Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PIATTAFORME AEREE SEMOVENTI
SELF-PROPELLED WORK-PLATFORMS
PLATEFORMES DE TRAVAIL AUTOMOTRICES
SELBSTFAHRENDE HUBARBEITSBÜHNEN
PLATAFORMAS ELEVADORAS AUTOPROPULSADAS
ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS
SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME
ÖNHAJTÁSÚ MUNKAÁLLVÁNYOK
SÉRIE „X_RT"
X12 RTD X12 RTE X14 RTD X14 RTE
UTILISATION ET ENTRETIEN
- FRANÇAIS – INSTRUCTIONS ORIGINALES
AIRO est une division TIGIEFFE SRL
Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-
 +39-0522-977365 -  +39-0522-977015
WEB :
www.airo.it
076.20.UEM-FR
2018-05

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Airo X RT Serie

  • Page 1 SÉRIE „X_RT“ X12 RTD X12 RTE X14 RTD X14 RTE UTILISATION ET ENTRETIEN - FRANÇAIS – INSTRUCTIONS ORIGINALES AIRO est une division TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB : www.airo.it 076.20.UEM-FR...
  • Page 2 Date révision Description révision  10-2016 Première émission.  Mise à jour schéma hydraulique: élimination électrovanne EV11C 12-2016  Données définitives modèle X14RTD insérées  03-2017 Mise à jour images instructions remorquage d’urgence 11-2017  Mise à jour données techniques pour modèles X12 RTE et X14 RTE ...
  • Page 3 Vous trouverez dans ce manuel toutes les Tigieffe vous remercie d'avoir acheté un produit de sa gamme, et vous invite à lire cette notice. informations nécessaires à une utilisation correcte de l'équipement que vous avez acheté. Nous vous prions donc de suivre attentivement les avis et de lire toutes les informations.
  • Page 4 5.1.6.2 Bouton démarrage/arrêt électropompe (OPTIONNEL)....................... 34 5.1.6.3 Interrupteur démarrage moteur thermique (modèles “D”, “ED”, “B”, “EB”) ................. 35 5.1.6.4 Klaxon manuel ..................................35 5.1.6.5 Arrêt d’urgence ................................... 35 5.1.6.6 Système de protection secondaire S.A.F.E. (OPTIONNEL) ....................35 5.1.6.7 Témoins de signalisation ..............................36 5.1.6.8 Témoin vert de signalisation tableau de commande habilité...
  • Page 5 7.3.4.5 Remplissage ..................................62 7.3.4.6 Mise en fonction / contrôle ..............................62 7.3.4.7 Mélange ....................................63 7.3.4.8 Micro-filtration ..................................63 7.3.4.9 Élimination ..................................63 7.3.4.10 Remise à niveau ................................63 7.3.5 Remplacement filtres hydrauliques ............................64 7.3.5.1 Filtres d’alimentation ................................64 7.3.5.2 Filtre de refoulement ................................
  • Page 6 Afin de suivre l’évolution de la technique, AIRO-Tigieffe s.r.l. se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications au produit et/ou au manuel d'instructions, sans être pour autant tenu de mettre à...
  • Page 7 1.1.2.2 Vérifications périodiques successives Les vérifications annuelles sont obligatoires. En Italie, il est nécessaire que le propriétaire de la Plate-forme Aérienne présente une demande – par lettre recommandée – de vérification périodique à l’organe de contrôle (ASL/USL ou ARPA ou autres sujets publics ou privés agréés) compétent sur le territoire au moins vingt jours avant l’échéance d’un an à...
  • Page 8 La machine ne peut être utilisée directement dans des espaces destinés à la circulation routière ; il faut toujours délimiter, par le biais d’une signalisation appropriée, la zone de travail de la machine lorsque l'on œouvre dans des zones ouvertes au public. Ne pas utiliser la machine pour remorquer des chariots ou d'autres véhicules.
  • Page 9 la machine au moyen du niveau à bulle d’air. En outre, un dispositif présent (inclinomètre), bloque le levage au cas où la mise à niveau n’est pas parfaite. Les vérins hydrauliques qui commandent la colonne télescopique sont munis de vannes anti-retour fermées et bridées directement aux vérins.
  • Page 10 Identification Pour l'identification de la machine, en cas de demande de pièces de rechange ainsi que d’interventions techniques, il faut toujours mentionner les données qui figurent sur la plaque d'immatriculation. Au cas où cette plaque serait perdue ou serait devenue illisible (comme c’est le cas pour toutes les autres plaques qui sont placées sur la machine) il est nécessaire de la remettre en état le plus rapidement possible.
  • Page 11 Emplacement des composants principaux La figure représente la machine et les différents éléments qui la composent. 1) Boîte des commande en plate-forme; 2) Niveau à bulle d’air (de série pour les modèles équipés de stabilisateurs, optionnel pour les autres modèles) pour la vérification visuelle de la mise à...
  • Page 12 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD LES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES PRODUITS REPRISES DANS LES PAGES QUI SUIVENT POURRAIENT ÊTRE MODIFIÉES SANS AUCUN PRÉAVIS Modèle X12 RTD Dimensions : X12 RTD Hauteur maximum de travail - STANDARD 12,15 39 ‘8” Hauteur maximum de travail - AVEC STABILISATEURS (OPTIONNEL) 12,45 40 ‘8”...
  • Page 13 Alimentation Diesel Type moteur Diesel YANMAR YANMAR 3TNV76 3TNV76 Puissance moteur 17 kW Batterie de démarrage V/Ah 12V / 12V / 100Ah V/Ah 100Ah Capacité réservoir gasoil Litres (*) Dans certains cas, il est possible de prévoir des limites différentes. Il est recommandé de respecter les indications qui se trouvent sur la plaque placée sur la machine.
  • Page 14 Modèle X12 RTE Dimensions : X12 RTE Hauteur maximum de travail - STANDARD 12,15 39 ‘8” Hauteur maximum de travail - AVEC STABILISATEURS (OPTIONNEL) 12,45 40 ‘8” Hauteur maximum du plancher– STANDARD 10,15 33 ‘3” Hauteur maximum du plancher– AVEC STABILISATEURS (OPTIONNEL) 10,45 34 ‘2”...
  • Page 15 (*) Dans certains cas, il est possible de prévoir des limites différentes. Il est recommandé de respecter les indications qui se trouvent sur la plaque placée sur la machine. ( ** ) me = m – (n x 80). (***) Des vitesses du vent supérieures ou égales à 12,5 m/s identifient des machines qui ont la possibilité de travailler même à l’extérieur; des vitesses du vent égales à...
  • Page 16 Modèle X14 RTD Dimensions : X14 RTD Hauteur maximum de travail - STANDARD 45 ‘9” Hauteur maximum de travail - AVEC STABILISATEURS (OPTIONNEL) 14,3 46.9” Hauteur maximum du plancher– STANDARD 39 ‘3” Hauteur maximum du plancher– AVEC STABILISATEURS (OPTIONNEL) 12,3 40 ‘3”...
  • Page 17 Alimentation Diesel Type moteur Diesel YANMAR YANMAR 3TNV76 3TNV76 Puissance moteur 17 KW Batterie de démarrage V/Ah 12V / V/Ah 12V / 100Ah 100Ah Capacité réservoir gasoil Litres (*) Dans certains cas, il est possible de prévoir des limites différentes. Il est recommandé de respecter les indications qui se trouvent sur la plaque placée sur la machine.
  • Page 18 Modèle X14 RTE Dimensions : X14 RTE Hauteur maximum de travail - STANDARD 45 ‘9” Hauteur maximum de travail - AVEC STABILISATEURS (OPTIONNEL) 14,3 46.9” Hauteur maximum du plancher– STANDARD 39 ‘3” Hauteur maximum du plancher– AVEC STABILISATEURS (OPTIONNEL) 12,3 40 ‘3”...
  • Page 19 (*) Dans certains cas, il est possible de prévoir des limites différentes. Il est recommandé de respecter les indications qui se trouvent sur la plaque placée sur la machine. ( ** ) me = m – (n x 80). (***) Des vitesses du vent supérieures ou égales à 12,5 m/s identifient des machines qui ont la possibilité de travailler même à l’extérieur; des vitesses du vent égales à...
  • Page 20 Vibrations et bruit Des essais concernant le bruit produit dans les conditions jugées les plus défavorables ont été effectués pour en évaluer l'effet sur l'opérateur. Le niveau de pression sonore continu équivalent pondéré (A) dans les postes de travail ne dépasse pas 82dB(A) pour chaque modèle électrique.
  • Page 21 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Équipements de protection individuelle (EPI)  Porter toujours des équipements de protection individuels conformément aux normes en vigueur en matière d'hygiène et de sécurité du travail (en particulier, le port du casque et de chaussures de sécurité est OBLIGATOIRE). ...
  • Page 22 Normes d’emploi 3.3.1 Générales  Les circuits électriques et hydrauliques sont dotés de dispositifs de sécurité, réglés et scellés par le fabricant: NE PAS ALTÉRER OU MODIFIER LE TARAGE DES COMPOSANTS DES CIRCUITS ÉLECTRIQUE ET HYDRAULIQUE.  L'équipement doit être utilisé seulement dans des zones bien éclairées, en s'assurant que le sol est plat et convenablement consistant.
  • Page 23 charges horizontales à la plate-forme (les opérateurs à bord ne doivent pas tirer sur des cordes ou des câbles, etc.). La machine ne doit pas être utilisée directement pour le transport sur route. Ne pas l'employer pour le transport de ...
  • Page 24 3.3.3 Phases de travail L'équipement est fourni avec un système de contrôle de l'inclinaison qui bloque le levage en cas de positionnement  instable. Il est possible de reprendre le travail uniquement après avoir positionné la machine en position stable. Si l'avertisseur sonore et la lampe rouge présents sur le tableau de commande de la plate-forme entrent en action, la machine n'est pas bien positionnée (voir paragraphes relatifs aux “Mode d'emploi”), et il est nécessaire de reporter la plate-forme dans des conditions de repos de sécurité...
  • Page 25 3.3.4 Vitesse du vent selon l’échelle de Beaufort Vous trouverez ci-dessous le tableau indicatif vous permettant d'identifier facilement la vitesse du vent, en vous rappelant que la limite maximum pour chaque modèle de machine est indiquée dans le tableau CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MACHINES STANDARD.
  • Page 26 3.3.5 Pression au sol de la machine et portance du terrain Avant d’utiliser la machine, l’opérateur devra vérifier que le sol peut supporter les charges et les pressions spécifiques au sol avec une certaine marge de sécurité. Le tableau suivant indique les paramètres en jeu et deux exemples de calcul de la pression au sol, moyenne sous la machine et maximum sous les roues ou stabilisateurs (p1 et p2).
  • Page 27 Ci-après, nous reprenons le tableau indiquant la portance du sol par type de terrain. Se référer aux données contenues dans les tableaux spécifiques de chaque modèle (chapitre 2, CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD) pour trouver la donnée relative à la pression maximum au sol provoquée par chaque roue.
  • Page 28 4. INSTALLATION ET CONTROLES PRÉLIMINAIRES La machine est livrée complètement montée ; elle peut donc exécuter, en toute sécurité, toutes les fonctions prévues par le constructeur. Aucune opération préliminaire n'est nécessaire. Pour effectuer le déchargement de la machine, suivre les indications du chapitre “déplacement et transport”.
  • Page 29 5. MODE D'EMPLOI Il est conseillé de lire ce chapitre dans son intégralité avant d'utiliser la machine. ATTENTION ! Se conformer exclusivement aux indications figurant dans les paragraphes suivants et suivre les règles de sécurité indiquées ci-après et dans les paragraphes précédents. Lire attentivement les paragraphes qui suivent pour comprendre les modalités de démarrage et d'arrêt et toutes les fonctions et le mode d'utilisation approprié.
  • Page 30 ZB) Témoins lumineux signalisation position stabilisateurs (optionnels) ZC) Interrupteur commande stabilisation automatique (optionnel) ZD) Bouton homme mort ZE) Bouton système secondaire de protection S.A.F.E. (optionnel) Les manœuvres de traction, soulèvement et sortie/rentrée de la plate-forme (optionnel) sont commandées par des manipulateurs proportionnels A-B-C-D-E;...
  • Page 31 5.1.1 Traction et braquage Avant d'exécuter toute opération de déplacement, s'assurer de l'absence de personnes à proximité de la machine et procéder toujours avec la plus grande prudence. IL EST INTERDIT de procéder à la manœuvre de traction avec plate-forme soulevée si le châssis n’est pas sur une surface plate, suffisamment solide et ne présentant aucun trou ou dénivellations.
  • Page 32 5.1.2 Traction avec opérateur au sol Dans le cas où il est nécessaire d’effectuer les mouvements de traction hors de la position prédéterminée de commande sur la plate-forme (par ex. : le passage au travers de portes dont l’encombrement en hauteur de la machine même est excessif), on peut procéder de la façon suivante : Abaisser complètement la machine ...
  • Page 33 5.1.4 Extension manuelle de la plate-forme L’extension de la plate-forme mobile se fait manuellement. Pour étendre la plate-forme mobile, il faut (Figure)  actionner la pédale d’arrêt A  pousser manuellement la plate-forme en agissant sur la partie inclinée des garde-corps en maintenant enfoncée la pédale A ...
  • Page 34 5.1.5.2 Commande automatique stabilisateurs (OPTIONNEL) En option, il est possible de fournir la machine avec un système automatique de stabilisation. Avec cette option, deux modalités de fonctionnement sont possibles :  modalité manuelle (voir paragraphe précédent)  modalité automatique. Pour obtenir la commande de STABILISATION AUTOMATIQUE, il est nécessaire d’actionner le levier de commande ZC ver le bas.
  • Page 35 5.1.6.3 Interrupteur démarrage moteur thermique (modèles “D”, “ED”, “B”, “EB”) Cet interrupteur sert à démarrer le moteur thermique (Diesel ou Essence) pour les modèles à double alimentation (ED ou EB) et pour les modèles à propulsion thermique (D ou B). Avec le sélecteur H en position THERMIC et en actionnant l’interrupteur G: ...
  • Page 36 5.1.6.7 Témoins de signalisation Fig. 7 5.1.6.8 Témoin vert de signalisation tableau de commande habilité (O) Allumé clignotant avec machine allumée. Si le poste de commande de la plate-forme a été sélectionné et que ce voyant clignote, les commandes ne sont pas activées parce que l’interrupteur "homme mort" n’a pas été appuyé ou bien que 5 secondes sont passées après son relâchement sans qu’aucune manœuvre n’ait été...
  • Page 37 5.1.6.12 Témoin rouge danger (S) Clignotant rapide pendant 4 secondes avec activation de l’avertisseur sonore au démarrage de la machine, en cas d’anomalie pendant le test de sécurité sur les commandes (pédale, joystick, interrupteurs, etc.) en phase de démarrage de la machine. Allumé...
  • Page 38 Poste de commande au sol Le poste de commande au sol est positionné sur le châssis (voir paragraphe “Emplacement des principaux composants ”) et sert à  Allumer / éteindre la machine ;  Sélectionner le tableau de commande (sol ou plate-forme); Déplacer la plate-forme en cas d'urgence;...
  • Page 39 5.2.1 Clé principale d'allumage et sélecteur du tableau de commande (A) La clé principale sur le tableau de commande au sol sert pour : allumer la machine en sélectionnant un des deux tableaux de commande :   les commandes sur plate-forme activées avec interrupteur à clé tourné sur le symbole “plate-forme“. Position stable de la clé...
  • Page 40 5.2.5 Display interface utilisateur (E) L’afficheur à fonctions multiples servant d’interface machine/usager sert à : visualiser les paramètres de fonctionnement de la machine pendant le fonctionnement normal ou en cas d'erreur;   heures de fonctionnement du moteur Diesel (avec l’alimentation Diesel sélectionnée, les heures de travail sont visualisées sous le format HEURES : MINUTES et la lettre D finale);...
  • Page 41 Accès à la plate-forme La “position d’accès” est la seule position qui permette d’embarquer ou de débarquer des personnes et du matériel de la plate- forme. La “position d’accès” à la plate-forme est la configuration complètement abaissée. Pour accéder à la plate-forme : ...
  • Page 42 5.4.1 Démarrage du moteur thermique En tournant l’interrupteur de démarrage placé sur le tableau de commande de la plate-forme, on obtient:  En position «0» le moteur Diesel est éteint (modèles “D” et “ED”);  En position “3 sec” on obtient le préchauffage des bougies (uniquement pour moteurs avec bougies); En position “Start”...
  • Page 43 5.4.3 Démarrage de l’électropompe 380 V triphasée (OPTIONNEL) Sur les modèles à propulsion Diesel, une électropompe à 380V triphasée peut être fournie sur demande. Pour mettre en route l’électropompe triphasée: Insérer dans la fiche (A) sur le châssis la prise 380 V du câble d’alimentation;...
  • Page 44 Arrêt de la machine 5.5.1 Arrêt standard Durant l’utilisation normale de la machine, on obtient l’arrêt de la manœuvre en relâchent les commandes. L’arrêt se fait dans un temps établi en usine, qui permet d'obtenir un freinage doux; 5.5.2 Arrêt d’urgence Au cas où...
  • Page 45 5.5.4 Arrêt de l’électropompe 230V monophasée ou 380V triphasée (optionnel) Pour obtenir l'arrêt de l’électropompe (optionnel): A partir du poste de commande sur la plate-forme :  appuyer sur le bouton d’arrêt ; ou bien, appuyer sur le coup de poing. ...
  • Page 46 5.6.1 Descente manuelle d'urgence: Commande optionnelle avec pompe à main Fig. 13 Sur demande, il est possible de fournir l'équipement d'une double commande de descente d'urgence au sol et de la plate-forme, comme indiqué sur les images ci-dessus. La pompe manuelle placée sur la plate-forme est protégé par une barrière métallique fixée au plancher de la plate-forme par deux pommeaux filetés.
  • Page 47 Prise pour connexion outils de travail (optionnel) Pour permettre à l'opérateur d'utiliser depuis la plate- forme de travail les outils de travail nécessaires pour effectuer les opérations prévues, il pourrait y avoir une prise permettant la connexion de ces derniers à la ligne à...
  • Page 48 Fin de travail Après avoir arrêté la machine en suivant les instructions indiquées dans les paragraphes précédents : placer toujours la machine en position de repos (plate-forme complètement abaissée);   appuyer sur le bouton de stop du poste de commande au sol; ...
  • Page 49 6. DÉPLACEMENT ET TRANSPORT Déplacement Pour déplacer la machine en cours d’utilisation normale, suivre les instructions du chapitre “MODE D'EMPLOI” au paragraphe “Traction et braquage”. Avec la plate-forme complètement baissée (ou bien, placée à une hauteur établie selon les différentes exigences et après avoir fait des essais), il est possible de déplacer la machine (procéder à...
  • Page 50 Transport Pour transférer la machine dans des lieux de travail différents, il faut respecter les instructions suivantes. Étant donné les dimensions de certains modèles, il est conseillé, avant de procéder au transport, de s'informer sur les limites d'encombrement qui sont prévues pour la circulation routière dans le pays concerné. Avant de procéder à...
  • Page 51 Une fois placée la machine sur le plan du véhicule, fixer la machine au moyen des mêmes orifices utilisés pour le soulèvement. Afin d'éviter la rupture du système de détection de surcharge sur la plate-forme et l’arrêt de la machine qui s’ensuivrait, il est absolument INTERDIT de fixer la machine sur le plan de transport du véhicule en liant la plate-forme (tous les modèles) ou la dernière flèche de levage.
  • Page 52 6.2.1 Garde-corps articulés La machine est pourvue de garde-corps articulés escamotables vers l’intérieur de la plate-forme. En rabattant les garde-corps, on peut ainsi réduire l’encombrement en hauteur de la machine pour :  le transport;  le passage au travers de zones abaissées (par ex. : une porte). Pour rabattre les rampes, appliquer la procédure suivante : 1) Si nécessaire, faire coulisser la plate-forme mobile en la bloquant dans la première position disponible;...
  • Page 53 SÉQUENCE POUR RABATTRE LES GARDE-CORPS RABATTABLES Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 53...
  • Page 54 Remorquage d’urgence de la machine En cas de défaut, pour remorquer la machine exécuter les Type 1: opérations suivantes :  Accrocher la machine aux trous spécialement prévus (les mêmes qui sont utilisés pour le levage – cf images précédentes). Visser complètement le pommeau B sur le bloc ...
  • Page 55 à une longue période d’inactivité de la machine, il sera nécessaire d’interpeller le service assistance AIRO pour changer la fréquence des interventions. Seul le personnel formé à cet effet est autorisé à exécuter des travaux de réparation et d'entretien.
  • Page 56 Arrêt de sécurité pour entretien Avant d’exécuter des travaux d’entretien ou de réparation à l'intérieur de l'équipement, activer le système d'arrêt de la structure de levage. Observer les figures ci-contre pour comprendre le système d’arrêt de la structure de levage avant d’exécuter des travaux d’entretien ou de réparation.
  • Page 57 Entretien général Les principales opérations d’entretien prévues et la relative périodicité sont spécifiées ci-dessous (la machine est pourvue d’un compteur horaire). Opération Périodicité Serrage des vis voir paragraphe "Réglages divers" Après les 10 premières heures de travail Contrôle niveau huile dans le réservoir hydraulique Après les 10 premières heures de travail Contrôle état de la batterie (chargeur et niveau liquide)
  • Page 58 7.3.1 Réglages divers Contrôler l'état des composants suivants et, si besoin est, en ajuster le serrage après les 10 premières heures de travail, et par la suite au moins une fois par an : 1) Écrous des roues et goupilles bloque-écrous des roues 2) Vis de fixation moteurs traction 3) Vis de fixation cylindres direction...
  • Page 59 7.3.2 Graissage Le graissage de tous les points d’articulation pourvus de graisseur (ou prédisposition pour graisseur) doit être fait au moins une fois par mois. Il est conseillé de lubrifier au moins une fois par mois les coulisses au moyen d’une spatule ou d’un pinceau : des patins/rouleaux de la structure extensible sur le châssis...
  • Page 60 7.3.3 Moteur Diesel Pour toutes les opérations d’entretien relatives au moteur Diesel se référer au manuel d'instructions du constructeur du moteur fourni avec la machine. Le moteur Diesel (A) est placé sur un appui extractible pour faciliter l'accès accessoires/dispositifs qui se trouvent dans la partie postérieure.
  • Page 61 7.3.4 Contrôle niveau et vidange huile circuit hydraulique Contrôler au moins une fois par mois le niveau dans le A dans la figure réservoir au moyen du bouchon spécial (part. ci-contre), en s'assurant qu’il est toujours compris entre les valeurs max. et min. Si nécessaire, effectuer une remise à niveau jusqu’au niveau maximum prévu.
  • Page 62 et des dermatoses ; se laver avec de l’eau et du savon et rincer abondamment. Le contact avec les yeux, surtout avec les électrolytes, est dangereux ; laver abondamment avec de l’eau et consulter un médecin. 7.3.4.1 Huile hydraulique biodégradable (Optionnel) Sur demande du client, les machines peuvent être équipées avec de l’huile hydraulique biodégradable compatible avec l’environnement.
  • Page 63 Les échantillons d’huile (au moins 500 ml) doivent être prélevés avec le système à la température de service. Il est recommandé d’utiliser des récipients propres et neufs. Les échantillons doivent être expédiés au fournisseur d’huile « bio ». Pour de plus amples informations sur l’adresse de destination, contacter le distributeur de Votre zone. Les copies du rapport d’analyses doivent être obligatoirement conservées dans le registre de contrôle.
  • Page 64 7.3.5 Remplacement filtres hydrauliques 7.3.5.1 Filtres d’alimentation Les filtres d’alimentation (N.2) sont représentés dans figure ci-contre. Il est nécessaire de procéder au remplacement de la cartouche filtrante au moins tous les deux ans. Pour remplacer la cartouche filtrante : éteindre la machine en appuyant sur le ...
  • Page 65 7.3.6 Élimination de l’air dans les cylindres de l’essieu oscillant Une fois interrompue la manœuvre de traction, avec la plate-forme soulevée les cylindres de blocage de l’essieu se bloquent dans la position où ils se trouvent et maintiennent la machine stable. Contrôler annuellement l’absence d’air à...
  • Page 66 7.3.7 Contrôle du bon fonctionnement et réglage du clapet de décharge général Les deux clapets de décharge (A - B) contrôlent la pression Ce clapet ne nécessite maximum circuit hydraulique. généralement pas de réglages car il est taré dans notre atelier avant la livraison de la machine.
  • Page 67 7.3.8 Contrôle efficacité du clapet de décharge Sur les plates-formes aériennes automotrices de la série X_RT, il existe un clapet de décharge sur le circuit de levage pour éviter des Ce clapet ne nécessite généralement pas surpressions dangereuses. de réglages car il est taré dans notre atelier avant la livraison de la machine.
  • Page 68 7.3.9 Contrôle fonctionnement système de freinage Ces vannes contrôlent la pression minimum d’exercice de la manœuvre de traction (dans les deux sens de marche) et influencent le freinage dynamique et la vitesse de traction. Ces vannes ne nécessitent généralement pas de réglages car elles sont étalonnées dans nos ateliers avant la livraison de la machine.
  • Page 69 7.3.10 Réglage des jeux de la plate-forme extractible Tous les ans, contrôler le jeu des contrastes en nylon des deux plates-formes extractibles. Pour effectuer le réglage: Dévisser le goujon A d'arrêt.  Intervenir sur le goujon de réglage B en ...
  • Page 70 7.3.11 Contrôle fonctionnement inclinomètre ATTENTION! En général, l’inclinomètre ne doit pas être réglé si ce n’est qu’en cas de remplacement du dispositif en question. Les équipements exigés pour le remplacement et le réglage de ce composant impliquent que ces opérations doivent être effectuées par un personnel spécialisé. ÉTANT DONNÉ...
  • Page 71 7.3.12 Vérification du fonctionnement et réglage du système de détection de surcharge sur la plate-forme Les plates-formes aériennes automotrices AIRO de la série X_RT sont équipées d'un système de détection de surcharge sur la plate-forme extrêmement sophistiqué. Le système de détection de surcharge n’exige pas, en général, de réglages, dans la mesure où...
  • Page 72 7.3.13 By-pass au système de détection de surcharge – SEULEMENT POUR MANŒOEUVRE D’URGENCE En cas de panne et s’il s’avère impossible de calibrer le dispositif, il est possible de procéder à un by-pass du système en agissant sur l’interrupteur à clé (A) sous le tableau de commande. Maintenir l’interrupteur à...
  • Page 73 7.3.14 Vérification de fonctionnement minirupteurs de sécurité Certains minirupteurs sont placés dans des positions stratégiques pour contrôler les différentes configurations de la machine et insérer des fonctions de sécurité. Leur activation comporte la signalisation visuelle par les témoins du tableau de commande de la plate-forme (voir chapitre relatif).
  • Page 74 7.3.14.5 Capteurs STP1-STP2-STP3-STP4 (machines avec stabilisateurs) Les capteurs STP1-STP2-STP3-STP4 se trouvant sur le châssis à proximité des stabilisateurs contrôlent la position des platines des stabilisateurs. Avec toutes les platines non posées au sol (la machine s’appuie sur les roues), tous les minirupteurs STP... ne sont pas actionnés et : il est possible de commander le soulèvement (si d’autres alarmes ne sont pas présentes) –...
  • Page 75 7.3.15 Contrôle du bon fonctionnement du bouton homme mort Le bouton homme mort sur la plate-forme sert à activer les commandes de déplacement de la machine à partir du poste de commande sur la plate-forme. En vérifier le fonctionnement au moins une fois par an. ATTENTION ! AU CAS OÙ...
  • Page 76 Batterie de démarrage La batterie est un organe très important de la machine. Il est fondamental de la maintenir en bon état de fonctionnement pour en augmenter la longévité, limiter les problèmes, et réduire les coûts de gestion de la machine. La batterie de démarrage sert à...
  • Page 77 Batterie “TRACTION” pour modèles “RTE”, “RTED” La batterie est un organe très important de la machine. Il est fondamental de la maintenir en bon état de fonctionnement pour en augmenter la longévité, limiter les problèmes, et réduire les coûts de gestion de la machine. 7.5.1 Avertissements généraux batterie TRACTION En cas de batteries neuves, ne pas attendre la signalisation de batterie déchargée pour recharger ;...
  • Page 78 7.5.3 Rechargement de la batterie TRACTION ATTENTION ! Le gaz qui se dégage pendant le rechargement de la batterie est EXPLOSIF. Il est donc conseillé d'effectuer le rechargement dans des locaux aérés, ne présentant pas de dangers d'incendie ou d'explosion et disposant de moyens d'extinction.
  • Page 79 SIGNALISATION DESCRIPTION Led rouge clignotant pendant quelques Phase d’auto diagnostic du chargeur de batterie secondes Led rouge allumé Il indique la première et la deuxième phase de la recharge Led jaune allumé Il indique la phase d’égalisation de la phase de recharge Led vert allumé...
  • Page 80 7.5.5 Remplacement des batteries Remplacer la batterie par un modèle ayant une tension, une capacité, des dimensions et une masse identiques. Les batteries doivent être agréées par le fabricant. Ne pas jeter les batteries dans la nature après la substitution, mais se conformer aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation.
  • Page 81 8 . MARQUES ET CERTIFICATIONS Les modèles de plate-forme aérienne automotrice décrits dans le présent manuel ont fait l'objet de l'examen CE de type, conformément à la Directive CEE 2006/42/CE. L'organisme qui a effectué cette certification est : ICE Spa Via Garibaldi, 20 40011 Anzola Emilia –...
  • Page 82 001.10.076 ÉTIQUETTE DANGER POUR LES PIEDS 001.10.098 ÉTIQUETTE STOP I-D-F-NL-B-GB 001.10.150 ÉTIQUETTE TYPE D’HUILLE « 46 » I_D_F_NL_B_G_PL 001.10.175 ÉTIQUETTE AIRO JAUNE PRE-ESPACEE 530X265 001.10.180 ÉTIQUETTE PROCHAIN CONTROLE 001.10.243 ÉTIQUETTE "CHARGE MAX. PAR ROUE" ÉTIQUETTE INTERDICTION DE STATIONNEMENT SYMBOLE 001.10.261 CISEAU 010.10.010...
  • Page 83 Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 83...
  • Page 84 10. REGISTRE DE CONTRÔLE Le registre de contrôle est confié à l’utilisateur de la plate-forme aux termes de l’annexe 1 de la Directive machines 2006/42/CE. Le présent registre doit être considéré comme faisant partie intégrante de l’équipement et doit accompagner la machine durant tout le cours de sa vie, jusqu’à...
  • Page 85 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR L’ORGANISME PRÉPOSÉ Date Observations Signature + Cachet Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 85...
  • Page 86 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER Contrôler l'intégrité des garde-corps ; de l’éventuelle échelle d’accès ; VÉRIFICATION VISUELLE l’état de la structure de levage ; la rouille ; l’état des pneus ; les pertes d’huile ;...
  • Page 87 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER RÉGLAGES DIVERS Voir chapitre 7.3.1 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8° ANNÉE 9°...
  • Page 88 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT Voir chapitre 7.3.4 CONTRÔLE NIVEAU HUILE Opération à effectuer tous les mois. Il n'est pas nécessaire d'en indiquer RÉSERVOIR HYDRAULIQUE l'exécution tous les mois, mais au moins une fois par an lors des autres opérations.
  • Page 89 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT ÉLIMINATION DE L’AIR DANS LES CYLINDRES DE L’ESSIEU Voir chapitre 7.3.6 OSCILLANT DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6°...
  • Page 90 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT VÉRIFICATION TARAGE CLAPET DE Voir chapitre 7.3.8 DÉCHARGE CIRCUIT DE LEVAGE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6°...
  • Page 91 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT RÉGLAGES JEUX EXTRACTION Voir chapitre 7.3.10 PLATE-FORME DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8°...
  • Page 92 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT CONTRÔLE EFFICACITÉ SYSTÈME Voir chapitre 7.3.12 DE SURCHARGE SUR LA PLATE- FORME DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6°...
  • Page 93 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT CONTROLE SYSTÈME Voir chapitre 7.3.15 “HOMME MORT” DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8°...
  • Page 94 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT REMPLACEMENT TOTAL DE L’HUILE DU RÉSERVOIR Voir chapitre 7.3.4 HYDRAULIQUE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 2° ANNÉE 4° ANNÉE 6° ANNÉE 8° ANNÉE 10° ANNÉE Voir chapitre 9. Contrôler la lisibilité de la plaquette en aluminium sur la plate-forme où...
  • Page 95 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DISPOSITIFS DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER D’URGENCE VÉRIFICATION DESCENTE Voir chapitre 5.6. MANUELLE D’URGENCE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8°...
  • Page 96 SOCIÉTÉ DATE MODÈLE N° MATRICULE DATE DE LIVRAISON AIRO – Tigieffe S.r.l. TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIÉTÉ SOCIÉTÉ DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été transcrites sur le présent Registre.
  • Page 97 AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Utilisation et Entretien - Série X RT Pag.
  • Page 98 AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Utilisation et Entretien - Série X RT Pag.
  • Page 99 11. FAC-SIMILÉ DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя...
  • Page 100 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir – Nosotros- мы Tigieffe s.r.l.
  • Page 101 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir – Nosotros- мы Tigieffe s.r.l.
  • Page 102 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir – Nosotros- мы Tigieffe s.r.l.
  • Page 103 12. SCHÉMA ÉLECTRIQUE 12.1 SCHÉMA ÉLECTRIQUE X12 RTD - X14 RTD Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 103...
  • Page 104 Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 104...
  • Page 105 Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 105...
  • Page 106 Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 106...
  • Page 107 Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 107...
  • Page 108 Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 108...
  • Page 109 Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 109...
  • Page 110 12.2 SCHÉMA ÉLECTRIQUE X12 RTE - X14 RTE Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 110...
  • Page 111 Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 111...
  • Page 112 Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 112...
  • Page 113 Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 113...
  • Page 114 Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 114...
  • Page 115 Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 115...
  • Page 116 Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 116...
  • Page 117 13. SCHÉMA HYDRAULIQUE X12 RTD – X14 RTD – X12 RTE – X14 RTE FILTRE EN REFOULEMENT RÉSERVOIR BLOC HYDRAULIQUE POMPE DOUBLE ATTACHE MANOMÈTRE MOTEUR HYDRAULIQUE TRACTION BLOC HYDRAULIQUE STABILISATEURS CYLINDRE STABILISATEUR CYLINDRE ESSIEU OSCILLANT BLOC HYDRAULIQUE ESSIEU OSCILLANT CYLINDRE BRAQUAGE GROUPE INTÉGRÉ...
  • Page 118 Utilisation et Entretien - Série X RT Pag. 118...
  • Page 120 AIRO est une division de la société TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB: www.airo.com – e-mail: info@airo.com...

Ce manuel est également adapté pour:

X12 rtdX12 rteX14 rtdX14 rte