Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

Brugsvejledning
DK/NO (2-12)
Bedienungsanleitung
DE (13-23)
p
User Manual
UK (24-34)
Eldningsinstruktion
SE (35-44)
Mode d'emploi
FR (45-55)
Manual de usuario
ES (56-65)
Manuale d'uso e manutenzione
IT (66-76)
Asgård/Baseline 3, 4 & 6
Ecolabel – EN13240 – NS3058
aduro.dk / aduro.no / adurofire.de / adurofire.com
adurofire.se / aduro.fr / aduro.es / aduro.it
Version 5

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Asgard Baseline 3

  • Page 1 Mode d’emploi FR (45-55) Manual de usuario ES (56-65) Manuale d’uso e manutenzione IT (66-76) Asgård/Baseline 3, 4 & 6 Ecolabel – EN13240 – NS3058 aduro.dk / aduro.no / adurofire.de / adurofire.com adurofire.se / aduro.fr / aduro.es / aduro.it Version 5...
  • Page 2 DK/NO Tillykke med din nye Asgård brændeovn! For at få mest mulig glæde og nytte af din nye Asgård brændeovn er det vigtigt, at du læser betjeningsvejledningen grundigt, inden brændeovnen installeres og tages i brug. Har du brug for yderligere informationer, kan du læse meget mere på www.aduro.dk / www.aduro.no.
  • Page 3: Tekniske Data

    1. Generelt 1.1 Godkendelser Asgård 3/4/6 opfylder den europæiske standard EN13240 samt Norsk standard NS3058 og er dermed godkendt til montering og brug i Europa. Produktionen er samtidig underlagt ekstern kvalitetskontrol. Asgård 3/4/6 bærer desuden det nordiske miljømærke Svanemærket, som er din garanti for, at brændeovnen er blandt de mest miljørigtige på...
  • Page 4: Ovnens Placering/Afstandskrav

    1.3 Hjemtransport Ved hjemtransport af brændeovnen skal den helst stå lodret op. Hvis du vil lægge den ned, er det vigtigt at fjerne løse dele fra brændkammeret, dvs. støbejernsrist og løse isoleringssten, samt tage askeskuffen ud. Alternativt kan du lade isoleringsstenene og støbejernsristen blive i brændkammeret og herefter fylde det op med overskudsemballage, så...
  • Page 5: Tilslutning Til Muret Skorsten

    SPESIELT FOR NORGE: Ved plassering mot forskriftsmessig brannmur skal avstanden minimum være 10 cm bak og 10 cm til siden. Står brændeovnen op ad en murstensvæg eller andre ikke-brændbare materialer, er der ingen minimumskrav til afstand. Af hensyn til rengøringen og for den bedste udnyttelse af konvektionsluften anbefaler vi dog at holde cirka 5-10 cm afstand til væggen.
  • Page 6: Fyring I Brændeovnen

    Læs eventuelt mere om de danske regler i ”Bygningsreglement for småhuse” udgivet af Byggestyrelsen. Brændeovnen kan tilsluttes en skorsten med flere påmonterede varmekilder. 3. Fyring i brændeovnen Vigtige sikkerhedsoplysninger • Brændeovnen bliver varm under brug, og der skal derfor udvises fornøden forsigtighed. •...
  • Page 7: Hvordan Fyrer Jeg I Min Brændeovn

    3.1.2 Primærspjæld Når du lægger nyt træ ind, skal der åbnes for primærspjældet nederst på lågen, indtil ilden har fået rigtig fat. For at udnytte brændslet optimalt kan du vente med at lægge nyt træ på, indtil glødelaget er så lille, at det er nødvendigt at åbne for primærspjældet i ca.
  • Page 8 De første gange, brændeovnen anvendes, kan der forekomme røg og lugtgener fra brændeovnen, hvilket er ganske normalt. Dette skyldes, at den varmefaste maling hærder. Sørg derfor for tilstrækkelig udluftning i denne periode. Det er ligeledes vigtigt at fyre forsigtigt de første 2-3 gange, da brændeovnen herved kan udvide sig langsomt.
  • Page 9: Dårligt Træk I Skorstenen

    4. Skorstenen Den optimale forbrænding opnås ved et konstant skorstenstræk på 10-14 Pascal (Pa) målt i røgrøret over ovnen (hvis du har installeret en røgsuger). Med et naturligt træk (hvis du ikke har en røgsuger installeret) vil skorstenstrækket dog være mellem 18-25 Pa under optimale forhold. Der er mange faktorer, der påvirker skorstenstrækket, blandt andet temperaturen udenfor, vindstyrke og omkringliggende bygninger.
  • Page 10: Vedligeholdelse Af Brændeovnen

    5. Vedligeholdelse af brændeovnen Pakninger Med tiden bliver pakningerne slidte og bør derfor efterses. Er de utætte, bør de skiftes. Al vedligeholdelse af brændeovnen bør kun ske, når den er kold. Brændkammeret Isoleringsstenene i brændkammeret slides naturligt og bør udskiftes, når der kommer revner på mere end en halv centimeter.
  • Page 11 hvor ofte brændeovnen benyttes. Dette arbejde kan også bestilles ved skorstensfejeren eller din lokale Aduro GO partner. Reparation af overfladen Asgård brændeovne er malet med en varmebestandig spraymaling, der kan klare temperaturer på op til 500 grader. Fordelen ved denne type maling er, at det er super let at genopfriske ovnen eller reparere en ridse i overfladen.
  • Page 12 8. Prøvningsattest...
  • Page 13 Viel Vergnügen mit Ihrem neuen Asgård Kaminofen! Wir möchten, dass Sie vom ersten Tag an Freude an Ihrem neuen Kaminofen haben. Daher ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch sorgfältig lesen, ehe Sie den Ofen nutzen. Somit vermeiden Sie eine falsche Nutzung oder falsche Einstellungen –...
  • Page 14: Technische Daten

    11. Allgemeines 1.1 Zulassungen Asgård 3/4/6 wurde nach europäischen Normen und Richtlinien hergestellt (EN13240, NS3058) und ist damit für die Installation und Verwendung in Europa zugelassen. Die Herstellung wird einer gleichzeitigen externen Qualitätssicherung unterzogen. Asgård 3/4/6 ist mit dem Umweltsiegel ”nordischer Schwan” zertifiziert worden.
  • Page 15: Montage Des Kaminofens

    1.3 Heimtransport Wenn Sie Ihren Kaminofen nach Hause transportieren, sollte dieser immer aufrechtstehend transportiert werden. Wenn Sie den Ofen trotzdem liegend transportieren möchten, ist es besonders wichtig, die losen Teile in der Brennkammer (Gusseisenrost und lose Isoliersteine) zu entfernen und Aschkasten herauszunehmen.
  • Page 16 SPESIELT FOR NORGE: Ved plassering mot forskriftsmessig brannmur skal avstanden minimum være 10 Mit Rücksicht auf die Konvektionsluft und die Reinigung empfehlen wir jedoch, dass der Abstand zum Mauerwerk 5-10 cm beträgt. Auch für den Aufstellort sind besondere Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. So sollte der Fußboden vor dem Kaminofen aus nicht-brennbarem Material bestehen.
  • Page 17 Rauchrohr und Mauerbuchse. Das Rauchrohr muss in die Mauerbuchse einstecken – es darf aber nicht die Öffnung im Schornstein blockieren (sehen Sie die untenstehende Illustration): Bauart 1 (selbstschließende Tür) Der Asgård 3/4/6 ist Bauart 1 und damit für die Mehrfachbelegung zugelassen. Der Feuerraum muss sowohl bei Betrieb wie bei Nicht-Nutzung geschlossen bleiben, da sonst weitere am gleichen Schornstein angeschlossene Feuerstätten erheblich beeinflusst werden.
  • Page 18 und die Tertiärluft sorgt für die Verbrennung der Rauchgasse. Wenn der Ofen gefeuert wird, muss dem Ofen immer sekundäre und tertiäre Luft zugeführt werden. 3.1.1 Sekundärschieber Der Schieber oben auf der Tür muss immer während des Heizens offen sein. Der Schieber darf nie so geschlossen sein, dass die Flammen ausgehen.
  • Page 19 dadurch wird mehr Gas freigegeben. Entscheidend für die Verbrennung ist auch die Menge von Holz in der Brennkammer. Bei normalem Gebrauch soll nicht mehr als zwei Holzscheite eingelegt werden. Wenn ein höherer Effekt erfordert wird, kann mehr Holz nachgelegt werden. Die ideale Wärmeleistung wird beim Einlegen von ca.
  • Page 20: Der Schornstein

    3.7 Brennmaterialien Der Kaminofen ist für Holz und Holzbriketts geeignet. Wir setzen den Gebrauch von gespaltenem Hartholz voraus, welches mindestens ein Jahr gut belüftet draußen unter einer Abdeckung gelagert wurde. Brennholz, welches nur drinnen gelagert wurde, ist sehr trocken und wird daher sehr schnell verbrennen. Idealerweise sollte das Brennholz im Winter geschlagen werden, da zu dieser Zeit viel Feuchtigkeit des Holzes in den Wurzeln gespeichert wird.
  • Page 21: Wartung Des Kaminofens

    es nicht zu Rauchentwicklung/Austritt im Ofen kommt. In der Anheizphase empfehlen wir daher einen Zug von 5 Pa Zug. Nach erfolgreicher Anheizphase und steigender Temperatur im Ofen und im Kamin ist es wichtig, dass der Schornsteinzug stabil bei zwischen 18 und 25 Pascal liegt. Dies muss nach spätestens einer Stunde der Fall sein.
  • Page 22 Lappen mit wenig Asche darauf zu reinigen. Sie können auch Reinigungsprodukte verwenden, wie z.B. der Aduro Easy Clean Schwamm. Dieser Schwamm weder zerkratzt noch beschädigt die Oberfläche des Glases und kann mehrmals verwendet werden. Wasser oder andere Reinigungsmittel sind nicht notwendig. Es gehört zur regelmäßigen Wartung, die Glashalterungen und Dichtungen ab der Inbetriebnahme auf korrekten Sitz zu kontrollieren.
  • Page 23 6. Zubehör Sie finden ein breites Angebot an Zubehör für Asgård Kaminöfen, die Ihr Kaminofen-Erlebnis komplett machen: Kaminbesteck, Holzkörbe, Schutzgitter, Brikettkästen und Ascheeimer, Bodenplatten aus Glas und Stahl, Rauchrohre, Easy Figher Lighter - sowie Easy Clean-Produkte. Lesen Sie mehr unter www.aduroshop.de.
  • Page 24 Congratulations on your new Asgård Stove! To get the best possible experience and benefit from your new Asgård wood burning stove, it is important that you read the user manual thoroughly through before you install the stove and start using it. Errors or incorrect settings can cause hazardous conditions and/or poor operation.
  • Page 25: Technical Data

    1. General 1.1 Compliance Asgård 3/4/6 complies with the EN13240 European standard as well as the NS3058 Norwegian standard and is thereby approved for installation and use in Europe. At the same time, the manufacturing process is subject to external quality control. Asgård 3/4/6 also carries the Nordic Ecolabel, which guarantees that the wood burning stove complies with the most stringent environmental requirements and has been manufactured in an environmentally correct manner.
  • Page 26: Installation Of The Stove

    1.3 Transportation When taking your wood burning stove home, please ensure that it travels in an upright position. If you wish to lay it flat, it is important that you remove all loose parts from the combustion chamber (cast iron grate and loose fireproof tiles) and remove the ashpan.
  • Page 27: Pipe Connection

    If the stove is positioned against a brick wall or other non-flammable material, there are no minimum distance requirements. To facilitate cleaning and for the best use of the convection air, we recommend that you leave a distance of approximately 5-10 cm to the wall. If the wood burning stove is to be placed close to flammable material such as a wooden floor or carpet, it must be placed on a non-flammable base.
  • Page 28: Lighting The Stove

    3. Lighting the stove Important safety information • The wood burning stove will become warm during use and therefore it should be treated with all necessary caution. • Never keep easily combustible fluids such as petrol in the vicinity of the wood burning stove. •...
  • Page 29: Ventilation / Fresh Air Supply

    3.3 Ventilation / fresh air supply In order for the wood burning stove to function at optimum efficiency, air is needed for the combustion process. There must be sufficient fresh air coming into the room containing the wood burning stove. In very well-insulated houses, or houses with powerful cooker hoods and/or air conditioning systems, a vacuum can be created around the wood burning stove, leading to smoke leakage and poor combustion.
  • Page 30: Recommended Fuels

    3.6 Lighting a fire in the wood burning stove The fire lighting method is very important for starting combustion quickly and efficiently. 1. Open the primary damper at the bottom of the door and the secondary damper at the top of the door. The illustration below shows the stove seen from the front with the dampers indicated.
  • Page 31 4. The chimney The optimum combustion is achieved at a constant chimney draft of 10-14 Pascal (Pa) measured in the flue pipe above the stove (when having a smoke exhauster). However, with natural draft (chimney without smoke exhauster) the draft in the chimney will be between 18-25 Pa when conditions are optimum. There are many factors that affect the chimney draft, including the outside temperature, wind strength, and surrounding buildings.
  • Page 32 5. Maintenance and cleaning of the stove Pakninger All maintenance and cleaning of the stove should be carried out when it is Med tiden bliver pakningerne slidte og bør derfor efterses. Er de utætte, bør de skiftes. cold. Combustion chamber The fireproof tiles in the combustion chamber eventually wear out and should be replaced when the cracks are more than 0.5 cm.
  • Page 33: Accessories

    The inside of the stove and the flue pipe can be cleaned through the door or alternatively through the cleaning aperture in the flue pipe/chimney. The upper fireproof tile (the exhaust deflector) can be removed. To allow free access to the top of the stove and the flue pipe, remove the exhaust deflector in steel. The flue pipe can be removed from the stove and cleaned.
  • Page 34 • Damages to the stove caused by external influences or damages caused by the stove on other objects.
  • Page 35 Lycka till med din nya Asgård braskamin! För att få ut den mesta glädjen och nyttan av din nya Asgård braskamin är det viktigt att du läser bruksanvisningen noggrant, innan braskaminen installeras och tas i bruk. Behöver du ytterligare information, kan du läsa mer på www.adurofire.se Produktionsnummer På...
  • Page 36: Tekniska Data

    1. Allmänt 1.1 Certifieringar Asgård 3/4/6 uppfyller den europeiska standarden EN13240, samt den norska standarden NS3058 och är därmed godkänd för montering och användning i Europa. Produktionen genomgår dessutom extern kvalitetskontroll. Asgård 3/4/6 är dessutom godkänd för den nordiska miljömärkningen Svanenmärket, som är din garanti för att braskaminen är bland de mest miljövänliga på...
  • Page 37 1.3 Hemtransport När braskaminen transporteras hem ska den helst stå upp. Om du vill lägga den ner är det viktigt att du tar bort lösa delar i brännkammaren, dvs. gjutjärnsgaller och lösa eldfasta stenar, samt tar ut asklådan. Du kan även låta de eldfasta stenarna och gjutjärnsgallret sitta kvar i brännkammaren och därefter fylla utrymmet med överblivet emballage, så...
  • Page 38 Vid placering mot regulatorisk brandvägg skall avståndet vara minst 10 cm bak och 10 cm till sidan. Om braskaminen ska stå intill en murad vägg eller andra ej brännbara material finns inga krav på säkerhetsavstånd. För att underlätta rengöringen och utnyttja konvektorluften optimalt rekommenderar vi dock att du har ca 5–10 cm avstånd till väggen.
  • Page 39 Braskaminen kan vara ansluten till samma skorsten som flera andra värmekällor. 3. Elda i braskaminen Viktiga säkerhetsanvisningar • Braskaminen blir varm under drift och bör därför hanteras med försiktighet. • Förvara aldrig lättantändliga vätskor som bensin i närheten av braskaminen. •...
  • Page 40 3.1.2 Primärspjäll När du lägger in ny ved ska du öppna primärspjället som sitter längst nere på luckan. Låt spjället vara öppet tills elden har tagit fart. För att utnyttja bränslet optimalt kan du vänta med att lägga på ny ved tills glöden är så...
  • Page 41 De första gångerna du använder braskaminen kan det förekomma rök och dålig lukt från braskaminen, vilket är helt normalt. Det beror på att den värmebeständiga lacken härdas. Se till att vädra tillräckligt i rummet under den här tiden. Det är också viktigt att elda försiktigt de två till tre första gångerna, eftersom braskaminen långsamt utvidgas.
  • Page 42 4. Skorstenen Den optimala förbränningen uppnås vid ett konstant skorstensdrag på 10-14 Pascal (Pa) uppmätt i rökröret ovanför kaminen (om du har installerat en röksug). Med ett naturligt drag (om du inte har en röksug installerad) är skorstensdraget mellan 18-25 Pa under optimala förhållanden. Det finns många faktorer som påverkar skorstensdraget, bland annat utomhustemperatur, vindstyrka och omkringliggande byggnader.
  • Page 43 5. Underhåll av braskaminen Packningar Med tiden blir packningarna slitna och bör då ses över. Om de är otäta bör de bytas. Utför allt underhåll på braskaminen när den är kall. Brännkammaren De eldfasta stenarna i brännkammaren slits naturligt och bör bytas ut när de har fått sprickor som är mer än en halvcentimeter stora.
  • Page 44 eller oftare om så behövs, beroende på hur mycket kaminen används. Du kan även be sotaren eller din lokala Aduro GO partner utföra det här arbetet. Reparation av ytbeläggningen Asgård braskaminer är målade med en värmebeständig sprayfärg som kan hantera temperaturer upp till 500 grader.
  • Page 45: Numéro De Production

    Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau poêle Baseline ! Pour pouvoir profiter au mieux de votre nouveau poêle à bois Baseline, il importe que vous lisiez minutieusement le manuel d’utilisation avant d’installer le poêle et de le mettre en service. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.aduro.fr.
  • Page 46: Généralités

    NS3058. Il est donc approuvé pour une installation et une utilisation en Europe. La production est aussi soumise à un contrôle de qualité externe. L’ Baseline 3/4/6 porte le label Ecolabel Nordique, ce qui assure que le poêle à bois est conforme aux exigences des normes environnementales les plus strictes et a été...
  • Page 47: Transport À Domicile

    1.3 Transport à domicile Lorsque vous transportez votre poêle chez vous, assurez-vous qu’il soit en position verticale. Si vous souhaitez le transporter couché, il faudra alors enlever le bac à cendres et toutes les pièces détachées présentes dans le foyer (grille en fonte et plaques vermiculite). Veuillez utiliser le bois fourni pour la première utilisation et veillez à...
  • Page 48: Raccordement Du Conduit De Fumée

    2.2 Raccordement du conduit de fumée La buse d’évacuation des fumées de l’Baseline 3/4/6 est installée sur le dessus du poêle. Il faut utiliser un conduit ayant un diamètre interne de 150 mm avec les poêles Baseline.
  • Page 49: Chauffage Dans Le Poêle À Bois

    Le poêle peut être raccordé à un conduit auquel d’autres sources de chaleur sont connectées. 3. Chauffage dans le poêle à bois Données importantes concernant la sécurité • Le poêle à bois reste chaud pendant l’utilisation; il faut donc prendre les mesures de précaution indispensables.
  • Page 50: La Manette D'air Primaire

    Si on souhaite que le poêle à bois fonctionne à la puissance la plus basse (environ 3 kW) il faut, 45 minutes après avoir chargé le feu, fermer le clapet d’air secondaire presque complètement. Dès lors, il reste peu de flammes et le poêle à...
  • Page 51: Premier Allumage

    3.5 Premier allumage L’emballage du poêle est recyclable. Le bois fourni peut être coupé en pièces plus petites puis utilisé lors des premiers allumages. L’emballage plastique doit être jeté selon les normes nationales/régionales d’élimination des déchets. Les premières fois que le poêle est utilisé, il peut y avoir de la fumée et de mauvaises odeurs émanant du poêle, ce qui est normal.
  • Page 52: Mauvais Tirage Dans La Cheminée

    du bois au moyen d‘une jauge d’humidité ou bien en graissant une extrémité de la bûche avec du savon de vaisselle et en soufflant sur l’autre extrémité. Si la bûche est assez sèche, des bulles de savon apparaîtront. Fendre le bois en bûches de 10 cm de diamètre environ qui auront une longueur d’environ 35 cm. L’utilisation de bois trop humide risque de fortement réduire le rendement du poêle et d’augmenter l’émission de particules.
  • Page 53: Conduit Et Fumées

    S’il est impossible d’obtenir naturellement un tirage suffisant dans le conduit, une solution serait de placer un aspirateur de fumées au sommet du conduit, par exemple, l’Aduro DraftOptimizer. 4.2 Conduit et fumées Si de la fumée s’échappe du poêle ou du conduit de raccordement, cela peut être dû à des conditions météorologiques spéciales comme les jours venteux ou les jours très froids.
  • Page 54: Accessoires

    Bac à cendres Videz le bac à cendres avant qu’il ne soit complètement rempli. Laissez toujours une couche de cendres au fond du poêle, car elle permet d’isoler le foyer et facilite l’allumage. Nettoyage du poêle à bois La surface du poêle est revêtue d’une couche de peinture Senotherm® résistante à la chaleur. La surface se nettoie facilement au moyen d’un aspirateur avec un petit embout brosse douce ou avec un chiffon doux sec.
  • Page 55: Droit De Réclamation

    7. Droit de réclamation En accord avec la réglementation danoise, vous avez un droit de réclamation de 2 ans à compter du jour d’achat de votre poêle à bois, la date figurant sur la facture faisant foi. Le droit de réclamation ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise installation et/ou un mauvais usage du poêle.
  • Page 56 ¡Felicidades por adquirir su estufa Baseline! Para sacar el máximo provecho de su nueva estufa de leña Baseline, es importante que lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de instalarla y ponerla en marcha. Para más información, por favor visite nuestra web www.aduro.es. Número de producción La estufa tiene un número de serie escrito en la placa CE de detrás de la estufa.
  • Page 57: Datos Técnicos

    1. General 1.1 Certificaciones La estufa Baseline 3/4/6 cumple con la Norma europea EN13240 y la Norma noruega NS3058, por lo que está certificada para ser montada y utilizada en Europa. Todo el proceso productivo está sometido a un control de calidad externo. Las estufas Baseline 3/4/6 también tienen la certificación Nordic Swan Eco-label, este certificado asegura que la estufa cumple los requisitos medioambientales más estrictos y que su...
  • Page 58: Transporte Hasta Su Hogar

    La Baseline 3/4/6 tiene que instalarse en una posición correcta. La instalación tiene que cumplir con todas las normativas vigentes. Hay que respetar las distancias de seguridad sólo si la estufa Baseline 3/4/6 se va a instalar cerca de materiales inflamables: Distancia a materiales inflamables (ver ilustración de debajo)
  • Page 59 2.2 Conexión del tubo La Baseline 3/4/6 viene con la salida de humos superior montada de fábrica. Todas las estufas Baseline tienen una salida de humos de 150 mm. 2.3 Conexión a chimenea empotrada Si la estufa de leña se conecta a una chimenea empotrada, hay que utilizar la salida superior.
  • Page 60: Entradas De Aire

    3. Encender el fuego en una estufa de leña Información importante para su seguridad • La estufa de leña se calienta cuando se usa, por lo tanto tenga cuidado al manipular la estufa en funcionamiento. • No tenga líquidos inflamables, como petróleo, cerca de la estufa. •...
  • Page 61 puerta. Así se incrementa el tiro de la estufa y se reduce el riesgo de que la ceniza salga de la camara de combustión. Si pone la estufa demasiado fuerte y se consumen más de unos 2,5 kg de leña por hora, existe el riesgo de que la pintura de la estufa se manche y se despegue.
  • Page 62 También debe tener en cuenta que cuando se calienta y se enfría, la estufa puede emitir unos ruidos que suenan como un "clic", es un sonido parecido al que se oye cuando echamos agua hirviendo en un fregadero metálico. Esto se debe a las grandes diferencias de temperatura a las que se expone el material. Primer encendido: Hay que usar sólo 1 kg de leña y la puerta de la cámara de combustión tiene que permanecer entreabierta para que las juntas de la puerta no se peguen a la estufa.
  • Page 63 4. Chimenea Para una combustión óptima es necesario tener un tiro constante de entre 10-14 Pascal (Pa). El tiro se tiene que medir en el tubo que está justo encima de la estufa (el que conecta con la salida de humos). Cuando las condiciones son óptimas, el tiro natural (sin extractor de humos) es de entre 18-25 Pa.
  • Page 64: Mantenimiento De La Estufa

    5. Mantenimiento de la estufa Todos los trabajos de mantenimiento deben realizarse cuando la estufa esté fría. Cámara de combustión La vermiculita de la cámara de combustión se puede desgastar con el tiempo y tienen que cambiarse cuando aparecen grietas de hasta 0.5 cm. La duración de la vermiculite depende del uso que se haga de la estufa y de la potencia que se suela utilizar.
  • Page 65 Según la ley danesa de protección del consumidor, dispone de 2 años de garantía a contar desde la fecha de compra de la Baseline 3/4/6. El recibo de compra sirve de justificante. La garantía no cubre los daños causados por una mala instalación o un mal uso de la estufa. La garantía tampoco cubre el desgaste de las piezas de repuesto (vermiculita, cristal, juntas, railes, rejilla y asas).
  • Page 66 Congratulazioni per la vostra nuova stufa a legna Baseline! Per ottenere il massimo dalla vostra nuova stufa Baseline è importante leggere attentamente il manuale di istruzioni per l’uso, prima dell’installazione e del suo utilizzo. Per ulteriori informazioni, visitare www.aduro.it. Numero di Produzione Con la stufa viene fornito un numero di produzione apposto nella parte inferiore dell‘etichetta sul retro della stufa, riportata di seguito con note di traduzione in italiano.
  • Page 67: Informazioni Generali

    1. Informazioni generali 1.1 Omologazioni Baseline 3/4/6 risponde allo standard Europeo EN13240 ed allo standard Norvegese NS3058 ed è pertanto approvata per l’installazione e l’uso in Europa. Al tempo stesso, il processo di produzione è soggetto ad un controllo di qualità esterno. Baseline 3/4/6 reca inoltre la certificazione Nordic Ecolabel, assicurando che la stufa a legna risponde alle più...
  • Page 68 1.3 Trasporto a casa Durante il trasporto a casa la stufa a legna deve rimanere in posizione verticale. Se si vuole adagiare la stufa su un piano è importante rimuovere le parti libere della camera di combustione, vale a dire la griglia in ghisa, le piastre refrattarie e il cassetto cenere.
  • Page 69: Collegamento Dello Scarico

    2.2 Collegamento dello scarico Baseline 3/4/6 monta di fabbrica lo scarico fumi sulla parte superiore. Per le stufe Baseline è necessario montare un tubo di scarico del diametro interno di 150 mm. 2.3 Collegamento al camino in muratura Se le stufa viene collegata ad una canna fumaria in mattoni, si raccomanda l’uso di un raccordo di scarico in...
  • Page 70: Leva Regolazione Aria

    La stufa può essere collegata a un camino sul quale sono montate diverse fonti di calore. 3. Combustione nella stufa Importanti informazioni sulla sicurezza • La stufa si riscalda durante l'uso e pertanto è necessario prestare la dovuta attenzione. • Non conservare mai liquidi infiammabili come benzina vicino alla stufa.
  • Page 71: Presa D'aria Primaria

    3.1.2 Presa d’aria primaria Quando si carica la stufa con nuova legna, si deve aprire l’aria primaria attraverso la leva posta in basso sotto lo sportello fino a quando il fuoco non riprende forza. Per sfruttare al meglio il materiale da combustione, prima di caricare nuova legna aspettare che si riduca la brace al punto da rendere necessaria l’apertura dell‘aria primaria ed attendere per altri 2 minuti circa.
  • Page 72: Prima Accensione

    3.5 Prima accensione La stufa è imballata in materiali riciclabili. Il legno proveninente dall’imballaggio può essere segato in pezzi più piccoli ed utilizzato nelle prime accensioni della stufa. Il materiale plastico deve essere smaltito secondo le vigenti leggi locali in materia di rifiuti. È...
  • Page 73: La Canna Fumaria

    essere misurata per mezzo di un misuratore di umidità o versando del detersivo ad un’estremità del tronchetto e soffiando all’altra estremità. Se la legna è abbastanza asciutta si formeranno delle bolle. La legna deve essere tagliata in pezzi con un diametro di circa 10 cm ed una lunghezza massima di 35 cm. Se si utilizza legna troppo umida si riduce notevolmente l’efficienza della stufa aumentando la produzione di particolato.
  • Page 74 Se non è possibile raggiungere un tiraggio naturale ottimale, è consigliabile aggiungere un ottimizzatore come ad esempio Aduro DraftOptimizer. 4.2 Canna fumaria e fumo Se si verifica la fuoruscita di fumo dalla stufa o dalla parte iniziale della canna fumaria, questo può essere dovuto al cambiamento delle condizioni climatiche.
  • Page 75 Cenere Svuotare il cassetto della cenere prima che si riempia. Lasciare uno strato di cenere sul fondo della stufa poichè isola la camera di combustione e rende più facile l‘accensione. Pulizia della stufa a legna La superficie della stufa è trattata con vernice resistente al calore Senotherm®, che si può facilmente pulire usando un aspirapolvere dotato di bocchetta piccola e setole morbide o spolverandola con un panno morbido e asciutto.
  • Page 76 7. Diritto di reclamo In accordo con le leggi e regolamenti Danesi sulla vendita, avete un diritto di reclamo di due anni a partire dalla data di acquisto della vostra stufa. Si raccomanda di conservare come prova d’acquisto la ricevuta con data.

Ce manuel est également adapté pour:

Baseline 4Baseline 6

Table des Matières