Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

2071088A
A
check

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ailebebe KURUTTO 4S

  • Page 1 2071088A check...
  • Page 2 We shall not be held responsible for any trouble caused by incorrect installation or usage. Français Consignes d’utilisation Nous vous remercions d’avoir acheté le présent siège auto KURUTTO 4s. Pour une utilisation en toute sécurité, veuillez lire attentivement les présentes consignes d’utilisation et les ranger à...
  • Page 3 Italiano Istruzioni per l’uso Complimenti per l’acquisto di KURUTTO 4s. Per la sicurezza nell’utilizzo, leggere con attenzione il presente opuscolo di istruzioni per l’uso e conservarlo nell’apposito spazio. La società non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali problemi causati da un montaggio o un utilizzo errato.
  • Page 4 English Table of contents In the supplied “Operating instructions ” (this book), precautions which you have to know before use are stated. In the other book “Operating instructions ”, illustrations instruct how to install and how to use the product. On usage, be sure to read both of these books.
  • Page 5 Checking the adaptation for installation This child car seat is in accordiance with UN(ECE) R44/04 under following conditions; • Group: 0+, I • Category: semiuniversal • Body weight: Usable only for a newborn infant and until reaching body weight of 18 kg Usable only in a vehicle shown to accommodate the child seat in the information from our company.
  • Page 6 Type of Seatbelt Refer also to the manual for your vehicle for the type and use of the seatbelt. Type of seatbelt Features of the seatbelt Cautions during use Availabilit The seatbelt is automatically Upon installation, draw the retracted and locked by seatbelt out slowly.
  • Page 7 For safe usage If the following precautions are not observed, the child may be at risk of injury or death, and a damage accident may occur. Cautions on installation of the child car seat Do not use it in the vehicle or on a Do not slide or recline the passenger seat on passenger seat that does not correspond to which the child car seat is installed.
  • Page 8 Cautions on treatment of the child car seat Do not take apart, modify, or lubricate the child car seat or replace any part with one If you keep using it with the tongue stopper other than specified. interfering with the tongue, it may become • The performance of the child car seat may be unstable during use compromised and it cannot be used safely.
  • Page 9 Safety precautions for the child using the child car seat Install the child car seat in the proper Do not leave your child in the vehicle alone. orientation suited to the child’s weight. • A guardian must stay there when a child is • If it is installed in an orientation not suited in the vehicle.
  • Page 10 In an emergency In an emergency, press the release button of the buckle to remove the shoulder harness from around your child’s arms then take refuge in a place of safety. Buckle Release button How to carry the child car seat properly • Do not carry the child car seat with a child seated.
  • Page 11 Parts identification (front) * They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. " Shoulder harness cover* # Shoulder harness $ Waist harness % Tongues & Buckle ' Buckle cover ( Adjustment button ) KURUTTO knob * Shoulder harness adjuster + Belt guider , Power assist button...
  • Page 12 Parts identification (rear) 6 Seat 7 Base 8 Shoulder seatbelt guard cover (rear) 9 Shoulder seatbelt guard (rear) : Operating instructions storage 9 (EN)
  • Page 13 Parts identification (parts of the child car seat/accessories) * They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. " " Backrest cover* & # Backrest cushion* $ Flap cushion % Shoulder seatbelt guard cover & Infant cushions “Flat2”* a Head cushion* b Head supporter* c Flat cushion2*...
  • Page 14 Checking after installation/placing your child Verification after installation properly. (Do not use the belt stopper If there is any point that is different from on the buckle on the opposite side.) the completed configuration, install the $ The tongues of seatbelt are inserted child car seat again from the beginning.
  • Page 15 ■ * If force is applied to the base, the Seatbelt of the vehicle side (door bottom of the base does not move side) more than 2 cm left, right, front, or ' The seatbelt is passed through the back. inside of the belt guide properly, and + The waist harness is not loosened.
  • Page 16 Verification after placeing your child " The shoulder harnesses are adjusted to be perpendicular to the backrest. # The shoulder harnesses are drawn until one or two fingers of an adult can be put between each shoulder harness and the child’s chest. $ The waist harnesses hold the child’s pelvis and must not loosen.
  • Page 17 How to handle the supplied accessories How to handle the Infant cushions “Flat2” • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. • To clean a cushion, remove the foam inside then wash the cover only. Suitable child’s weight for the Infant cushions “Flat2”...
  • Page 18 How to handle the Sunshade • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. • There is not an orientation characteristic in it. • Use it in your desired direction. The sunshade can be adjusted forward or backward to the sun.
  • Page 19 Removing the covers Remove the seat cover by following steps below. To attach them again, follow the procedure in reverse. • The shoulder harness cover cannot be removed. • The material of the covers differs according to the grade. • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. "...
  • Page 20 $ Unfasten the 4 hooks of the seat % Turn the flap over and draw off the cover. cushion. Take the buckle out of the buckle cover and remove the seat cover. " 17 (EN)
  • Page 21 & Turn the seat to orient it facing rear and unfasten the hook of the shoulder seatbelt guard cover to remove it. 18 (EN)
  • Page 22 Cleaning Notes on cleaning After removing the covers from the child car seat, clean each part as follows: Machine wash cool, delicate cycle. • If the covers or cushions that cannot be washed are dirty, wipe with a cloth soaked in water with a little neutral Do not bleach.
  • Page 23 Safekeeping for the child car Specifications seat Dimensions (H×W×D): Collapse the support leg and stow it in Forward facing: 640 × 455 × 700 mm (It is set to the 3rd step of reclining, the rear of the base. Cover it with any sack and keep it out of the support leg is stored, and the sunshade is removed.) direct sunlight.
  • Page 24 Français Table des matières Le « Mode d’emploi » fourni (ce guide) comporte les mesures de précaution à connaître avant toute utilisation. Dans l’autre « Mode d’emploi », les illustrations portent sur l’installation et l’utilisation du produit. Avant toute utilisation, veuillez lire ces deux guides. Mode d’emploi Table des matières .................
  • Page 25 Contrôle de l’adéquation de l’installation Ce siège auto pour enfant est conforme à la norme CEE-ONU R44/04 dans les conditions suivantes : • Groupe : 0+, I • Catégorie : semi-universelle • Poids corporel : À utiliser uniquement pour un nouveau-né et jusqu’à ce que le poids corporel atteigne 18 kg À...
  • Page 26 Type de ceinture de sécurité Reportez-vous également au manuel de votre véhicule pour le type et pour l’utilisation de la ceinture de sécurité. Type de ceinture de Caractéristiques de la Précautions pendant sécurité ceinture de sécurité l’utilisation La ceinture de sécurité se Pendant l’installation, tirez rétracte automatiquement et doucement sur la ceinture de...
  • Page 27 Pour une utilisation en toute sécurité Le non-respect des consignes suivantes présente des risques d’endommagement du siège et de blessures/décès pour les enfants. Avertissements concernant l’installation du siège enfant Ne pas l’utiliser dans une voiture ou sur un Ne pas faire coulisser ni incliner le siège siège passager qui ne soit pas adapté.
  • Page 28 Avertissements concernant le traitement du siège enfant Ne pas démonter, ni modifier, ni lubrifier le Si vous continuez de l’utiliser avec la butée de siège enfant, ni en remplacer toute pièce par languette interférant avec la languette, le siège une autre non prescrite. peut devenir instable pendant l’utilisation.
  • Page 29 Consignes de sécurité relative au placement d’un enfant dans le siège auto Installer le siège enfant dans le bon sens en Il est également possible que les bretelles fonction du poids de l’enfant. ou la sangle de sécurité exercent une • En cas d’installation dans un sens inadapté...
  • Page 30 En cas d’urgence En cas d’urgence, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle pour enlever les bretelles autour des bras de l’enfant, puis rejoignez un lieu sûr. Boucle Bouton de déverrouillage Transport du siège enfant • Ne pas transporter le siège enfant s’il comporte un enfant. • Ne pas tenir le siège enfant par le pare-soleil pour le transporter.
  • Page 31 Identification des pièces (à l’avant) * Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. " Cache de bretelles* # Bretelles $ Sangle de sécurité % Languettes & Boucle ' Cache boucle ( Levier de réglage ) Bouton KURUTTO * Dispositif de réglage de bretelles...
  • Page 32 Identification des pièces (à l’arrière) 6 Siège 7 Socle 8 Cache de protection de ceinture d’épaule (arrière) 9 Protecteur de ceinture d’épaule (arrière) : Fente réservée au mode d’emploi 9 (FR)
  • Page 33 Identification des pièces (pièces du siège enfant / accessoires) * Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits " d’une certaine qualité. & " Housse de dossier* # Coussin de dossier* $ Coussin de rabat % Cache de protection de ceinture d’épaule &...
  • Page 34 Contrôle après installation/placement de l’enfant Contrôle après installation la boucle. (N’utilisez pas la butée de Si un point ne correspond pas à la ceinture sur la boucle du côté opposé.) configuration terminée, reprenez la procédure $ Les languettes de la ceinture de d’installation du siège auto depuis le début.
  • Page 35 ■ * Si vous forcez sur le socle, l’arrière Ceinture de sécurité du véhicule du socle ne doit pas bouger de plus (côté portière) de 2 cm vers la gauche, vers la ' La ceinture de sécurité passe droite, vers l’avant ou vers l’arrière. correctement par le guide de + La sangle de poitrine n’est pas ceinture, et le bouton d’assistance...
  • Page 36 Contrôle après placement de l’enfant " La bretelle est réglée de sorte à être perpendiculaire au dossier. # Les bretelles sont serrées de telle manière qu’un adulte peut passer un ou deux doigts entre chaque bretelle et la poitrine de l’enfant. $ La sangle de sécurité...
  • Page 37 Gestion des accessoires fournis Gestion des coussins de confort « plats 2 » • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. • Pour nettoyer un coussin, retirer la mousse qu’il contient, puis laver uniquement la housse.
  • Page 38 Prise en main du pare-soleil • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. • Il n’est défini par aucune caractéristique d’orientation. • Utilisez-le dans le sens souhaité. Le pare-soleil peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière par rapport au soleil.
  • Page 39 Retrait des caches Retirez-les en suivant les étapes ci-dessous. Pour les fixer de nouveau, inverser la procédure. • Le cache de la bretelle ne peut être enlevé. • Le matériau du cache varie en fonction de la qualité. • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité.
  • Page 40 $ Détachez les 4 crochets de la % Ouvrez le rabat, puis enlevez le housse du siège. coussin. Retirez la boucle de son cache, puis retirez la housse de l’armature. " 17 (FR)
  • Page 41 & Tournez le siège pour l’orienter de façon à ce qu’il regarde vers l’arrière et détachez le crochet du cache de protection de ceinture d’épaule pour le retirer. 18 (FR)
  • Page 42 Nettoyage Remarques sur le nettoyage Après avoir retiré les housses du siège Laver en machine à 30C max; enfant, nettoyer chaque pièce comme cycle délicat. suit : • En cas de saletés présentes sur Ne pas utiliser de détergent abrasif les housses ou les coussins non ou à...
  • Page 43 Rangement du siège enfant Caractéristiques techniques Pliez le pied de support, puis rangez-le Dimensions (H×L×P) : à l’arrière du socle. Orientation vers l’avant : 640 × 455 Recouvrez-le à l’aide d’un sac, puis × 700 mm rangez-le à l’abri de la lumière directe (Il est réglé...
  • Page 44 Русский Содержание В прилагаемом “Руководстве по эксплуатации ” (данная книга) приводятся правила техники безопасности, которые необходимо изучить перед использованием изделия. Вторая книга, “Руководство по эксплуатации ”, содержит иллюстрации, на которых показана последовательность установки и способ использования изделия. Перед использованием обязательно прочитайте оба руководства. Руководство...
  • Page 45 Проверка возможности установки Данное детское автомобильное кресло соответствует Правилам ООН (ЕЭК) R44/04 при следующих условиях: • Группа: 0+, I • Категория: полууниверсальное • Масса тела: предназначено только для новорожденных и для детей с массой тела до 18 кг. Предназначено для использования только в тех автомобилях, возможность надлежащего...
  • Page 46 Тип ремня безопасности Тип и способ использования ремня безопасности также описаны в руководстве по эксплуатации автомобиля. Тип ремня Свойства ремня Предупреждения безопасности безопасности относительно использования Ремень безопасности После установки медленно автоматически вытяните ремень натягивается и блокируется безопасности. (с натяжителем при резком вытягивании в с...
  • Page 47 Безопасность при использовании Несоблюдение следующих правил техники безопасности может привести к травмированию ребенка, смертельному исходу или аварийной ситуации. Предупреждения по установке детского автомобильного кресла Не используйте детское автомобильное Не устанавливайте детское кресло в автомобиле или на автомобильное кресло на переднем пассажирском...
  • Page 48 Предупреждения по обращению с детским автомобильным креслом Не разбирайте, не смазывайте, не вносите язычку в сдвигающемся пассажирском сиденье. изменения в детское автомобильное кресло, В таком случае сначала сдвиньте сиденье, затем не заменяйте его детали другими деталями, установите детское автомобильное кресло снова. отличными...
  • Page 49 Правила техники безопасности для ребенка при использовании детского автомобильного кресла Установите детское автомобильное Отрегулируйте плечевой и поясной ремни кресло в правильном направлении в в надлежащих положениях и следите за соответствии с массой ребенка. тем, чтобы они не были ослаблены или перекручены.
  • Page 50 В экстренной ситуации В экстренной ситуации нажмите кнопку разблокировки на пряжке, чтобы снять плечевые ремни с рук ребенка, и укройтесь в безопасном месте. Пряжка Кнопка разблокировки Правильная переноска детского автомобильного кресла • Не переносите детское автомобильное кресло, когда в нем сидит ребенок. • При...
  • Page 51 Идентификация элементов (передняя сторона) * Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. " Накладка плечевого ремня* # Плечевой ремень $ Поясной ремень % Язычки & Пряжка ' Обшивки пряжки ( Регулирующий рычаг ) Ручка KURUTTO * Регулятор...
  • Page 52 Идентификация элементов (задняя сторона) 6 Сиденье 7 Основание 8 Крышка защитного устройства плечевого ремня безопасности (сзади) 9 Защитное устройство плечевого ремня безопасности (сзади) : Место для хранения руководства по эксплуатаци 9 (RU)
  • Page 53 Идентификация элементов (детали детского автомобильного кресла/дополнительные принадлежности) * Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми " продуктами определенных марок. " Обшивка спинки* & # Подушка спинки* $ Плоская подушка % Крышка защитного устройства плечевого ремня безопасности &...
  • Page 54 Проверка после установки сиденья/размещения ребенка Проверка после установки # Плечевой ремень безопасности Если что-то отличается от полной конфигурации, правильно зажат стопором в замке. установите детское автомобильное кресло (Не используйте стопор ремня в снова, начиная с самого начала. замке с обратной стороны.) ■...
  • Page 55 ■ * Если к основанию приложено Со стороны ремня безопасности усилие, его нижняя часть не автомобиля (со стороны двери) смещается более чем на 2 см ' Ремень безопасности правильно влево, вправо, вперед или назад. пропущен через направляющую, и + Поясной ремень не ослаблен. нажата...
  • Page 56 Проверка после размещения ребенка " Плечевой ремень отрегулирован перпендикулярно спинке. # Плечевые ремни оттянуты таким образом, чтобы между каждым плечевым ремнем и грудью ребенка помещался один или два пальца взрослого человека. $ Поясной ремень удерживает таз ребенка и не ослаблен. % Индикатор...
  • Page 57 Использование дополнительных принадлежностей, входящих в комплект Использование горизонтальных подушек2 для удобства • Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. • Для очистки подушки снимите пену внутри, затем промойте только обшивку. Подходящая масса ребенка для горизонтальных подушек2 для удобства Для...
  • Page 58 Использование навеса от солнца • Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. • Для навеса от солнца не предусмотрено направление установки. Используйте в желаемом направлении. • Навес от солнца можно отрегулировать вперед или назад по отношению к солнцу. • При...
  • Page 59 Снятие обшивки Снимите детали, выполнив указанные действия ниже. Чтобы повторно прикрепить детали, выполните действия в обратном порядке. • Обшивку плечевого ремня невозможно снять. • Материал обшивки зависит от марки. • Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами...
  • Page 60 $ Расстегните 4 .застежки обшивки % Переверните пластину и снимите корпуса. подушку. Извлеките пряжку из обшивки пряжки и снимите обшивку корпуса. " 17 (RU)
  • Page 61 & Разверните кресло лицом назад, открепите крышку защитного устройства плечевого ремня безопасности и снимите ее. 18 (RU)
  • Page 62 Очистка Инструкции по чистке Сняв обшивку с детского Машинная стирка в холодной автомобильного кресла, очистите воде, деликатный режим. каждую деталь следующим образом. • Если загрязнены обшивка или подушки, которые нельзя стирать, Не отбеливать. протрите их тканью, смоченной в слабом водном растворе нейтрального...
  • Page 63 Хранение детского Технические характеристики автомобильного кресла Размеры (В×Ш×Г): Прямое положение: 640 × 455 × Сдвиньте опорную ручку и сложите в 700 мм задней части основания. (Установлено 3 положение Накройте любой тканью и храните в наклона, опорная ручка сдвинута, месте, не подверженном воздействию навес...
  • Page 64 Español Tabla de contenido En el “Manual de instrucciones ” suministrado (este documento), se recogen las precauciones que debe conocer antes de utilizar el producto. El “Manual de instrucciones ” presenta ilustraciones que explican cómo instalar y utilizar el producto. Antes de utilizar el producto, lea con atención ambos documentos.
  • Page 65 Comprobación de la adaptación de la instalación Esta silla infantil de coche está aprobada según el UN(ECE) R44/04 bajo las siguientes condiciones; • Grupo: 0+, I • Categoría: semiuniversal • Peso: Solo se puede utilizar con recién nacidos y hasta que el niño alcance un peso de 18 kg Solo se puede utilizar en vehículos que dispongan de espacio suficiente para llevar la silla infantil, según la información de nuestra compañía.
  • Page 66 Tipo de cinturón de seguridad Consulte también el manual de su vehículo en cuanto al tipo y uso del cinturón de seguridad. Tipo de cinturón de Características del cinturón Precauciones durante su uso seguridad de seguridad El cinturón de seguridad Una vez instalado, extraiga se retrae y se bloquea lentamente el cinturón de...
  • Page 67 Para un uso seguro Si no se tienen en cuenta las siguientes precauciones, el niño podría correr el peligro de sufrir una lesión o la muerte, y podría producirse un accidente. Precauciones sobre la instalación de la silla infantil No utilice la silla en un coche o en un asiento No deslice ni recline el asiento del vehículo de acompañante que no está...
  • Page 68 Precauciones sobre el tratamiento de la silla infantil No desmonte, lubrique ni modifique la silla deslizamiento. En ese caso, deslice el asiento y vuelva a instalar la silla infantil. infantil, ni sustituya ninguna pieza por otra que Si la sigue utilizando aun cuando el tensor no sea la especificada.
  • Page 69 Precauciones de seguridad para el niño que viaja en la silla infantil Instale la silla infantil con la orientación Ajuste el arnés de los hombros y de la adecuada teniendo en cuenta el peso del cintura en las posiciones adecuadas de niño.
  • Page 70 En caso de emergencia En caso de emergencia, presione el botón de liberación de la hebilla para quitar los cinturones para los hombros que rodean los brazos del niño y refúgiese en un lugar seguro. Hebilla Botón de liberación Cómo transportar la silla infantil adecuadamente • No transporte la silla infantil con el niño sentado dentro.
  • Page 71 Identificación de las piezas (parte delantera) * Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados. " Cubierta del arnés para hombros* # Arnés para hombros $ Arnés para cintura % Lengüetas & Hebilla ' Cubierta del hebilla ( Palanca de ajuste ) Botón KURUTTO...
  • Page 72 Identificación de las piezas (parte posterior) 6 Silla 7 Base 8 Cubierta del protector del cinturón de seguridad para hombros (parte posterior) 9 Protector del cinturón de seguridad para hombros (parte posterior) : Bolsillo para guardar las instrucciones de funcionamiento 9 (ES)
  • Page 73 Identificación de las piezas (piezas de la silla infantil/accesorios) * Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de " ciertos grados. & " Cubierta del respaldo* # Cojín del respaldo* $ Cojín de la solapa % Cubierta del protector del cinturón de seguridad para hombros &...
  • Page 74 Comprobación tras las instalación/colocación del niño Comprobación tras la instalación # El cinturón de seguridad para hombros está Si alguno de estos puntos no coincide con sujeto por el tensor del cinturón en la hebilla la configuración completa, vuelva a instalar de manera adecuada.
  • Page 75 ■ * Si se ejerce fuerza sobre la base, Cinturón de seguridad del lado del la parte inferior de la base no se vehículo (lado de la puerta) mueve más de 2 cm a la izquierda, ' El cinturón de seguridad se pasa la derecha, al frente o atrás.
  • Page 76 Verificación después de colocar al niño " El arnés para los hombros está ajustado de manera que está en posición perpendicular al respaldo. # Los arneses se han ajustado hasta que solo haya un espacio de uno o dos dedos de adulto entre el arnés para hombros y el pecho del niño.
  • Page 77 Manipulación de los accesorios suministrados Manipulación de los cojines “Flat2” • Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados. • Para limpiar los cojines, retire la espuma del interior y lave solamente la cubierta.
  • Page 78 Manipulación de la capota • Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados. • No hay una orientación característica. • Úsela en la dirección que desee. Puede ajustar la capota de cara o de espaldas al sol.
  • Page 79 Quitar las cubiertas Retírelos siguiendo los siguientes pasos. Para volver a colocarlos, realice el mismo procedimiento pero al revés. • No se puede retirar el arnés para los hombros. • La calidad del material de la cubierta varía según el modelo. • Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados.
  • Page 80 $ Desabroche los 4 ganchos de la % Gire la solapa saque el cojín. cubierta para el cuerpo. Saque la hebilla de la cubierta y retire la cubierta del cuerpo. " 17 (ES)
  • Page 81 & Gire la silla para orientarla hacia atrás y desabroche el gancho de la cubierta del protector del cinturón de seguridad para hombros para retirarla. 18 (ES)
  • Page 82 Limpieza Notas sobre la limpieza Tras sacar las cubiertas de la silla Lavar a máquina con agua fría, infantil, limpie cada parte como se programa de prendas delicadas. indica a continuación: • Si las cubiertas o cojines que no se No utilizar lejía.
  • Page 83 Guardar la silla infantil de Especificaciones manera segura Dimensiones (Al×An×Pr): Pliegue la pata de apoyo y guárdela en Mirando hacia delante: 640 × 455 × 700 mm la parte posterior de la base. Cúbrala con una bolsa o saco y (Está...
  • Page 84 Deutsch Inhaltsverzeichnis Im mitgelieferten „Benutzerhandbuch “ (diese Anleitung) sind Vorsichtshinweise angegeben, die Sie vor der Nutzung kennen müssen. In der anderen Anleitung „Benutzerhandbuch “ finden Sie Darstellungen zum Einbau und zur Nutzung des Produktes. Lesen Sie vor der Nutzung unbedingt beide Anleitungen. Benutzerhandbuch Inhaltsverzeichnis ................
  • Page 85 Prüfen der Anpassung für den Einbau Dieser Kinderautositz ist gemäß UN(ECE) R44/04 unter den folgenden Bedingungen zugelassen; • Gruppe: 0+, I • Kategorie: Semi-universal • Körpergewicht: Verwendbar nur für Neugeborene bzw. für Kleinkinder bis zu einem Körpergewicht von 18 kg. Nur zur Verwendung in den vom Hersteller als geeignet benannten Fahrzeugtypen.
  • Page 86 Typ des Sicherheitsgurts Siehe auch die Anleitung Ihres Fahrzeugs zum Typ und zur Verwendung des Sicherheitsgurts. Typ des Sicherheitsgurts Funktionen des Vorsichtshinweise während der Sicherheitsgurts Verwendung Der Sicherheitsgut wird Ziehen Sie bei der Montage den bei einem plötzlichen Sicherheitsgurt langsam heraus. Anhalten oder bei einem (Mit Notverriegelungs- Zusammenprall automatisch...
  • Page 87 Sichere Verwendung Wenn die folgenden Vorsichtshinweise nicht befolgt werden, kann das Kind verletzt oder getötet werden und es kann zu Schäden kommen. Vorsichtshinweise zum Einbau des Kindersitzes Verwenden Sie den Sitz nicht in einem Bauen Sie den Kindersitz nicht auf dem Fahrzeug oder auf einem Sitz, die nicht der Frontbeifahrersitz ein.
  • Page 88 Vorsichtshinweise zur Behandlung des Kindersitzes Nehmen Sie den Kindersitz nicht auseinander, Zungenanschlag bei einem verschiebbaren Beifahrersitz die Zunge berührt. Verschieben verändern oder schmieren Sie ihn nicht und ersetzen Sie keine Teile durch andere als die Sie in einem solchen Fall den Sitz und bauen angegebenen.
  • Page 89 Vorsichthinweise für das Kind bei der Nutzung des Kindersitzes Bauen Sie den Kindersitz in der richtigen Passen Sie den Schultergurt und den Ausrichtung ein, die dem Gewicht des Beckengurt auf die richtige Position an und Kindes entspricht. achten Sie darauf, dass sie nicht verdreht werden oder sich lockern.
  • Page 90 Im Notfall Drücken Sie in einem Notfall auf den Auslöseknopf des Gurtschlosses, um die Schultergurte von den Armen des Kindes zu entfernen, und suchen Sie dann an einem sicheren Ort Zuflucht. Gurtschloss Auslöseknopf So tragen Sie den Kindersitz richtig • Tragen Sie den Kindersitz nicht, während ein Kind darin sitzt. • Halten Sie den Kindersitz zum Tragen nicht an der Sonnenblende fest.
  • Page 91 Bezeichnung der Teile (Vorderseite) * Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. " Schultergurtabdeckung* # Schultergurt $ Beckengurt % Zungen & Gurtschloss ' Gurtschlossabdeckung ( Einstellhebel ) KURUTTO-Knopf * Schultergurt- Einstellvorrichtung + Gurtführung , Hilfsknopf...
  • Page 92 Bezeichnung der Teile (Rückseite) 6 Sitz 7 Basis 8 Schultersicherheitsgurt- Schutzabdeckung (Rückseite) 9 Schultersicherheitsgurt-Schutz (Rückseite) : Aufbewahrung des Benutzerhandbuchs 9 (DE)
  • Page 93 Bezeichnung der Teile (Teile des Kindersitzes/Zubehör) * Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen " Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. & " Rückenlehnenabdeckung* # Rückenlehnenkissen* $ Umklappkissen % Schultersicherheitsgurt- Schutzabdeckung & Flache Komfortkissen2* a Kopfkissen* b Kopfstütze* c Flaches Kissen2* d Hüftstütze*...
  • Page 94 Überprüfung nach dem Einbau/nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben Überprüfung nach dem Einbau Gurtschloss eingespannt. (Verwenden Sie Wenn sich der Einbau an einem Punkt von der nicht den Gurtanschlag an dem Gurtschloss fertigen Konfiguration unterscheidet, beginnen auf der gegenüberliegenden Seite.) Sie mit dem Einbau des Kindersitzes von vorne.
  • Page 95 ■ * Wenn Druck auf die Basis ausgeübt Sicherheitsgurt auf der wird, bewegt sich die Unterseite der Fahrzeugseite (Türseite) Basis um maximal 2 cm nach links, ' Der Sicherheitsgurt ist rechts, vorn oder hinten. ordnungsgemäß durch die + Der Beckengurt ist nicht gelöst. Gurtführung geführt und der , Der Sicherheitsgurt ist nicht durch Hilfsknopf wird gedrückt.
  • Page 96 Überprüfung, nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben " Der Schultergurt ist so angepasst, dass er senkrecht über der Rückenlehne liegt. # Die Schultergurte sind so angezogen, dass ein oder zwei Finger eines Erwachsenen zwischen den jeweiligen Schultergurt und den Brustkorb des Kindes passen.
  • Page 97 So behandeln Sie das mitgelieferte Zubehör So behandeln Sie die flachen Komfortkissen2 • Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. • Um das Kissen zu reinigen, entfernen Sie das Polster aus dem Inneren und waschen Sie dann nur die Abdeckung.
  • Page 98 So behandeln Sie die Sonnenblende • Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. • Die Sonnenblende weist keine Kennzeichnung für die Ausrichtung auf. • Verwenden Sie sie in der gewünschten Richtung. Die Sonnenblende kann vor- oder rückwärts in Richtung der Sonne angepasst werden.
  • Page 99 Entfernung der Abdeckungen Entfernen Sie die Teile anhand der folgenden Schritte. Um die Teile wieder anzubringen, befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge. • Die Schultergurtabdeckung darf nicht entfernt werden. • Die Materialausführung der Abdeckungen ist je nach Modell unterschiedlich. • Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw.
  • Page 100 $ Lösen Sie die 4 Haken der % Klappen Sie die Lasche um und Sitzkörperabdeckung. ziehen Sie das Polster ab. Ziehen Sie das Gurtschloss aus der Gurtschlossabdeckung und entfernen Sie die Sitzkörperabdeckung. " 17 (DE)
  • Page 101 & Drehen Sie den Sitz, um ihn nach hinten auszurichten und lösen Sie den Haken der Schultersicherheitsgurt- Schutzabdeckung, um sie zu entnehmen. 18 (DE)
  • Page 102 Reinigung Hinweise zur Reinigung Nachdem Sie alle Abdeckungen von dem Kindersitz entfernt haben, reinigen Maschinenwäsche kalt, Feinwäsche. Sie jedes Teil wie folgt: • Wenn die Abdeckungen oder Polster, die nicht gewaschen werden können, schmutzig sind, wischen Sie sie mit Nicht bleichen. einem Tuch ab, das mit Wasser und ein wenig neutralem Reinigungsmittel befeuchtet und fest ausgewrungen...
  • Page 103 Aufbewahrung des Kindersitzes Technische Daten Klappen Sie die Stütze ein und Abmessungen (H×B×T): verstauen Sie sie an der Rückseite der Vorwärts gerichtet: 640 × 455 × 700 mm Basis. (In der 3. Neigungsstufe bei Decken Sie den Sitz mit einem Beutel eingeklappter Stütze und ab und schützen Sie Ihn vor direkter abgenommener Sonnenblende)
  • Page 104 Italiano Indice Nelle “Istruzioni per l’uso ” in dotazione (questo manuale), sono segnalate le precauzioni da prendere prima dell’uso. Nell’altro manuale “Istruzioni per l’uso ”, sono disponibili le illustrazioni relative al montaggio e all’utilizzo del prodotto. Prima di utilizzare il prodotto è opportuno leggere entrambi i manuali. Istruzioni per l’uso Indice .....................
  • Page 105 Verifica dell’idoneità per il montaggio Il presente seggiolino per auto è conforme alla norma UN(ECE) R44/04 nelle seguenti condizioni; • Gruppo: 0+, I • Categoria: semiuniversale • Peso del corpo: Utilizzabile solo per neonati fino al raggiungimento dei 18 kg di peso Utilizzabile solo in un veicolo predisposto per l’uso di un seggiolino.
  • Page 106 Tipo di cintura di sicurezza Fare riferimento anche al manuale del proprio veicolo per il tipo di cintura di sicurezza e il suo utilizzo. Tipo di cintura di Caratteristiche della cintura Precauzioni durante l’uso sicurezza di sicurezza Disponibilità La cintura di sicurezza viene Al momento dell’installazione, automaticamente riavvolta estrarre la cintura di sicurezza...
  • Page 107 Sicurezza nell’utilizzo Qualora non vengano rispettate le seguenti precauzioni, il bambino potrebbe trovarsi in pericolo di lesioni o di morte e potrebbero verificarsi incidenti con danni. Precauzioni per il montaggio del seggiolino auto Non utilizzare il seggiolino in un veicolo Non montare il seggiolino sul sedile o su un sedile che non corrisponda passeggero anteriore.
  • Page 108 Precauzioni per il trattamento del seggiolino auto Non smontare, alterare o lubrificare il seggiolino l’installazione del seggiolino auto. auto e non sostituire alcun componente con Se si continua a utilizzare con il fermo della ricambi diversi da quelli specificati. linguetta che interferisce con la linguetta stessa, • Le prestazioni del seggiolino possono essere potrebbe diventare instabile durante l’uso compromesse e l’utilizzo non sarebbe sicuro.
  • Page 109 Precauzioni per la sicurezza del bambino nel seggiolino auto Installare il seggiolino con l’orientamento È anche possibile che l’imbracatura per le idoneo al peso del bambino. spalle e l’imbracatura per l’addome possano • Se installato con un orientamento non premere sul collo del bambino e causarne il idoneo al peso del bambino, le prestazioni soffocamento accidentale.
  • Page 110 In caso di emergenza In caso di emergenza, premere il pulsante di sbloccaggio della fibbia per liberare il bambino dalle fasce diagonali e cercare rifugio in un luogo sicuro. Fibbia Pulsante di sbloccaggio Come trasportare correttamente il seggiolino • Non trasportare il seggiolino con un bambino seduto. • Non afferrare il parasole per trasportare il seggiolino.
  • Page 111 Identificazione dei componenti (lato anteriore) * Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. " Copertura dell’imbracatura per le spalle* # Imbracatura per le spalle $ Imbracatura per l’addome % Linguette & Fibbia ' Copertura della fibbia ( leva di regolazione ) Manopola KURUTTO * Regolatore delle fasce diagonali...
  • Page 112 Identificazione dei componenti (lato posteriore) 6 Sedile 7 Base 8 Copertura della protezione della cintura di sicurezza diagonale (lato posteriore) 9 Protezione della cintura di sicurezza diagonale (lato posteriore) : Conservazione delle istruzioni d’uso 9 (IT)
  • Page 113 Identificazione dei componenti (componenti del seggiolino auto/accessori) * Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. " " Copertura del poggiaschiena* & # Cuscino del poggiaschiena* $ Cuscino della linguetta % Copertura della protezione della cintura di sicurezza diagonale &...
  • Page 114 Verifica post-installazione/posizionamento del bambino Verification after installation # La cintura di sicurezza diagonale è Se un punto qualsiasi appare diverso bloccata adeguatamente dal fermo della rispetto alla configurazione completata, cintura sulla fibbia. (Non usare il fermo rimontare il seggiolino auto dall’inizio. della cintura sulla fibbia sul lato opposto.) ■...
  • Page 115 ■ * Esercitando forza sulla base, la parte Cintura di sicurezza del veicolo inferiore della base non si sposta di oltre (lato porta) 2 cm a sinistra, a destra, avanti o indietro. ' La cintura di sicurezza è inserita + L’imbracatura per l’addome non è adeguatamente all’interno della guida della allentata.
  • Page 116 Verifica dopo il posizionamento del bambino " Ogni fascia diagonale va regolata in modo da essere perpendicolare allo schienale. # Le fasce diagonali sono tirate in modo che una o due dita di un adulto possano essere inserite tra ogni fascia diagonale e il petto del bambino.
  • Page 117 Utilizzo degli accessori in dotazione Come utilizzare i cuscini comfort “Flat2” • Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. • Per pulire un cuscino, rimuovere la schiuma interna e pulire solo la copertura. Peso del bambino idoneo per cuscini comfort “Flat2” Per neonati fino a Da circa 7 kg circa 7 kg...
  • Page 118 Come usare il parasole • Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. • Non esiste un orientamento caratteristico. • Utilizzarlo nella direzione desiderata. Il parasole può essere spostato in avanti o indietro, in base al sole. • Non afferrare il parasole per trasportare il seggiolino.
  • Page 119 Rimozione delle coperture Rimuoverla attenendosi ai seguenti passaggi. Per collegarla nuovamente, seguire la procedura in ordine inverso. • Non è possibile rimuovere la fascia diagonale. • Il materiale delle coperture varia in base al modello. • Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. "...
  • Page 120 $ Allentare i 4 ganci della copertura del % Capovolgere la linguetta ed estrarre telaio. il cuscino. Togliere la copertura della fibbia e rimuovere la copertura del telaio. " 17 (IT)
  • Page 121 & Orientare il seggiolino verso il lato posteriore e allentare il gancio della copertura della protezione della cintura di sicurezza diagonale per rimuoverlo. 18 (IT)
  • Page 122 Pulizia Note sulla pulizia Dopo aver rimosso le coperture dal Lavare a macchina in acqua fredda, seggiolino auto, pulire ogni componente ciclo delicato. come indicato di seguito: • Se le coperture o i cuscini che non possono essere lavati sono sporchi, Non candeggiare.
  • Page 123 Conservazione sicura del Caratteristiche tecniche seggiolino auto Dimensioni (A×L×P): Comprimere il supporto a pavimento e Nel senso di marcia: 640 × 455 × 700 mm riporlo nella parte posteriore della base. Coprirlo con un sacco e proteggerlo (3° stadio di reclinazione, supporto a pavimento ripiegato, tendina dalla luce diretta del sole.
  • Page 124 Bahasa Melayu Jadual kandungan Dalam “Arahan pengendalian ” (buku ini) yang disertakan, terdapat langkah berjaga-jaga yang perlu anda tahu sebelum menggunakan produk. Dalam buku “Arahan pengendalian ” yang lain, ilustrasi menunjukkan cara untuk memasang dan menggunakan produk. Pastikan untuk membaca kedua-dua buku ini sebelum penggunaan. Arahan pengendalian Jadual kandungan .................
  • Page 125 Memeriksa penyesuaian untuk pemasangan Kerusi kereta kanak-kanak ini adalah menurut UN(ECE) R44/04 di bawah syarat; • Kumpulan: 0+, I • Kategori: separa universal • Berat badan: Hanya boleh digunakan untuk bayi baru lahir dan sehingga berat badan 18 kg Hanya boleh digunakan dalam kenderaan yang dapat memuat kerusi kanak-kanak dalam maklumat daripada syarikat kami.
  • Page 126 Jenis Tali Pinggang Keledar Juga rujuk kepada manual untuk kenderaan anda bagi jenis dan penggunaan tali pinggang keledar. Jenis tali pinggang Ciri-ciri tali pinggang Langkah berjaga-jaga semasa keledar keledar penggunaan Tali pinggang keledar Selepas pemasangan, tarik ini ditarik balik dan tali pinggang keledar secara dikunci secara automatik perlahan.
  • Page 127 Untuk penggunaan yang selamat Jika langkah berjaga-jaga berikut tidak dipatuhi, kanak-kanak mungkin menghadapi risiko tercedera atau kematian, dan kemalangan kerosakan mungkin akan berlaku. Langkah berjaga-jaga semasa pemasangan kerusi kanak-kanak Jangan menggunakannya di dalam kereta Jangan menggelongsorkan atau menurunkan atau tempat duduk penumpang yang tidak tempat duduk penumpang yang telah sesuai untuk pemasangan.
  • Page 128 Langkah berjaga-jaga berkenaan penjagaan kerusi kanak-kanak ini, gelangsarkan tempat duduk dan kemudian Jangan membuka, mengubah suai atau pasangkan semula kerusi kanak-kanak. melincirkan kerusi kanak-kanak atau menggantikan Sekiranya anda terus menggunakannya dengan mana-mana bahagian dengan bahagian lain selain penghenti tali mengganggu penghenti, ia mungkin daripada yang telah ditetapkan.
  • Page 129 Langkah berjaga-jaga untuk kanak-kanak yang menggunakan kerusi kanak-kanak Pasang kerusi kanak-kanak dalam orientasi Jangan meninggalkan anak anda yang betul sesuai dengan berat kanak-kanak. keseorangan di dalam kenderaan. • Jika dipasang dalam orientasi yang • Penjaga mesti berada bersama dengan tidak sesuai dengan berat kanak-kanak, kanak-kanak apabila kanak-kanak berada prestasinya mungkin terjejas dan mungkin di dalam kenderaan.
  • Page 130 Semasa kecemasan Dalam keadaan kecemasan, tekan butang pelepas kancing untuk menanggalkan tali bahu daripada lengan anak anda dan kemudian berlindung di tempat yang selamat. Kancing Butang pelepas Cara membawa kerusi anak dengan betul • Jangan membawa kerusi anak yang diduduki kanak-kanak. • Jangan memegang pelindung matahari untuk membawa kerusi anak.
  • Page 131 Pengenalpastian bahagian (hadapan) * Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred. " Penutup tali bahu* # Tali bahu $ Tali pinggang % Lidah & Kancing ' Penutup lidah ( Tuas pelarasan ) Tombol KURUTTO * Penyelaras tali keledar bahu + Panduan tali pinggang , Butang bantuan kuasa...
  • Page 132 Pengenalpastian bahagian (belakang) 6 Kerusi 7 Tapak 8 Pelindung penahan tali bahu (belakang) 9 Penahan tali bahu (belakang) : Tempat penyimpanan arahan pengendalian 9 (MS)
  • Page 133 Pengenalpastian bahagian (bahagian kerusi kanak-kanak/aksesori) * Berbeza mengikut gred atau tidak " dibekalkan untuk produk dengan gred tertentu. & " Pelindung sandaran* # Kusyen sandaran* $ Kusyen flap % Pelindung penahan tali bahu & Kerusi selesa “Rata2”* a Kusyen kepala* b Penyokong kepala* c Kusyen rata2* d Sokongan pinggul*...
  • Page 134 Memeriksa selepas pemasangan/menempatkan anak anda Verification after installation # Tali bahu dikapit oleh penahan tali Jika terdapat apa-apa yang berbeza pada kancing dengan betul. (Jangan dengan konfigurasi yang telah menggunakan penahan tali pada dilengkapkan, pasang semula kerusi kancing di sisi yang berlawanan.) kanak-kanak bermula daripada awal.
  • Page 135 ■ * Jika daya dikenakan kepada tapak, Tali pinggang sisi kenderaan (sisi bahagian bawah tapak tidak beralih pintu) lebih daripada 2 cm ke kiri, kanan, ' Tali melalui bahagian dalam depan atau belakang. panduan tali dengan betul dan + Abah-abah pinggang tidak longgar. butang bantuan kuasa ditekan.
  • Page 136 Memeriksa selepas menempatkan anak anda " Tali keledar bahu diselaraskan supaya menegak dengan sandar belakang. # Tali keledar bahu ditarik hingga satu atau dua jari orang dewasa boleh diletakkan di antara setiap tali keledar bahu dan dada kanak-kanak. $ Tali pinggang menahan pinggang kanak-kanak dan tidak boleh dilonggarkan.
  • Page 137 Cara untuk mengendalikan aksesori yang dibekalkan Cara menguruskan kusyen selesa “datar2” • Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred. • Untuk membersihkan kusyen, buangkan buih di dalam dan cuci bahagian lapiknya sahaja. Berat badan kanak-kanak yang sesuai untuk kusyen selesa “datar2” Daripada bayi baru Daripada lebih lahir hingga lebih...
  • Page 138 Cara memakai pelindung matahari • Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred. • Tidak ada orientasi pada pelindung matahari. • Gunakan pada arah yang dikehendaki. Pelindung matahari boleh diselaraskan ke hadapan atau ke belakang mengikut matahari. • Jangan memegang pelindung matahari untuk membawa kerusi anak.
  • Page 139 Menanggalkan penutup badan Alihkan dengan mengikut langkah di bawah. Untuk memasang sekali lagi, ikut langkah secara terbalik. • Lapik tali keledar bahu tidak boleh dialihkan. • Bahan material lapik berbeza mengikut gred. • Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred.
  • Page 140 $ Buka 4 cangkuk lapik badan. % Buka penutup dan tarik keluar kusyen. Ambil kunci tali keledar keluar dari penutupnya dan alihkan lapik badan. " 17 (MS)
  • Page 141 & Pusingkan kerusi untuk menghalakannya ke belakang dan membuka kancing pelindung penahan tali bahu untuk menanggalkannya. 18 (MS)
  • Page 142 Pembersihan Peringatan untuk pembersihan Setelah mengalihkan lapik dari kerusi Kitaran cucian mesin sejuk, anak, cuci setiap bahagian dengan cara perlahan. berikut: • Jika lapik atau kusyen yang tidak Jangan menggunakan peluntur. boleh dicuci kotor, sapu dengan sehelai kain yang dibasahkan dengan air beserta dengan bahan cuci neutral Suhu seterika rendah.
  • Page 143 Penyimpanan kerusi kanak- Spesifikasi kanak Dimensi (T×L×D): Menghadap ke depan: 640 × 455 × Rebahkan kaki sokongan dan 700 mm muatkannya di bahagian belakang (Ditetapkan ke langkah ke-3 dalam tapak. merendahkan, kaki sokongan Tutupnya dengan apa-apa kain dan disimpan dan pelindung cahaya jauhkannya daripada pancaran cahaya matahari ditanggalkan.) matahari terus.
  • Page 144 日本語 目 次 「取扱説明書 」 ( 本誌) では、 安全のためのご注意や、 お使いになる前に知っておい ていただきたいこと、 使い方の詳しい内容を説明しています。 「取扱説明書 」 では、 製品の取り付けや使いかたをイラストで説明しています。 お使いになるときは、 必ず両方の取扱説明書をご覧ください。 取扱説明書 目次 ..........................取り付け適合を確認する .................. 安全にお使いいただくために ................. 緊急事態が発生したら ..................各部の名称 (正面) ................... 各部の名称 (背面) ................... 各部の名称 (本体部品・付属品) ............... 取付後とお子さまを乗せたあとの確認方法 ..........付属品の取り扱い ....................本体カバーの取り外しかた...
  • Page 145 取り付け適合を確認する 本品は において下記条件で認可された商品です。 UN (ECE) R44/04 グループ: +、 Ⅰ • カテゴリー:セミユニバーサル • お子さまの体重:新生児 〜 のみ使用可能 18 kg • 弊社の適合情報にて取り付け可能な車の座席のみ使用可能 取り付けできるシートベルト 本品は または同等の基準に基づいて認可された UN (ECE) R16/06 点式シートベルトのみご使用いただけます。 点式シートベルト 点式シートベルト 2 (JA)
  • Page 146 シートベルトの種類 シートベルトの種類や使用方法については必ず車に備え付けの取扱説明書をご確認ください。 シートベルトの種類 シートベルトの特徴 本品使用時の注意事項 自動で巻き取られ、 急ブレーキ、 衝 取り付け時には、 シートベルトを急 突時など急速に引かれるとロック 速に引かずゆっくりと引き出しな (緊急時ロック式巻取装置) されます。 がら取り付けをしてください。 機能付き 機能の特徴に加え、 ベルトの 機能を作動させないように、 巻き取り装置から全部引き出す シートベルトを必要な分だけ引き ALR/ELR と 機能が働きシートベルトが 出しながら取り付けを行ってくだ (チャイルドシート固定) ロックされ、 巻き取ることしかでき さい。 機能付き なくなります。すべて巻き取ると ロックは解除されます。 お子さまの体重とチャイルドシートの向き 体重 7 kg 9 kg 13 kg 18 kg 後ろ向き...
  • Page 147 安全にお使いいただくために 次の警告を守らずに使用した場合、 使用者の死亡やけが、 周辺の物品損害を負う事故につながることがあります。 チャイルドシートの取り付けについての警告 取り付け適合車種、 取り付け適合座席以外で タングにゆるみ・ねじれがないことを確認す は使用しない る • 本品は正しい取り付け適合で、 正しい使用お • 正しく取り付けができず、 本来の性能を発揮 よび装着をしないと本来の性能を発揮でき できません。 ません。また、 取り付ける車を替えられる場 車のバックルはホルダー等から外して使用す 合は、 再度、 車種適合を確認してからご使用 る ください。 • 正しく取り付けができず、 安全性が損なわれ ます。 走行中に取り付け・取り外しをしない • 必ず安全な場所に停車して行ってください。 緊急時の脱出の妨げになる座席には取り付け ない (片側スライドドアの入り口側座席など) エアバックが装備されている座席で使用しない • 事故などの緊急時に、 同乗者の脱出の妨げに • エアバックが作動した際に、 お子さまに強い なる座席には取り付けないでください。...
  • Page 148 チャイルドシートの取り扱いについての警告 タングストッパーがタングに干渉したまま 分解、 改造、 油をさす、 および指定部品以外の 交換はしない 使用すると、 本品の取り付けがゆるむ原因と • 本品の性能が充分に発揮できず、 安全性が損 なります。 なわれる原因になります。 サポートレッグが車内凹凸やエアコン吹き出 事故や強い衝撃を受けた場合は使用しない し口に干渉する場合は座席をスライドする • 外観上破損が確認できない場合でも、 本品の • スライド機能がある座席で、 サポートレッグ 強度が下がってしまうことがあるため、 交換 が車内の凹凸やエアコンの吹き出し口など が必要になります。 に干渉する場合は、 干渉しない位置まで車の 座席をスライドさせてください。強い衝撃 • 可動式シートや車のドアに本品の剛性部分 を受けた際、 本品の取り付けがゆるむ原因と (プラスチック部分など) が挟まると本品の なります。 強度が下がってしまうことがあるため、 交換 が必要になります。 本品が入っているビニール袋は開封後すぐに...
  • Page 149 使用するお子さまの安全のための警告 適応体重にあったチャイルドシートの向きに お子さまだけを車に残さない 固定する • お子さまが車内にいるときは、 必ず保護者の • 本品を設置する際は、 適応体重にあった正し 方が付き添ってください。特に夏場は車内 い向きに固定しないと、 本品の性能が充分に が高温になり、 熱中症を引き起こす原因とな 発揮できず、 安全性が損なわれます。 ります。また、 シートベルトが首に巻きつい て窒息するなど、 予期せぬ事故の原因となる 適応体重にあった肩ベルトの高さにする 場合があります。 • 適応体重にあった正しい肩ベルトの高さに しないと、 本品の性能が充分に発揮できず、 お子さまのけがの原因になるような荷物は必 安全性が損なわれます。 ず固定するかトランク内に収納する • 急ブレーキや衝突時に、 お子さまや同乗者の チャイルドシートのバックルを必ずロックする けがの原因になります。 • チャイルドシートのバックルがロックされ ていないと、 衝突の際にお子さまが投げ出さ 靴や衣服のファスナーが本品カバーに引っか れる危険性が高くなります。また、 チャイル からないように気をつける...
  • Page 150 緊急事態が発生したら 事故などの緊急事態が発生した場合は、 バックルの解除ボタンを押して 肩ベルトをお子さまの腕から外し、 すみやかに安全な場所へ避難してください。 バックル 解除ボタン チャイルドシートの正しい持ちかた お子さまを乗せたまま持ち運ばないでください。 • 本品を持ち運びする際は日よけ部分を持たないでください。 • 7 (JA)
  • Page 151 各部の名称 (正面) *グレードにより仕様が異 なる場合や付属されてい ない場合があります。 " 肩ベルトカバー * # 肩ベルト $ 腰ベルト % タング & バックル ' バックルカバー ( アジャストレバー ) クルットノブ * 肩ベルトアジャスター + ベルトガイド , パワーアシストボタン - リクライニングレバー . サポートレッグ調節レバー / サポートレッグ (梱包時は収納されて います) 0 肩ベルト調節レバー 1 本体カバー *...
  • Page 152 各部の名称 (背面) 6 シート 7 ベース 8 肩シートベルトガードカバー (背面) 9 肩シートベルトガード (背面) : 取扱説明書収納場所 9 (JA)
  • Page 153 各部の名称 (本体部品・付属品) *グレードにより仕様が異なる場合や 付属されていない場合があります。 " 背もたれカバー * " # 背もたれクッション * & $ フラップクッション % 肩シートベルトガードカバー & ママの手クッション フラット * ヘッドクッション * ヘッドサポート * フラットクッション * ヒップサポート * ' よだれパッド * ( 腰ベルトカバー * ) 日よけ * * 取扱説明書 取扱説明書 ご注意...
  • Page 154 取り付け後とお子さまを乗せたあとの確認方法 る。 ( 反対側のベルトストッパーは使 取り付け後の確認方法 用しない) 正しく取り付けられていない場合は最初 バックルにシートベルトのタングが差 からやり直してください。 し込まれている。 ( バックルのベルトが ■ 車のシートベルトのバックル側 緩んでいない) 肩シートベルトを肩シートベルト " 腰シートベルトが、 腰シートベルトガ ガードカバーの裏側 (本品と車の背 イドに確実に通っている。 もたれの間) に挟む。 シートベルトにねじれやゆるみがな バックル側のベルトストッパーに肩 & い。 シートベルトが確実に挟まれてい " & 車のシートベルトは正しく通さないと、 本品 の性能が充分に発揮できず、 安全性が損なわれる原因になります。 11 (JA)
  • Page 155 ■車のシートベルト側 (ドア側) ベースを前後左右にゆらしても 以 上ズレない。 シートベルトがベルトガイドの内側 に確実に通り、 パワーアシストボタ 腰シートベルトにゆるみがない。 ンが押されている。 ベルトストッパーにシートベルトを通 さない。 黄色のインジケーターが見えていな い。 腰シートベルトが、 腰シートベルトガ イドに確実に通っている。 サポートレッグが床面に接し、 確実に ロックされている。 12 (JA)
  • Page 156 お子さまを乗せたあとの確認方法 お子さまの肩から背もたれに対して " 肩ベルトが垂直になっている。 お子さまの胸部と肩ベルトの間に大 人の指が1〜 本入る程度まで肩ベ ルトが締められている。 腰ベルトがお子さまの骨盤にあたっ ていて、 緩んでいない。 バックルのインジケーターが緑色に なっている。 お子さまの体格に合わせてママの手 & クッションが調節されている。 お子さまのおしりが一番深い位置に なっている。 腰ベルトがねじれていない。 13 (JA)
  • Page 157 付属品の取り扱い ママの手クッション “フラット ” の取り扱い グレードにより仕様が異なる場合や付属されていない場合があります。 • クッションをお手入れする際は、 中のクッションを取り出し、 縫製品のみを洗濯 • してください。 ママの手クッション “フラット ” の使用期間 新生児~ 前後 前後~ ● ● 頭まわりが窮屈になっ ヘッドサポート たら外す ● 首がすわり、 胸周りが × 窮屈になったら外す ヒップサポート 14 (JA)
  • Page 158 日よけの取り扱い グレードにより仕様が異なる場合や付属されていない場合があります。 • 日よけに向きはありません。 • お好きな向きでご使用ください。日よけは日差しの方向にあわせて前後に調節可 • 能です。 本品を持ち運びする際は日よけ部分を持たないでください。 破損するおそれがあります。 • 日よけを折りたたむ際、 シートの張り出しに日よけのフレームを掛けないでください。 • 夏場の高温下の車内で、 フレームが変形する可能性があります。 次のような場合は日よけを取り外してください。 日よけの折りたたんだ状態で、 お子さまの頭が日よけに干渉する場合 • 乗せ降ろしの際に、 日よけが妨げになる場合 • 日よけの取り付け方法 本体カバーの両側にあるボタンを外す 日よけを差し込み ( ) 、 本体カバーの " ボタンと日よけのボタンを留める ( ) 15 (JA)
  • Page 159 本体カバーの取り外しかた 下図の手順を参照し、 取り外してください。 また、 取付の際は逆の手順で取付てください。 肩ベルトカバーは取り外せません。 • グレードによりカバーの仕様が異なる場合があります。 • グレードにより付属品の仕様が異なる場合や付属されていない場合があります。 • ヒップサポート、 フラットクッショ 背もたれカバーと背もたれクッショ " ン 、 よだれパッド、 腰ベルトカバー ン、 ヘッドサポート、 ヘッドクッショ を取り外す。 ンを取り外し、 腰ベルトの根元近くに ある両側のボタンを外す。 " 16 (JA)
  • Page 160 本体カバーについているフック か フラップを裏返し、 クッションを抜く。 所を外す。 バックルをバックルカバーから外 し、 本体カバーを取り外す。 " 17 (JA)
  • Page 161 シートを後向きに回転させて、 肩 & シートベルトガードカバーのボタ ンを外し、 肩シートベルトガードカ バーを外す。 18 (JA)
  • Page 162 お手入れ 洗濯上の注意 本品のカバー類をチャイルドシート 低温で、 洗濯機を弱水流モードま から取り外したら、 以下の注意項目に たは弱い手洗いモードで洗濯して 従ってお手入れしてください。 ください。 洗えないカバー類やクッション類が • 漂白剤による漂白はできません。 汚れた場合は、 薄めた中性洗剤を含ま せ固く絞った布で拭いてください。 カバー類で覆われていないところの • アイロンは低温でかけてください。 汚れは、 柔らかいきれいな布で拭いて 下さい。それでも落ちない場合は、 ドライクリーニングはしないでく 薄めた中性洗剤を含ませ固く絞った ださい。 布で拭いてください。 タンブル乾燥はしないでくださ 本体の強度が落ちますので、 シンナー • い。 などの溶剤を使用しないでください。 洗濯の回数やカバーの経年劣化の状態 • 日陰干ししてください。 によっては、 シワ等が発生する場合が ありますが、 性能に問題はありません。 19 (JA)
  • Page 163 保管する 製品仕様 サポートレッグは一番短い状態にして、 製品寸法 (高さ×幅×奥行) : ベース背面に固定してください。 × × mm 本品に市販の袋等をかぶせて、 直射日光 (リクライングが 「 段目」 、 サポート の当たらない風通しの良い場所に保管 レッグを収納時、 日よけを除いた状態) してください。 製品質量: (日よけを除く) 15.1 kg 本体材質:ポリプロピレン、 ポリアミド、 廃棄する ポリアセタール、 お住まいの地域の廃棄物処理の法令に 本体カバー:ポリエステル、 ウレタン 従い、 処分、 廃棄してください。 フォーム 事故により本品を処分する場合は、 油性 本体クッション:ポリスチレン、 ウレタン ペンなどで本品の目立つところに...
  • Page 167 Where to contact CAR MATE MFG. CO., LTD. 5-33-11, Nagasaki, Toshima-ku, Tokyo 171-0051 GLOBAL Japan E-mail: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 本社/〒171-0051 東京都豊島区長崎5-33-11 パソコンから:http://www.carmate.co.jp/support/ Tel:03-5926-1212 日本国内 FAX:03-5926-1218 電話受付時間 <平日>10:00 ~ 18:30 <土・日・祝>10:00 ~ 12:00/13:00 ~ 18:30 ※ 年始及び盆期間の一部等は休業日とさせて頂きますのでご了承ください。...
  • Page 168 20160624...