случае, водопровод, разъединялись через
вентиляционное отверстие. Край ванны герметизиро-
вать силиконом (не содержащим уксусной кислоты).
Проверка герметичности ванны: После подключе-
ния притока и оттока воды ванну надо наполнить и
проверить на герметичность.
Настройка значения температуры воды не должна
превышать 40 °C.

Publicité

loading