Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

DR 350 T
F
I
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
E
GB
D
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN
NL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS EUROPEIAS
P
LE FABRICANT
IL FABBRICANTE
EL FABRICANTE
ELECTROLUX CONSTRUCTION
MANUFACTURER
S.A. au Capital de 3 895 000 Euros
DER HERSTELLER
Siège Social : 26, Route Nationale – B.P. 2
DE FABRIKANT
41260 LA CHAUSSEE SAINT VICTOR
Tél. 02 54 56 44 00 – Fax 02 54 56 44 44
O FABRICANTE
la directive "BASSE TENSION" (73/23/CEE) et la directive "CEM" (89/336/CEE) suivant les normes européennes EN 50081/1 et EN 55022
della direttiva "BASSA TENSIONE" (73/23/CEE) e della direttiva "CEM" (89/336/CEE) secondo le norme europee EN 50081/1 e EN 55022
es conforme a las disposiciones de la directiva "MÁQUINAS" modificada (89/392/CEE),
la directiva "BAJA TENSIÓN" (73/23/CEE) y la directiva "CEM" (89/336/CEE), según las normas europeas EN 50081/1 y EN 55022
the "LOW VOLTAGE" Directive (73/23/CEE) and the "EMC" Directive (89/336/CEE) in accordance with European standards EN 50081/1 and EN 55022
konform mit der "MASCHINENBAURICHTLINIE" in Änderungsfassung Nr. 89/392/CEE
sowie der "NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" Nr. 73/23/CEE sowie der Richtlinie "ELEKTROMAGNETISCHE STÖRSICHERHEIT"
(CEM) Nr. 89/336/CEE gemäß den europäischen Normen EN 50081/1 und EN 55022
de richtlijn "LAAGSPANNING" (73/23/CEE) en de richtlijn "CEM" (89/336/CEE) volgens de Europese normen EN 50081/1 en EN 55022
está em conformidade com as disposições da directiva "MÁQUINAS" modificada (89/392/CEE),
a directiva "BAIXA TENSÃO" (73/23/CEE) e a directiva "CEM" (89/336/CEE) de acordo com as normas europeias EN 50081/1 e EN 55022
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE DIRETTIVE EUROPEE
DECLARATION OF CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVES
EG-RICHTLINIEN - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
PRODUCTS FRANCE SA
R.C. BLOIS B 068 500 206
est conforme aux dispositions de la directive "MACHINES" modifiée (89/392/CEE),
è conforme alle disposizioni della direttiva "MACCHINE" modificata (89/392/CEE),
conforms to the modified "MACHINES" Directive (89/392/CEE),
is conform de bepalingen van de gewijzigde richtlijn "MACHINES" (89/392/CEE),
Manuel d'utilisation et d'entretien
Foreuse de chantier
Manuale di istruzioni
Perforatrice da cantiere
Manual de instrucciones
Perforadora para obras
Operating instructions
Portable borer
Betriebs- und Wartungsanleitung
Baustellenbohrmaschine
Gebruiks- en onderhoudsinstrukties
Boormachine werkplaats
Manual de instruções
Perforadora para obras
déclare que la machine désignée ci-dessus
dichiara che la macchina sotto indicata
declara que la máquina designada a continuación
declares that the machine described above
erklärt hiermit, daß nachstehende Maschine
Verklaart bij deze dat de hierboven aangegeven machine
declara que a máquina abaixo designada
Christer Carlberg
Operations Manager
Electrolux Construction Products

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dimas DR 350 T

  • Page 1 DR 350 T Manuel d'utilisation et d'entretien Foreuse de chantier Manuale di istruzioni Perforatrice da cantiere Manual de instrucciones Perforadora para obras Operating instructions Portable borer Betriebs- und Wartungsanleitung Baustellenbohrmaschine Gebruiks- en onderhoudsinstrukties Boormachine werkplaats Manual de instruções Perforadora para obras DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Page 2: Démarrage

    Ce symbole signifie que la machine Caractéristiques techniques Toute personne étrangère doit est conforme à la directive être écartée du champ de travail. européenne. • Course utile maximum : 450 mm. 1" 1/4 INDICATION • Dimension machine (mm) L x l x h : Utiliser des forets OBLIGATION INFORMATION...
  • Page 3 - Refermer le starter et laisser chauffer le - arrêter la rotation du moteur, Outils diamantés moteur quelques minutes avant - maintenir l’injection d’eau, l’utilisation. - remonter l’outil par manoeuvre du • A manier avec précaution pour une cabestan, utilisation maximum (possibilité de •...
  • Page 4: Preconisation Ø Tuyau À Repiquer / Ø Forage

    Fixation par ventouse Utilisation du motoréducteur Réparation • Voir le serrage des vérins du socle, le bon fonctionnement de la pompe à vide Vous adresser à votre fournisseur • Vérifier le mélange pour les moteurs par lecture du vacuomètre de contrôle. qui est à...
  • Page 5: Istruzioni Speciali

    Questo simbolo indica che la E' vietata qualsiasi altra applicazione Tenere il campo di lavoro macchina è conforme alla direttiva non conforme all'utilizzo previsto. perfettamente in ordine, bene europea. illuminate e senza rischio Caratteristiche tecniche INDICAZIONE (umidità, prodotti pericolosi nelle INFORMAZIONE vicinanze).
  • Page 6 assicurare il raffreddamento e la • AVVIAMENTO Manutenzione lubrificazione dell'utensile. - Posizionare l’interruttore su “avviamento” • Per tutte le perforazioni, aumentare la • Prima di ogni perforazione, pulire la - Aprire lo starter (sotto il filtro dell’aria) portata d'acqua in modo tale che l'acqua macchina onde evitare che vi si secchino carica in uscita dalla perforazione sopra i fanghi di trivellazione.
  • Page 7 espandibile (si stacca dal muro, non asse di perforazione). Riparazioni permette un bloccaggio affidabile). • Presenza, nel materiale da perforare, di una Praticare un nuovo foro di ancoraggio e trave/un ferro in acciaio (perforazione Siamo Vostra completa riposizionare l'insieme. acciaio 100%), di una tavola di legno disposizione per garantir Vi •...
  • Page 8 Este anagrama certifica que la Se prohíbe cualquier otra aplicación que El campo de trabajo debe estar máquina cumple la normativa no corresponda a la utilización prevista. perfectamente en orden, bien europea. iluminado y no debe presentar ningún Características técnicas riesgo o peligro.
  • Page 9 ARRANQUE materiales porosos, con fisuras o en el Mantenimiento - Poner el interruptor en posición de caso de taladrado secantes, toda el agua arranque inyectada se infiltra en el material y se • Después de cada taladrado, limpiar la puede comprobar una ausencia de - Abrir el starter (bajo el filtro de aire) máquina para evitar que se sequen los circulación por el orificio de taladrado.
  • Page 10 herramienta. Reparaciones Fijación por perno expansible Si la recuperación es imposible, efectuar un "sobretaladrado". • Controlar el apriete de la tuerca de Estamos a su entera disposición bloqueo y el anclaje del perno expansible • Desviación de la herramienta debida a un para asegurarle todas...
  • Page 11: Special Instructions

    This symbol indicates that the Technical specifications Any persons not involved in the machine is in conformance with the work should leave the working area. applicable European directive. • Maximum usable travel: 450 mm. 1" 1/4 INDICATION • Machine dimensions (mm) L x W x H : MANDATORY INFORMATION Use drills which are...
  • Page 12 • Inclining the column After boring Problems while boring Unscrew the clamping screws . Incline the columns to the desired angle . Vertical bore Drill jammed in bore hole Maximum inclination 30°. • Close the hole immediately so that the •...
  • Page 13 • Remove the pieces of the core as RECOMMENDED Ø BORE FOR Ø Repairs described in paragraph 11. Start boring TAKE-OFF PIPE / Ø BORE again. If the vibration recurs, check the Contact your supplier who is machine mounting (see above). entirely at your service to carry out Diameter and type of take-off pipe repairs in the shortest time at the...
  • Page 14 Dieses Symbol bedeutet, daß die Technische Daten Maschine europäischen Lärmschutz obligatorisch. Richtlinien entspricht. • Maximaler Arbeitshub : 450 mm Der Maschinenführer muß geeignete Schutzmittel INFORMATIONS- • Maschinenabmessung (mm) L x B x H : VERPFLICHTEND HALBER tragen. - 500 x 420 x 900 Dritten ist der Aufenthalt im •...
  • Page 15 ANLASSEN von gewissen porösen Risikenmaterialien anschrauben. - Den Schalter in Anlassposition bringen. oder beim Schneidbohren • Bohrung gem. Erläuterung eingespritzte Wasser in das gebohrte Paragraphen 9 vornehmen. - Den Starter (unter dem Luftfilter) öffnen. Material eindringen. Dadurch kann ggf. kein Ablauf mehr über die Bohröffnung -Den Gaszug mit Hilfe des Bedienungshebels Wartung festzustellen sein.
  • Page 16 gleichen Bohrachse blockierte Werkzeug ob sich kein Segment bzw. ein Fragment Wichtige Empfehlungen wird auf seiner Mantellinie überbohrt. Das des Diamantbandes löste und mit dem hier zu verwendende Werkzeug besitzt Werkzeug am Bohrlochboden dreht. einen Innendurchmesser von 10 mm über Im letzteren Fall Bohrkern aufbrechen •...
  • Page 17 Dit symbol betekent dat de Technische kenmerken dragen machine overeenstemt met de gehoorbescherming is verplicht. betreffende Europese ritchtlijn. • Maximale nuttige baan : 450 mm De operator moet aan het AANWIJZING • Afmetingen boormachine (mm) : werk aangepaste bescher- VOORSCHRIFT INFORMATIE lengte 500 x breedte 420 x hoogte 900 mingsui-trusting dragen.
  • Page 18 - Trekken aan het touw van de • Door juist onderhoud blijft uw apparatuur Einde van het boren lanceerinrichting totdat de machine start. hoge prestaties leveren. Dit bespaart u problemen met blokkeren en vastlopen • Zodra het boren beëindigd is, d.w.z. - De starter afzetten en de motor enkele schroefdraden beperkt...
  • Page 19 Zuignapbevestiging Utilisation du motoréducteur Reparatie • Zie na of de schroefvijzels van het • De menging controleren voetstuk vast aangedraaid zijn. Controleer staan volledig benzinemotoren. de werking van de pomp door aflezing beschikking om uw machine zo Herhaling : menging 5% met olie 100% van de controlevacuümmeter.
  • Page 20 Este símbolo significa que a Caracteristicas técnicas Proíbe-se a presença de pessoas máquina é conforme as normas estranhas ao trabalho. europeias. • Curso util da coluna : 450 mm. 1" 1/4 Utilizar brocas • Dimensões da máquina (mm) OBRIGAÇÃO INFORMAÇÃO adequadas para Comp.
  • Page 21 • Inclinação da coluna Ferramentas diamantadas Fim da perfuração Desaparafusar os parafusos de bloqueio em posição. • Uma vez terminado a perfuração até ao • Manejá-las com cuidado para um maior Incline as colunas do ângulo desejado outro lado ou quando se alcança a rendimento (possibilidade de guarnição, aInclinação máxima 30°.
  • Page 22 Fixação por ventosa Utilização do motorreductor Reparações • Controlar se o aperto dos parafusos da • Verifique a mistura para os motores de base e se o funcionamento da bomba Estamos ao seu inteiro dispor gasolina. vácuo está correcto lendo o vacuómetro para assegurá-lo de todas as Aviso: mistura 5% com óleo 100% síntese de controlo.
  • Page 24 725537001(4) 543044305(1) 543044890(1) 543045039(2) 543044322(1) 543045038(1) 543044300(1) 543044615(1) 543044826(2) 543046679(1) 543044709(1) 543044291(4) 543044590(2) 543044614(1) 543044709(1) 543044323(2) 543044296(1) 543044588(4) 722781702(2) 543045456(1) 543070072(1) 543046555(1) 543044292(2) 728744300(1) 543068807(1) 543068803(2) 543044314(1) 543044625(2) 543068802(1) 543044313(1) 543044719(6) 543044614(6) 543045595(1) 543044709(2) 543044614(2) 06-04 / DR 350 T...
  • Page 25 543041484 (+ 953406206) 543040164(1) 543044600(2) 735216401(2) 543044207(1) 543045587(1) 725645751(2) 543044350(1) 543044349(1) 543044719(2) 735217301(2) 543044347(1) 543044751(2) 543045566(2) 543045615(0,6M) 725646151(2) 543044217(1) 725650151(2) 543045892(1) 543044708(4) 732211801(4) 543044352(1)(1"1/4) 543044185(1)(1" 1/4) 06/03 DR 350 T...
  • Page 26 543041422 543045892(1) 543046945(1) 725250351(4) 543044709(4) 543068804(1) 543044751(4) 543044616(4) 543044217(1) 543045580(1,30M) 543045564(1) 543045564(1) 543045355(1) 543045527(1) 543045539(1) 543044709(4) 543040164(1) 543045610(1) 543044751(4) 543044185(1) 543045612(1) 543068800(2) 543045587(1) 543044350(1) 06/04 DR350T...
  • Page 27 543045587(1) 543040532(1) 543044350(1) 543040164(1) 543044185(1) 725250751(2) 543044197(1) 543044295(1) 732212001(2) 725545501(4) 543044217(1) 06/03 DR350T...
  • Page 28: Groupe Pneumatique (1'' 1/4)

    543041479 - GROUPE PNEUMATIQUE (1’’ 1/4) 543045562(1) 543045562(1) 543045515(1) 543045515(1) 543045511(1) 543045511(1) 543045542(1) 543045549(1) 543045504(1) 543045542(1) 722781702(2) 543045549(1) 543045694(1) BLOC PNEUMATIQUE 543045504(1) 3300W 550/830 tr/mn 543045694(1) SILENCIEUX A CHICANES 722781702(2) 725543301(4) 732212001(2) 953406933(1)(1”1/4) 543044591(2) 543044709(4) 543045562(1) 543046093(1) HUILEUR 543075123(1) 543045515(1) AVEC DEPURATEUR 725250751(2) 543048422(0,125M)
  • Page 29 543040151 THERMO 6 - 1800W - 543040157 BI-TURBO - 4400W - 543046652(1) 543046973(1) (1"1/4) 543046971(1) (1"1/4) 543044616(2) 725545501(4) 543044709(2) 735216401(4) 543044751(2) 543044185(1) (1"1/4) 543044185(1) (1"1/4) 06/03 - DR350T...
  • Page 30 543040339 - VENTOUSE BUSE 543044615(8) 543042179(8) 543044331(2) 543044751(8) 543045622(2) (1M) 543045564(4) 543045522(4) 543045424(2) 543045425(3) 543044617(4) 732212001(8) 543044340(2) 543045588(1) 543044341(2) 543044332(4) 725250151(4) 06/03 / DR 350 T...
  • Page 31 543040156 THERMO 9 2200W 4V 543046970(1) (1”1/4) 725545501(4) 735216401(4) 543044185(1) (1”1/4) 06/03 DR350T...
  • Page 32 543040163 543070467 543046006(1) 543045517(1) 543045564(1) 543044751(4) 543045574(1M) 543044616(1) 543044709(4) 543044339(4) 543044336(2) 543040162 543044335(1) 543044751(8) 543043787(8) 543044709(8) 543044616(8) 543044335(1) 06/03 DR350T...
  • Page 35 DIMAS Construction Business Group ........
  • Page 36: Warranty Certificate

    To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huits jours après l’achat, le certificat de antes do oitavo dia depois da compra, o certificado garantie ci-joint, dûment complété.