Télécharger Imprimer la page
Kenwood FDM30 Instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour FDM30:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

TYPE: FDM30
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kenwood FDM30

  • Page 1 TYPE: FDM30 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi instruções...
  • Page 2 English 2 - 12 Nederlands 13 - 24 Français 25 - 37 Deutsch 38 - 50 Italiano 51 - 62 Português 63 - 75 Español 76 - 87 Dansk 88 - 98 Svenska 99 - 110 Norsk 111 - 121 Suomi 122 - 132 Türkçe...
  • Page 3 Plastic blender C - standard attachments D - optional attachments Glass blender...
  • Page 4 11/12 14-15-16...
  • Page 5 50mm...
  • Page 6 23+22...
  • Page 8 Remove all packaging and any labels. If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard. DO NOT touch the sharp blades. The blades and discs are very sharp, handle with care.
  • Page 9 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Misuse of your processor, blender or mill can result in injury.
  • Page 10 Mill Attachments Never fit the blade assembly to the power unit without the jar/ lid fitted. Never unscrew the jar/lid while the mill is fitted to your appliance. Do not touch the sharp blades – Keep the blade assembly away from children. Never remove the mill until the blades have completely stopped.
  • Page 11 clog under the plate and not exit the food outlet, resulting in damage to your attachment. The citrus juicer is not designed to be used with the Express Serve. Always use the citrus juicer with the main bowl. Cleaning Wipe the power unit and whisk drive head with a damp cloth, then dry.
  • Page 12 To Use Your Food Processor Put your ingredients into the goblet. Fit the lid onto the goblet and turn clockwise Illustrations – until it clicks. Fit the filler cap. Fit the detachable drive shaft onto the power Place the blender onto the power unit, align unit.
  • Page 13 Best results are obtained when the eggs are Knife Blade at room temperature. Follow the instructions under ‘to use your food Ensure the bowl and whisks are clean and processor’. free from grease before whisking. Discs Hints and Tips – For coarser textures use the pulse control.
  • Page 14 Juice Extractor (if supplied) Mini Chopper/Mill (if supplied) Pusher Sealing ring Juicer lid Blade assembly Pulp remover Filter drum Put the ingredients into the jar. Bowl Fit the sealing ring into the blade assembly. Juicing spout Turn the blade assembly upside down. Lower To use the juice extractor it into the jar, blades down.
  • Page 15 Express Dice (if supplied) The Express Dice can also be used to Dicing disc produce French fries, crudités and batons. Dicing grid Fit the dicing grid without the dicing disc. Dicing pusher Then manually push the food through the grid without switching the appliance on. Important Express Serve (if supplied)
  • Page 16 If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country.
  • Page 17 Recommended Usage Chart Do not operate your appliance for longer than the times specified below without a rest period. Do not exceed the maximum capacities stated in the chart below. Processing continuously for longer periods can damage your appliance. Processing information supplied is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed.
  • Page 18 Tool/ Function Attachment (Secs) Use to cut a variety of foods such as – carrot, courgette, cucumber, beetroot and apples into cubes. Do not fill above the maximum capacity marked on Use to cut a variety of foods into French Manual the bowl Fries and crudités such as potato, carrot,...
  • Page 19 Verwijder de verpakking en alle labels. Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te voorkomen. Raak de scherpe mesjes NIET aan. De messen en de schijven zijn erg scherp;...
  • Page 20 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld als het apparaat niet correct werd gebruikt, of deze instructies niet werden opgevolgd.
  • Page 21 Gebruik de beker uitsluitend met de bijgeleverde messen. Schakel de blender nooit in wanneer hij leeg is. Smoothie-recepten – verwerk nooit bevroren ingrediënten die tijdens de bevriezing tot een vaste massa samengeklonterd zijn; breek de massa op voordat u bevroren ingrediënten aan de beker toevoegt.
  • Page 22 Verwijder het deksel pas als de machine is uitgeschakeld en de schijf volledig is gestopt. Giet geen hete vloeistoffen door de toevoerbuis. Express Serve Vermijd contact met bewegende delen. Houd vingers uit de buurt van de voedseluitlaatopening. Gebruik de Blokjessnijder of schijven niet zonder de slingerplaat.
  • Page 23 C Standaard hulpstukken Gebruik de pulsknop (P) voor korte impulsen. De impuls duurt zolang als de knop ingedrukt Meslemmet gehouden wordt. Deeghulpstuk Volg de bovenstaande procedure in Dubbele garde omgekeerde volgorde om het deksel, de Schijf voor snijden/raspen van 4 mm hulpstukken en de kom te verwijderen.
  • Page 24 Glazen blender Koekjes moeten in stukjes verbrokkeld (indien worden en via de vultrechter worden meegeleverd) toegevoegd, terwijl de machine draait. De blender gebruiken Zorg ervoor dat u de machine niet te lang gebruikt. Afbeelding – Als u gebak maakt en de boter rechtstreeks Plaats de in het meselement –...
  • Page 25 Schijven Als u erg veel vruchten perst, dient u de zeef – regelmatig te legen om ervoor te zorgen dat De snijschijven gebruiken er niet teveel vruchtvlees en pitjes in vast blijven zitten. Plaats de aandrijfas en de kom op het motorblok.
  • Page 26 Als u de meeste smaak en essentiële oliën uit Tips hele specerijen wilt halen, wordt aangeraden Verwijder voor verwerking de stenen en de specerijen voorafgaand aan het vermalen pitten (bijv. peper, meloen, pruim) en de te roosteren. taaie schil (bijvoorbeeld meloen, ananas). Je Verwerk nooit geelwortel in de molen, omdat hoeft niet schil of kern van appels en peren dit te hard is en de messen zal beschadigen.
  • Page 27 Plaats het vereiste hulpstuk/disc - gebruik KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie niet te veel kracht. Raadpleeg de Discs en over het KENWOOD Service Center in uw buurt Express dice secties voor meer informatie, gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de hints en tips.
  • Page 28 Tabel voor aanbevolen gebruik Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder staat aangegeven zonder een pauze. Overschrijd de maximale capaciteiten in de onderstaande tabel niet. Als u het apparaat langere tijd zonder pauze gebruikt, kan dat schade veroorzaken. Dit dient uitsluitend als richtlijn en is afhankelijk van het precieze recept en de ingrediënten die worden verwerkt.
  • Page 29 Tabel voor aanbevolen gebruik Instrument/ Functie Hulpstuk (Sec.) Koude vloeistoffen en dranken 30 – 60 1,2 liter (IJsklontjes/bevroren ingrediënten als laatste toevoegen) Milkshake/koude, op melk gebaseerde 15 – 30 1 liter mengsels IJsklontjes vermalen 30 – 40 6 ijsklontjes (125 g) Beslag 1 liter (Eerst de vloeibare ingrediënten...
  • Page 30 Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Geen stroom. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De kom is niet juist op het Controleer of de kom goed op zijn plaats motorblok geplaatst. zit en of de hendel naar rechtsvoor is gedraaid.
  • Page 31 Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident. NE TOUCHEZ PAS les lames, elles sont tranchantes. Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec...
  • Page 32 été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou quand les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 33 Prenez toujours des précautions lorsque vous manipulez l’ensemble porte-lames et évitez de toucher le bord tranchant des lames lors du nettoyage. Utilisez toujours le blender avec son couvercle. N’utilisez le bol qu’avec l’ensemble porte-lames fourni. Ne faites jamais fonctionner le blender lorsqu’il est vide. Recettes pour smoothies –...
  • Page 34 coupantes, lorsque vous les manipulez, que vous videz le bol ou pendant le nettoyage. N'utilisez jamais vos doigts pour pousser les aliments dans le tube d'alimentation. Utilisez uniquement le poussoir fourni. N'appliquez pas une force excessive pour pousser les aliments dans le tube d'alimentation au risque d'endommager votre accessoire.
  • Page 35 Légende Utilisation du robot Illustrations – Robot Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le Poussoir bloc moteur. Tube d’alimentation Ensuite, installez le bol en alignant le sur le Couvercle bol avec sur le bloc moteur, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce Axe d’entraînement amovible qu’il soit en place Bloc moteur...
  • Page 36 Retournez l’unité porte-lames et insérez les L’utilisation de l’appareil pour mixer des lames dans le bol - tournez dans le sens épices n’est pas recommandée. En effet, inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à celles-ci pourraient endommager les pièces ce qu’elles soient fixées. Référez-vous aux en plastique.
  • Page 37 Double fouet Il reste toujours une petite quantité d'aliments sur le disque ou dans le bol après utilisation Utilisation du fouet de l'appareil. Installez l’axe d’entraînement et le bol sur le Presse-agrumes (si fourni) bloc moteur. Introduisez fermement chaque batteur dans Cône la tête du fouet.
  • Page 38 Centrifugeuse (si fourni) Conseils et astuces Aliments pour bébé / purées - laissez Poussoir les aliments cuits refroidir à température Couvercle de la centrifugeuse ambiante avant de les passer au moulin. Séparateur de pulpe Pour de meilleurs résultats lorsque vous Tambour filtre voulez hacher des fines herbes, il est recommandé...
  • Page 39 Express Dice (si fourni) Les aliments tels que le fromage, le jambon et le chorizo entrainent généralement Disque de coupe le colmatage de la grille, il n'est donc Grille de coupe pas recommandé de les utiliser avec cet Poussoir de coupe accessoire.
  • Page 40 KENWOOD le plus proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site stockage située à l’arrière du bloc moteur internet spécifique à votre pays. Consignes de nettoyage - voir Conçu et développé par Kenwood au Royaume- l'illustration correspondante Uni. Fabriqué en Chine. AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT...
  • Page 41 Tableau des conseils d’utilisation Ne laissez pas tourner votre appareil pendant une durée supérieure aux durées définies ci-dessous sans le laisser refroidir. Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le tableau ci-dessous. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager votre appareil. Les informations fournies sur le mixage ne sont données qu’à...
  • Page 42 Tableau des conseils d’utilisation Outil/ Fonction Accessoire (Sec) Soupes froides et boissons 30 – 60 1,2 litres (Ajoutez les glaçons ou ingrédients congelés au gobelet en dernier) Milkshake/mélanges à base de lait 15 – 30 1 litre froid Glace pilée 30 –...
  • Page 43 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne Pas d’alimentation Vérifiez que le robot est branché. fonctionne pas. électrique. Le bol n’est pas installé Vérifiez que le bol est correctement positionné et que correctement sur la poignée est orientée vers le coin avant droit. le bloc moteur.
  • Page 44 Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. NICHT die scharfen Klingen berühren. Vorsicht - die Messer und Scheiben sind sehr scharf.
  • Page 45 Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine, Ihres Mixers oder Ihres Mahlaufsatzes kann zu Verletzungen führen.
  • Page 46 Mixer KEINE heißen Zutaten verarbeiten. VERBRÜHUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem Einfüllen in den Mixbecher oder dem Verarbeiten auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie bei Gebrauch und Reinigung sehr vorsichtig damit um. Den Mixer nur mit aufgesetztem Deckel betreiben. Den Mixbecher nur mit dem gelieferten Messereinsatz verwenden.
  • Page 47 Express Dice/Express Serve Aufsatz und Scheiben Das Schneidgitter und die Scheiben sind sehr scharf, beim Einsetzen, Entfernen und Reinigen bitte vorsichtig handhaben. Beim Handhaben der scharfen Messer, beim Entleeren der Schüssel und beim Reinigen immer am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen. Schnittgut niemals mit den Fingern durch den Füllschacht drücken.
  • Page 48 Übersicht D Optionales Zubehör Küchenmaschine Zitruspresse (wenn im Lieferumfang) Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz aus Glas Stopfer (wenn im Lieferumfang) Füllschacht Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz aus Deckel Schüssel Plastik (wenn im Lieferumfang) Abnehmbare Antriebswelle Gewürzmühle (wenn im Lieferumfang) Antriebseinheit Entsafter (wenn im Lieferumfang) Geschwindigkeits-/Pulsregler Express Dice (wenn im Lieferumfang) Sicherheitsverriegelungen Express Serve (wenn im Lieferumfang) Kabelfach (hinten)
  • Page 49 Setzen Sie den Mixer auf die Antriebseinheit, Verwendung des Zubehörs richten Sie am Mixer mit an der Lesen Sie die Empfehlungstabelle für Antriebseinheit aus und drehen Sie den Mixer jedes Zubehörteil. im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Mixer Kunststoff-Mixer (wenn im falsch auf der Verriegelung befestigt ist.
  • Page 50 Hinweise und Tipps Hinweise und Tipps Nicht länger als 60 Sekunden verarbeiten. Frische Zutaten verwenden. Trockene Zutaten in die Schüssel geben und Zutaten nicht zu klein schneiden. Die Breite Flüssigkeit bei laufendem Gerät durch den des Füllschachts ziemlich ausfüllen. Dies Füllschacht hinzufügen.
  • Page 51 Legen Sie den Dichtungsring in den Für die besten Ergebnisse empfiehlt es sich, Messereinsatz ein. zum Hacken von Kräutern die Hauptschüssel Drehen Sie den Messereinsatz um. Führen Sie zu verwenden. ihn mit nach unten weisenden Messern in den Mahlbehälter ein. Entsafter (wenn im Lieferumfang) Schrauben Sie den Messereinsatz in den...
  • Page 52 Hinweise und Tipps dann vor dem Verarbeiten im Kühlschrank Vor dem Verarbeiten Kerne und Steine (z. B. abkühlen. von Paprikaschoten, Melonen, Pflaumen) und Vor dem Verarbeiten alle harten Schalen, harte Schalen (z. B. von Melonen, Ananas) Steine, Kerne, Samen usw. entfernen. entfernen.
  • Page 53 Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde. Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw.
  • Page 54 Empfehlungstabelle Das Gerät nicht ohne Pause länger als unten angegeben betreiben. Niemals die in der nachstehenden Empfehlungstabelle angegebenen Höchstmengen überschreiten. Bei längerem, ununterbrochenem Betrieb kann Ihr Gerät Schaden nehmen. Die Verarbeitungsangaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
  • Page 55 Empfehlungstabelle Werkzeug/ Funktion Zubehör (Sek.) Kalte Flüssigkeiten und Getränke 30 – 60 1,2 l (Eis/gefrorene Zutaten zuletzt in den Mixbecher geben) Milkshake/Mischungen mit kalter 15 – 30 Milch Eis zerkleinern 30 – 40 6 Eiswürfel (125 g) Flüssiger Teig (Flüssigkeit zuerst hinzugeben) Nüsse 10 –...
  • Page 56 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker der Küchenmaschine funktioniert nicht. in der Steckdose steckt. Schüssel nicht richtig auf Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt ist Antriebseinheit angebracht. und Griff in die vordere rechte Ecke weist. Schüsseldeckel nicht richtig Prüfen, ob Deckelverriegelung im eingerastet.
  • Page 57 Rimuovere la confezione e le etichette. Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare pericoli. NON toccare le lame affilate. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura.
  • Page 58 Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
  • Page 59 Usare la caraffa solo con l’unità delle lame in dotazione. Non usare mai il frullatore a vuoto. Ricette per gli smoothie – non frullare mai ingredienti solidificatisi dopo il congelamento; disgregarli prima di aggiungerli nella caraffa. Accessori del macinino Non montare mai l’unità delle lame sul corpo motore senza aver collocato la vaschetta/il coperchio.
  • Page 60 tubo di alimentazione - si potrebbe danneggiare l'accessorio. Prima di rimuovere il coperchio, spegnere e attendere fino al completo arresto del disco. Non versare liquidi caldi nel tubo di alimentazione. Express Serve Evitare il contatto con parti in movimento. Tenere le dita fuori dall'apertura di uscita del cibo.
  • Page 61 10B Frullatore in vetro Collegare, accendere e selezionare una (se in velocità. (Fare riferimento tabella di utilizzo dotazione) consigliata). Unità delle lame Il robot non funziona se la ciotola o il coperchio non sono montati correttamente Anello di tenuta sul dispositivo di sicurezza. Assicurarsi che Caraffa il tubo di riempimento e la maniglia della Coperchio...
  • Page 62 Frullatore in vetro Spezzettare i biscotti e aggiungerli (se in attraverso il tubo di riempimento mentre dotazione) l’apparecchio è in funzione. Uso del frullatore Non esagerare con la lavorazione. Nel preparare dolci, utilizzare burro appena Illustrazioni – tolto dal frigorifero, tagliato in cubetti da Inserire la anello di tenuta nell’unità...
  • Page 63 Accertarsi che la ciotola e la frusta siano Nello spremere grandi quantità, svuotare pulite e prive di qualsiasi traccia di burro regolarmente il colino per evitare che si prima di azionarle. accumulino troppa polpa e troppi semi. Dischi Tritatutto/macinino – compatto Uso dei dischi da taglio (se in dotazione)
  • Page 64 Spegnere e pulire regolarmente il raccoglitore è meglio macinare una piccola quantità di della polpa durante l'uso. spezie fresche alla volta. Per fare in modo che sprigionino la massima Suggerimenti e consigli quantità di sapore e di oli essenziali, è bene Prima di frullare rimuovere noccioli e semi arrostire le spezie intere prima di macinarle.
  • Page 65 – l’Express Serve non funzionerà se non sarà installato. In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o 3. Installare l’accessorio/il disco richiesto senza consegnare di persona l’apparecchio a uno dei applicare una forza eccessiva. Consultare le centri assistenza KENWOOD.
  • Page 66 Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio. Tabella di utilizzo consigliata Non azionare l’apparecchio più...
  • Page 67 Tabella di utilizzo consigliata Ciotola/ Funzione Accessori (Sec) Liquidi e bevande freddi 30 – 60 1,2 l (Aggiungere ghiaccio/ingredienti congelati per ultimi nella caraffa) Frappè / Miscele a base di latte 15 – 30 freddo Frantumazione del ghiaccio 30 – 40 6 cubetti di ghiaccio (125 g)
  • Page 68 Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il robot non funziona. Manca la corrente. Controllare che la spina dell’apparecchio sia inserita nella presa elettrica. Vaschetta non inserita Verificare che la vaschetta sia posizionata correttamente sul corpo correttamente e che il manico sia motore.
  • Page 69 Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança deve ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado para evitar qualquer perigo. NÃO toque nas lâminas afiadas.As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado.
  • Page 70 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Page 71 Tenha sempre cuidado quando manusear o dispositivo de lâmina e evite tocar nas extremidades cortantes das lâminas quando as estiver a limpar. Não utilize o liquidificador sem a tampa colocada. Use apenas o copo com a unidade de lâmina fornecida. Nunca ponha em funcionamento se o liquidificador estiver vazio.
  • Page 72 Nunca use os seus dedos para empurrar os alimentos pelo tubo de alimentação. Utilize apenas o empurrador fornecido. Não empurre os alimentos pelo tubo de alimentação com demasiada força – pode danificar o seu acessório. Antes de retirar a tampa, desligue e espere até que os discos parem completamente.
  • Page 73 Legenda Express Dice (se fornecido) Express Serve (se fornecido) Robô de cozinha Empurrador Para usar o seu processador de Tubo de alimentação alimentos Tampa Ilustrações – Taça Eixo accionador amovível Introduza o eixo accionador amovível na Unidade motriz unidade motriz. Comandos de velocidade/impulsos Encaixe a taça alinhando da taça com...
  • Page 74 Encaixe o liquidificador na unidade motriz Utilizar os acessórios alinhando do liquidificador com Consulte o quadro de utilização unidade motriz e gire no sentido dos recomendada para cada acessório. ponteiros do relógio até prender. O aparelho não funcionará se o Liquidificador em plástico liquidificador não estiver correctamente colocado e preso no mecanismo de engate.
  • Page 75 Seleccione auto, ligue e, empurre com o Utensílio para massas empurrador - nunca introduza os seus Utilize para misturas com fermento. dedos no tubo de alimentação. Siga as instruções que pode encontrar em “Para Dicas e Sugestões usar o seu processador de alimentos”. Utilize ingredientes frescos.
  • Page 76 Mini picadora/moinho Para obter o máximo de sabor e libertar os óleos essenciais, as especiarias inteiras fornecido) deverão ser levemente torradas antes de Jarro serem moídas. Anel vedante Não processe no moinho, açafrão da índia seco, uma vez que é muito duro e pode Dispositivos de lâmina danificar as lâminas.
  • Page 77 Retire sempre cascas duras, caroços, Dicas e Sugestões Antes de processar remova os caroços e pevides, sementes, etc., dos alimentos antes sementes (ex.: pimento, melão, ameixa) de processar. e cascas duras (ex.: melão, ananás). Não Nota: precisa de descascar ou descaroçar maçãs Devido aos vários tamanhos e formas dos ou pêras.
  • Page 78 Unidade motriz Limpe com um pano húmido e seque em Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou seguida. Assegure-se de que a zona de lhe encontrar algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num Centro de fixação...
  • Page 79 Quadro de Utilização Recomendada Não faça funcionar o seu aparelho durante mais tempo do que os especificados abaixo e faça pausas entre recomeços. Não exceda as capacidades máximas mencionadas no quadro abaixo. Processar continuamente durante longos períodos pode danificar o seu aparelho. As informações sobre processamento são apenas indicativas e podem variar de acordo com a receita e/ou os ingredientes utilizados.
  • Page 80 Quadro de Utilização Recomendada Utensílio/ Função Acessório (Seg.) Líquidos e bebidas frias 30 – 60 1,2 litros (Adicione em último lugar o gelo / ingredientes congelados no copo) Batidos/bebidas à base de leite frio 15 – 30 1 litros Esmagar gelo 30 –...
  • Page 81 Guia de avarias Problema Causa Solução O processadornão Falta de energia. Verifique se o processador está ligado à funciona. corrente. A taça não está Confirme que a taça está correctamente correctamente colocada na colocada e a pega está posicionada no unidade motriz.
  • Page 82 Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood para evitar posibles riesgos. NO toque las cuchillas afiladas.Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos con cuidado.
  • Page 83 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Page 84 Haga funcionar la licuadora únicamente con la tapa colocada en su sitio. Utilice el vaso únicamente con el conjunto de cuchillas suministrado. No ponga nunca en marcha la licuadora cuando esté vacía. Elaboración de smoothies: no bata ingredientes congelados que hayan formado una masa sólida durante la congelación, trocéelos antes de añadirlos al vaso.
  • Page 85 No haga una fuerza excesiva para empujar los alimentos por el tubo de entrada ya que podría dañar el accesorio. Antes de quitar la tapa, apague el aparato y espere hasta que el disco se haya parado completamente. No vierta líquidos calientes por el tubo de entrada de alimentos.
  • Page 86 10A Batidora de vaso de plástico Coloque un accesorio sobre el eje motor del bol. (si se incluye) Antes de añadir ingredientes, acople siempre Conjunto de cuchillas el bol y el accesorio. Anillo de cierre Coloque la tapa asegurándose de que la Vaso parte superior del eje motor/utensilio quede Tapón de llenado...
  • Page 87 Consulte los siguientes gráficos que aparecen Las mezclas espesas, por ejemplo, patés y en la parte inferior del conjunto de cuchillas: salsas, podrían quedarse apelmazadas en - Posición de desbloqueo los lados del vaso; raspe los lados con una espátula y mezcle con el resto para seguir - Posición de bloqueo batiendo.
  • Page 88 Batidor de varillas doble Exprimidor de cítricos (si se Uso del batidor de varillas incluye) Acople el eje de transmisión y el bol sobre la Cono unidad de potencia. Colador Inserte cada varilla hasta el fondo en el Para utilizar el exprimidor de cabezal.
  • Page 89 Coloque el despulpador dentro del tambor Consejos y sugerencias del filtro asegurándose de que las lengüetas Comida para bebés/puré - deje que encajen en las ranuras en el fondo del los alimentos cocinados se enfríen a tambor. temperatura ambiente antes de procesarlos Coloque el tambor del filtro.
  • Page 90 Usar el Express Dice Express Serve (si se incluye) Coloque el eje motor y el bol sobre la unidad Eje motor del Express Serve de potencia. Canal de extensión Añada el disco para cortar en dados y ponga Base la tapa. Placa de expulsión Ponga la rejilla para cortar en dados dentro del tubo de entrada de alimentos.
  • Page 91 Tabla de usos recomendados No haga funcionar el aparato durante más tiempo del que se especifica a continuación sin un período de descanso. No sobrepase las capacidades máximas indicadas en la tabla que aparece a continuación. Si lo hace funcionar de manera continuada durante periodos de tiempo más largos, puede dañar el aparato.
  • Page 92 Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD...
  • Page 93 Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Fabricado en China. ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE) Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
  • Page 94 Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå fare.
  • Page 95 Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
  • Page 96 Tilbehør til kværn Sæt aldrig knivsenheden på motorenheden uden påsat bæger/ låg. Skru aldrig bægeret/låget af, mens kværnen sidder på dit apparat. Rør ikke ved de skarpe knive – hold knivsenheden utilgængelig for børn. Tag aldrig kværnen af, før knivene er stoppet helt. Apparatet virker ikke, hvis kværnen er sat forkert på.
  • Page 97 Citrus-saftpresseren er ikke konstrueret til brug med Express Serve. Brug altid citrus-saftpresseren med den store skål. Rengøring Aftør motorenheden og piskerisets drivhoved med en fugtig klud, og tør dem. Kontroller, at området ved sikkerhedslåsen er frit for madrester. Kom aldrig motorenheden, knivenheder eller piskerisets drivhoved i vand.
  • Page 98 Sådan bruges foodprocessoren Kom ingredienserne i blenderglasset. Sæt låget på blenderglasset, og drej Illustration – med uret, indtil det siger klik. Sæt Sæt den aftagelige drivaksel på påfyldningsdækslet på. motorenheden . Anbring blenderen på motorenheden, placér Sæt derpå skålen på ved at rette på...
  • Page 99 Vink og tips Skiver – Ønskes en grovere konsistens, kan Sådan bruges skæreskiverne impulskontrollen bruges. Skær fødevarer som kød, brød og grøntsager Sæt drivakslen og skålen på motorenheden. i terninger på cirka 2 cm. Hold pladen i grebet i midten, sæt den ned Kiks bør brækkes i mindre stykker og over drivakslen med den ønskede side opad.
  • Page 100 Kom ingredienserne i bægeret. Brug af saftpresseren Sæt tætningsringen ind i knivsenheden. Sæt saftpresserskålen på motorenheden, drej Vend bunden i vejret på knivsenheden. Kom den med uret, indtil den låser – tuden skal den ned i bægeret med knivene nedad. være på...
  • Page 101 Brug af Express Dice Sæt drivakslen og skålen på motorenheden. Monter den lille drivaksel på hovedakslen – Sæt drivakslen og skålen på motorenheden. Express serve kører ikke, medmindre den er Tilføj skiven til ternskæring, og påsæt låget. monteret. Sæt skæret til ternskæring ind i tilførselsrøret. Påsæt det nødvendige tilbehør/skiven –...
  • Page 102 Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
  • Page 103 Oversigt over anbefalet brug Redskab/ Funktion Tilbehør (Sek.) Kan rive parmesanost – Overskrid ikke maksimum på 1,2 l, der er markeret på skålen Bruges til at presse saft af – – citrusfrugter (f.eks. appelsiner, citroner, limefrugter og grapefrugter) Kolde væsker og drinks 30 –...
  • Page 104 Fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Processoren fungerer Ingen strøm. Kontrollér, at foodprocessorens stik er sat i ikke. en stikkontakt. Skålen er ikke sat korrekt på Kontrollér, at skålen er placeret korrekt, og motorenheden. at håndtaget er rettet mod højre forreste hjørne. Låget til skålen er ikke låst Sørg for at lågets sikkerhedslås er placeret rigtigt på.
  • Page 105 Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om kontakten eller sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara. RÖR INTE de vassa bladen. Bladen och skivorna är mycket vassa.
  • Page 106 Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Om du använder matberedaren, mixern eller kvarnen på fel sätt kan det resultera i skada.
  • Page 107 Tillbehör till kvarnen Montera aldrig bladenheten på nätenheten utan att behållaren/ locket är monterat. Skruva aldrig bort behållaren/locket medan kvarnen sitter kvar på maskinen. Vidrör inte de vassa bladen – Förvara knivsatsen utom räckhåll för barn. Ta aldrig bort kvarnen förrän bladen har stannat helt. Maskinen startar inte om kvarnen inte är korrekt monterad.
  • Page 108 plattan istället för att komma ut genom utloppet, vilket kan förstöra tillbehöret. Citruspressen är inte ämnad för användning tillsammans med Express Serve. Använd alltid citruspressen tillsammans med den stora skålen. Rengöring Torka av nätenheten och vispens drivhuvud med en fuktig trasa och torka sedan torr.
  • Page 109 D Valfria tillbehör Använda tillbehören Citruspress (om sådan medföljer) Se diagrammet ”Rekommenderad Minihackare/kvarn i glas (om sådan användning” för varje tillbehör. medföljer) Minihackare/kvarn i plast (om sådan Mixer i plast (om sådan medföljer) medföljer) Malningskvarn (om sådan medföljer) Använda mixern Juicepress (om sådan medföljer) Express Dice (om sådan medföljer) Bild...
  • Page 110 Tips och idéer Dubbelvisp När du gör majonnäs ska du lägga i alla Använda vispen ingredienserna utom oljan i mixern. Ta bort locket till påfyllningshålet. Häll därefter sakta Montera drivaxeln och skålen på drivenheten. i oljan genom hålet i locket medan apparaten Tryck in båda visparna stadigt i drivhuvudet.
  • Page 111 Sätt konen på drivaxeln och vrid runt tills den Tips och idéer har gått hela vägen ner. När du bearbetar kryddor blir resultatet bäst Skär frukten i halvor. Slå sedan på apparaten om du inte bearbetar mer än 50 g åt gången och tryck frukten mot konen.
  • Page 112 Vissa hårda livsmedel kan få juicepressen att minuter och sedan låta den svalna i kylskåpet sakta ned eller stanna. Om detta händer ska innan du bearbetar den. du stänga av apparaten och rensa filtret. Ta alltid bort svårbearbetade skal, kärnor Stäng av och rensa fruktköttsbortagaren och frön och så...
  • Page 113 KENWOOD-servicecenter. För aktuell information om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt land. Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. Tillverkad i Kina. VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK...
  • Page 114 Rekommenderad användning Kör inte apparaten längre än de tider som anges nedan utan en viloperiod. Överskrid inte maxkapaciteterna som står i tabellen nedan. Att köra kontinuerligt under en längre period kan skada apparaten. Informationen om bearbetning som anges tjänar endast som riktlinje och varierar beroende på det enskilda receptet och ingredienserna som bearbetas.
  • Page 115 Rekommenderad användning Verktyg/ Funktion Tillsats Kalla vätskor och drycker 30 – 60 (Tillsätt is/frysta ingredienser sist till 1,2 liter bägaren) Milkshakar/kalla mjölkbaserade 15 – 30 1 liter blandningar Krossning av is 30 – 40 6 isbitar (125 g) Kakmix 1 liter (Tillsätt flytande ingredienser först) Nötter 10 –...
  • Page 116 Problemsökning Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar Ingen ström Kontrollera att matberedaren är ansluten till inte strömmen. Skålen har inte satts på på Kontrollera att skålen sitter rätt och att nätenheten på rätt sätt. handtaget sitter mot det högra hörnet på framsidan.
  • Page 117 Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker. Du må IKKE ta på de skarpe bladene. Bladene og platene er veldig skarpe.
  • Page 118 Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Page 119 Ikke berør de skarpe knivene – hold knivenheten utenfor barns rekkevidde. Du må aldri ta av kvernen før knivene har stoppet helt. Apparatet fungerer ikke hvis kvernen ikke er satt korrekt på plass. Du må ikke behandle varme ingredienser i kvernen – la dem kjøle seg ned til romtemperatur før behandling.
  • Page 120 Rengjøring Tørk over motordelen og drivhodet på vispen med en fuktig klut og tørk. Pass på at det ikke sitter igjen matrester i festet Du må ikke legge motordelen, knivenheten eller drivhodet på vispen i vann. Bollen, lokket, stapperen og alle tilbehør/redskaper unntatt knivenheten og drivhodet på...
  • Page 121 Bruk av foodprocessoren Ha ingrediensene i mikserglasset. Sett lokket på mikserglasset og vri med – Illustrasjon klokken til det klikker på plass. Sett på Sett den avtagbare drivakselen på fyllhetten. strømenheten. Plasser hurtigmikseren på strømenheten, Sett deretter på bollen ved å sette på...
  • Page 122 Knivblad Du oppnår best mulig resultater når eggene oppbevares i romtemperatur. Knivbladet er det mest allsidige av alt Sørg for at bollen og vispene er rene og tilbehøret. Følg veiledningen under «Bruk av fettfrie før visping. foodprocessoren». Plater – Råd og tips Bruk av skjæreplatene Bruk pulskontrollen for en grovere konsistens.
  • Page 123 Skjær ingefær i små biter før behandling. Minihakkeren/kvernen (hvis Du får best resultat hvis du bruker den medfølger) hovedbollen til hakking av urter. Beholder Tetningsring Juicepresser (hvis den medfølger) Knivenhet Stapper Juicepresselokk Legg ingrediensene i begeret. Fruktkjøttfjerner Sett tetningsringen inn i knivenheten. Filtertrommel Snu knivenheten opp ned.
  • Page 124 Express Dice (hvis den medfølger) Express Dice kan også brukes til å lage pommes frittes og grønnsaksstaver. Terningskive Sett på terningristen uten terningskiven. Terningrist Deretter skyver du maten gjennom risten Terningstapper uten å slå på apparatet. Viktig Expess Serve (hvis den medfølger) Terningskiven er kun beregnet på...
  • Page 125 Tabell over anbefalt bruk Ikke bruk apparatet lengre enn de angitte tidene uten hvileperioder. Ikke fyll over maksimumskapasiteten oppgitt i tabellen nedenfor. Ved kontinuerlig behandling i lengre perioder kan det skade apparatet. Bruksinformasjonen som oppgis er bare veiledende og vil variere ut fra oppskrift og ingrediensene som behandles.
  • Page 126 Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte...
  • Page 127 Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. Laget i Kina. VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE) På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
  • Page 128 Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi. ÄLÄ koske teräviin teriin. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Kun käsittelet leikkuuteriä, tyhjennät kulhon tai puhdistat, tartu aina yläosaan kauas itse terästä.
  • Page 129 Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Yleiskoneen, tehosekoittimen tai pienoisleikkurin väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
  • Page 130 Älä koske teräviin teriin. Pidä teräyksikkö poissa lasten ulottuvilta. Älä poista myllyä, ennen kuin terät ovat pysähtyneet kokonaan. Laite ei toimi, jos mylly ei ole kunnolla paikoillaan. Älä käsittele kuumia ainesosia myllyssä. Anna niiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen käsittelemistä. Monitoimimyllyn Mausteiden käsittelemistä ei suositella, sillä ne voivat vaurioittaa muoviosia.
  • Page 131 Puhdistaminen Pyyhi moottoriyksikön ja vatkauspään pinta kostealla kankaalla sekä kuivaa ne. Varmista, ettei liitännän alueella ole ruokajäämiä Älä upota moottoriosaa, teräasetelmia tai vatkauspäätä veteen. Kulho, kansi, painin ja kaikki varusteet/työvälineet teräasetelmia ja vatkauspäätä lukuun ottamatta voidaan pestä sekä käsin että astianpesukoneessa.
  • Page 132 Yleiskoneen käyttö Kiinnitä tehosekoitin moottoriyksikköön. Kohdista sen kohta moottoriosan kohtaan Kuva – . Käännä myötäpäivään, kunnes se lukittuu Kiinnita irrotettava kayttoakseli moottoriosaan. Aseta kulho paikalleen kohdistamalla sen Laite ei toimi, jos tehosekoitinastia ei ole kohta moottoriosan kohtaan . Käännä kunnolla paikallaan. myötäpäivään, kunnes se lukittuu Kiinnitä...
  • Page 133 Aseta ainekset syöttöputkeen. Keksit on murennettava ja lisättävä Käynnistä ja paina tasaisesti syöttöpainiketta syöttöputkeen, kun laite on toiminnassa. - Älä työnnä sormiasi syöttöputkeen. Varo käsittelemästä ruoka-aineita liikaa. Kun valmistat leivonnaisia, kuutioi kovettunut rasva ensin 2 cm:n kuutioiksi. Vihjeitä ja neuvoja Parhaat tulokset saat, kun tahmeita Käytä...
  • Page 134 Aseta mylly moottoriosan päälle, kohdista Mehulingon käyttäminen myllyn moottoriosan symboliin ja lukitse Kiinnitä mehulingon astia moottoriyksikköön. kääntämällä myötäpäivään. Lukitse kääntämällä myötäpäivään. Kun astia Valitse suurin nopeus tai käytä on paikallaan oikein, nokan tulee osoittaa sykäystoimintoa (P). vasemmalle. Vihjeitä ja neuvoja Aseta hedelmälihan poistin suodatinrumpuun.
  • Page 135 Kuutiointilisälaitteen työnnintä tulee käyttää Express Serve (jos sisältyy ainoastaan kuutiointiritilän kanssa. Käyttö ilman kuutiointiritilää vaurioittaa työntimen toimitukseen) pohjaa. Express serve -käyttöakseli Pidennysputki Express Dice -laitteen Jalusta Pyyhkimislevy käyttäminen Kiinnitä akseli ja kulho moottoriosaan. Kiinnitä akseli ja kulho moottoriosaan. Aseta pieni vetoakseli pääakseliin. Express Lisää...
  • Page 136 Käyttösuositustaulukko Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti korkeintaan alla kuvatun ajan verran ilman taukoa. Älä ylitä seuraavassa taulukossa ilmoitettuja enimmäismääriä. Jos sitä käytetään yhtäjaksoisesti pidempään, se saattaa vaurioitua. Käsittelytiedot ovat vain suosituksia. Tarkka nopeus määräytyy ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien mukaan. Älä käsittele kuumia ainesosia. Väline/ Toiminta lisälaiter...
  • Page 137 Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen Ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä. Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta.
  • Page 138 TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE) Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Ongelmanratkaisuohjeita Ongelma Ratkaisu...
  • Page 139 Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Keskin bıçaklara DOKUNMAYIN. Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Keskin bıçakları tutarken, kaseyi boşaltırken ve temizleme sırasında kesici kenardan uzak...
  • Page 140 şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiçbir sorumluluk kabul etmez. Mutfak robotunun, blender veya öğütücünün hatalı kullanımı...
  • Page 141 Keskin bıçaklara dokunmayın – Bıçak ünitesini çocuklardan uzak tutun. Bıçaklar tamamen durmadan öğütücüyü çıkartmayın. Öğütücü yanlış takıldıysa, cihaz çalışmayacaktır. Öğütücüde sıcak malzemeleri işlemeyin, işlemeden önce oda sıcaklığına gelmelerini bekleyin. Mini doğrayıcı/Öğütücüyü Baharatların işlenmesi plastik parçalara zarar verebilecekleri için önerilmemektedir. Öğütücü Çok sert olduğu ve bıçaklara zarar verebileceği için kurutulmuş...
  • Page 142 Temizleme Güç ünitesini ve çırpıcı tahrik kafasını nemli bir bezle silin, sonra kurulayın. Kilitlenme bölgesinde yiyecek artığı kalmadığından emin olun. Güç ünitesini, bıçak tertibatını veya çırpıcı tahrik kafasını suya sokmayın. Kase, kapak, itici ve bıçak tertibatı ve çırpıcı tahrik kafası dışındaki tüm eklentiler hem elde hem de bulaşık makinesinde yıkanabilir.
  • Page 143 Her zaman kaseyi ve eki robota malzemeleri Cam blender (sağlanmışsa) eklemeden önce yerleştirin. Kapağı yerleştirin – tahrik milinin/aletinin Blenderin kullanımı üstünün kapağın ortasına yerleştiğinden emin Çizim – olun. Sızdırmazlık halkasını bıçak ünitesine Robotu çalıştırmak için kapağı kullanmayın, yerleştirin – sızdırmazlığın doğru daima açma/kapama hız kontrolünü...
  • Page 144 Hamur yoğurucu Öneri ve İpuçları Taze malzemeler kullanın. Mayalı hamur karışımları için kullanın. Yiyecekleri çok küçük kesmeyin. Besleme tüpünün genişliğini makul ölçüde doldurun. “Mutfak robotunuzun kullanımı” altındaki Bu yiyeceklerin işleme sırasından yanlardan talimatları uygulayın. kaymasını önler. Dik yerleştirilen yiyecek yatay yerleştirilen yiyecekten daha kısa çıkar.
  • Page 145 Öğütücüyü güç ünitesinin üzerine yerleştirin, Posa temizleyiciyi filtre tamburun içine öğütücü üzerindeki ile güç ünitesi üzerindeki yerleştirin – tırnakların tamburun altındaki hizalayın ve kilitlemek için saat yönünde yuvalara oturduğundan emin olun. döndürün. Filtre tamburunu takın. Maksimum hızı seçin veya puls (P) kontrolünü Eklenti kapağını...
  • Page 146 Küp doğrama ızgarasını besleme tüpü içine Express Serve (sağlanmışsa) yerleştirin. Express Serve tahrik mili Çalıştırın ve yiyecekleri küp doğrama ızgarasından itmek için küp doğrama iticisini Genişletme oluğu kullanın. Taban Tutucu plaka Öneri ve İpuçları Tahrik milini ve kaseyi güç ünitesinin üzerine İşlemeye yardımcı...
  • Page 147 Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
  • Page 148 Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Araç/Aparat Şlevi (Saniye) Sert yiyecekleri rendeleme ve dilimleme - peynir, – havuç, patates ve benzer dokudaki gıdalar Doldururken kase Yumuşak yiyecekleri dilimleme - salatalık ve – üzerinde domates işaretlenmiş 1.2L maksimum Parmesan peynir rendeler – çizgisini geçmeyin Narenciye türü...
  • Page 149 Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini yerleştirilmemiş. ve tutacağın sağ ön tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı doğru Kapak kilidinin tutma yerine doğru yerleşip kilitlenmemiştir.
  • Page 150 Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, je z bezpečnostních důvodů nutné nechat ho vyměnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného servisního technika firmy Kenwood, aby se předešlo nebezpečí. NEDOTÝKEJTE SE ostrých nožů. Nože a kotouče jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně.
  • Page 151 Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Nesprávné používání robotu, mixéru nebo mlýnku může způsobit zranění.
  • Page 152 Příslušenství mlýnku Nenasazujte nožovou jednotku na hnací jednotku, pokud není nasazena nádoba/víko. Nádobu/víko neodšroubovávejte, když je mlýnek nasazený na přístroji. Nedotýkejte se ostrých nožů – nožovou jednotku udržujte mimo dosah dětí. Mlýnek nesundávejte, dokud se nože zcela nezastaví. Pokud není mlýnek správně nasazený, nebude spotřebič fungovat. V mlýnku nezpracovávejte horké...
  • Page 153 hromadit pod kotoučem, nebudou vycházet výpustí a dojde k poškození nástavce. Lis na citrusy není určen k použití s nástavcem Express Serve. Vždy ho používejte s hlavní nádobou. Čištění Otřete napájecí jednotku a hlavici metly vlhkým hadříkem a osušte je. Dbejte na to, aby kolem zajišťovacího mechanismu nebyly zbytky potravin.
  • Page 154 D Volitelné nástavce Používání nástavců Lis na citrusové plody (pokud je součástí Podívejte se na tabulku balení) doporučených rychlostí pro jednotlivé Skleněný univerzální mlýnek/sekáček (pokud nástavce. je součástí balení) Plastový mixér Akrylový univerzální mlýnek/sekáček (pokud (pokud je je součástí balení) součástí...
  • Page 155 Rady a tipy Dvojitá metla Při výrobě majonézy do přístroje vložte Používání dvojité metly všechny ingredience kromě oleje. Odejměte plnicí víčko. Potom za běhu přístroje Nasaďte hřídel a mísu na hnací jednotku. otvorem ve víku pomalu přidávejte olej. Obě metličky pevně zasuňte do hlavice U hustých směsí, jako jsou paštiky dvojité...
  • Page 156 bylo zajištěno přímo nad držadlem mísy. Nasaďte víčko a zajistěte otočením ve směru Otáčením nasaďte kužel na hnací hřídel, hodinových ručiček. dokud nezapadne na doraz. Nasaďte mlecí nástavec na hnací jednotku Rozkrojte ovoce na poloviny. Pak zapněte a zajistěte otočením ve směru hodinových přístroj a ovoce přitlačte na kužel.
  • Page 157 Důležité upozornění Pokud odšťavovač začne vibrovat, vypněte ho a odstraňte dužninu z filtru. Odšťavovač vibruje, pokud je v něm dužnina 50 × 30 mm nerovnoměrně rozložená. Některé velmi tvrdé potraviny mohou způsobit zpomalení nebo zastavení odšťavovače. V takovém případě ho vypněte a vyčistěte filtr.
  • Page 158 Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo odebírací kotouč. Než budete pokračovat, u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej uvolněte všechny zachycené potraviny.
  • Page 159 Tabulka doporučených rychlostí Nepoužívejte spotřebič nepřerušovaně déle než po dobu uvedenou níže. Nepřekračujte maximální kapacity uvedené v následující tabulce. Při delším nepřetržitém používání se může spotřebič poškodit. Uvedené údaje jsou pouze orientační a budou se lišit v závislosti na použitém receptu a zpracovávaných surovinách.
  • Page 160 Tabulka doporučených rychlostí Nástroj/ Funkce Nástavec Studené tekutiny a nápoje 30 – 60 1.2 litru (Led/zmražené ingredience přidávejte do poháru jak poslední) Mléčné koktejly / směsi ze studeného 15 – 30 1 litr mléka Drcení ledu 30 – 40 6 kostek ledu (125 g) Směs na lité...
  • Page 161 Průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Robot nefunguje. Není napájení. Zkontrolujte, zda je robot připojen do napájecí sítě. Mísa není správně nasazena Zkontrolujte, zda je mísa správně na základnu. umístěná a držadlo směruje dopředu a doprava. Víko mísy není ve správné Zkontrolujte, zda-li je západka víka umístěna poloze.
  • Page 162 Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült, azt a veszélyek megelőzése érdekében biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy hivatalos Kenwood szerviz szakemberével. Ne érjen hozzá az éles késekhez. A vágókések és a tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket.
  • Page 163 őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
  • Page 164 Daráló tartozékok Soha ne szerelje a késegységet a meghajtóegységre az edény/ fedél nélkül. Soha ne csavarja le az edényt/fedelet, amíg a daráló fel van szerelve a készülékre. Ügyeljen arra, hogy ne érjen az éles vágókésekhez. – A késegységet gyermekektől tartsa távol. Soha ne távolítsa el a darálót addig, amíg a kések teljesen le nem álltak.
  • Page 165 Ne működtesse a készüléket, ha a kockára aprító tartozék vagy a tárcsák a terelőlemez nélkül vannak felszerelve. Ha a terelőlemez nincs felszerelve, az élelmiszer összetorlódhat a lemez alatt, és nem távozik a kimeneti nyíláson, ami a tartozék károsodását okozhatja. A citrusfacsaró nem használható az Express Serve tartozékkal. A citrusfacsarót mindig a fő...
  • Page 166 Tartozékok Mandulaesszencia, illetve egyéb ízesítőanyagok hozzáadásakor ügyelni kell Nem biztos, hogy minden alábbi tartozék arra, hogy ezek az anyagok ne érjenek a megtalálható a robotgépe mellett. A tartozékok műanyaghoz, mert tartós elszíneződést választéka a típustól függ. A csomagban okozhatnak. nem található tartozékok megvásárlásával kapcsolatban a www.kenwoodworld.com Tartozékok használata webhely ad tájékoztatást.
  • Page 167 meghajtóegységen látható jelhez, majd Tanácsok és tippek fordítsa el jobbra, amíg rögzül. Ne működtesse 60 másodpercnél tovább. A száraz hozzávalókat helyezze az edénybe, A készülék nem működik, ha a mixer nincs a folyadékot pedig a gép működése közben megfelelően felszerelve a zárószerkezetre. töltse be az adagolócsövön keresztül.
  • Page 168 Válassza a legnagyobb sebességet, vagy A függőlegesen elhelyezett darabok használja a rövid üzem (P) funkciót. rövidebbre lesznek vágva, mint a vízszintesen elhelyezett darabok. A feldolgozás után mindig marad kis Tanácsok és tippek Bébiétel/püré – a darálóban való feldolgozás mennyiségű élelmiszer a tárcsán vagy a előtt várja meg, hogy főtt étel lehűljön tálban.
  • Page 169 oldalon kell lennie, ha az edény helyesen van Az Express Dice használata felszerelve. Szerelje fel a hajtótengelyt és az edényt a Helyezze a pépeltávolítót a szűrődobba meghajtóegységre. – ügyeljen arra, hogy a fülek a dob alján Tegye be a kockára aprító tárcsát és helyezze található...
  • Page 170 és az Express Dice tartozékra www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak vonatkozó részeket. magyar verzióján. Illessze a helyére a fedelet. Tervezte és fejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban. Használja az alábbiakkal együtt: Készült Kínában. 14-15-16 Figyelem – Kockára aprító tartozék és tárcsák FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI...
  • Page 171 Felhasználási útmutató Ne működtesse a készüléket pihentetés nélkül az alábbiakban megadottnál hosszabb ideig. Ne lépje túl az alábbi táblázatban megadott maximális kapacitásokat. Ha hosszabb ideig működteti egyfolytában, azzal károsíthatja a készüléket. A feldolgozásra vonatkozó információk csak iránymutatásul szolgálnak és függnek a pontos recepttől és a feldolgozandó...
  • Page 172 Felhasználási útmutató Eszköz/ Funkció Tartozék Hideg folyadékok és italok 30 – 60 1,2 liter (A jeget/fagyasztott hozzávalókat utoljára öntse a keverőpohárba) Tejturmix/hideg tej alapú keverékek 15 – 30 1 liter Jégaprítás 30 – 40 6 jégkocka (125 g) Tésztakeverék 1 liter (Először a folyékony hozzávalókat öntse bele) Dió...
  • Page 173 Hibaelhárítási útmutató Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem indul el. A készülék nincs feszültség Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz alatt. megfelelően van-e bedugva a konnektorba. Az edényt nem Ellenőrizze, hogy az edény a helyén megfelelően szerelték a legyen, és a fogantyú...
  • Page 174 Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia. NIE dotykać ostrzy noży. Noże i tarcze są bardzo ostre –...
  • Page 175 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Page 176 Wartość maksymalna mocy urządzenia odnosi się do nasadki mini-rozdrabniacza/młynka pracującej pod największym obciążeniem i pobierającej największą ilość prądu. Pobór mocy innych nasadek może być mniejszy. Blender NIE rozdrabniać składników gorących. RYZYKO POPARZENIA: przed umieszczeniem w dzbanku i blendowaniem gorące składniki należy zawsze ostudzić do temperatury pokojowej.
  • Page 177 Używać wyłącznie załączonego w zestawie popychacza. Do podajnika pod żadnym pozorem nie wolno wkładać palców. Przed przystąpieniem do odblokowywania podajnika wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed zdjęciem pokrywy wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż filtr się zatrzyma. Nasadka Express Dice/Express Serve i tarcze Kratka tnąca i tarcze są...
  • Page 178 Przed podłączeniem do sieci Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia. Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004 dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością. Przed pierwszym użyciem Zdjąć plastikowe osłony z ostrzy. Zachować ostrożność, ponieważ ostrza są bardzo ostre. Osłony ostrzy należy wyrzucić...
  • Page 179 Robot nie będzie działać, jeżeli miska lub Urządzenie nie będzie działać, jeśli blender pokrywa nie zostaną prawidłowo osadzone nie zostanie prawidłowo zamocowany w w blokadach bezpieczeństwa. Podajnik i blokadzie bezpieczeństwa. rączka miski muszą znajdować się z przodu i być skierowane na prawo. Szklany blender (jeżeli Do trybu pracy przerywanej użyć...
  • Page 180 Zamocować pokrywę – sprawdzając, czy Ostrze końcówka wału napędowego wpasowała się Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w w środek pokrywy. części pt. „Obsługa robota". Porady i wskazówki Porady i wskazówki Uwaga Aby uzyskać mniej rozdrobnioną Używać wyłącznie do miksowania konsystencję, użyć trybu pracy przerywanej. składników dających lekkie mieszaniny, Składniki takie jak mięso, chleb czy warzywa np.
  • Page 181 Do miski zamocować sitko – pamiętając, by Porady i wskazówki uchwyt sitka był zablokowany we właściwym Żywność dla niemowląt, przeciery – przed położeniu (bezpośrednio nad uchwytem rozdrobnieniem składników gotowanych miski). w młynku należy odczekać, aż ostygną do Stożek umieścić na wale napędowym, temperatury pokojowej.
  • Page 182 Popychacza kostkarki należy używać zablokuje – przy prawidłowo założonej misce wyłącznie z kratką tnącą. Używanie go dziobek powinien znajdować się po lewej bez zamocowanej kratki tnącej spowoduje stronie. uszkodzenie spodniej części popychacza. Oddzielacz miąższu umieścić w bębnie filtra, pamiętając, by wypustki wpasowały się w Użytkowanie nasadki Express nacięcia w spodzie bębna.
  • Page 183 14-15-16 do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju. Uwaga – kostkarka i tarcze Jeżeli składniki nie są wyrzucane z Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood...
  • Page 184 Tabela zaleceń Nie używać urządzenia przez czas dłuższy niż czas podany poniżej bez zrobienia przerwy. Nie przekraczać maksymalnej dozwolonej ilości składników, podanej w tabeli poniżej. Ciągła praca przez czas dłuższy może spowodować uszkodzenie urządzenia. Podane informacje na temat rozdrabniania służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.
  • Page 185 Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) Miksowanie zimnych składników płynnych 30 – 60 1,2 l i przygotowywanie napojów (lód lub składniki mrożone należy dodać do dzbanka jako ostatnie) Koktajle mleczne, mieszaniny na 15 – 30 bazie zimnego mleka Kruszenie lodu 30 –...
  • Page 186 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Robot nie działa. Brak prądu. Sprawdzić, czy robot jest podłączony do prądu. Miska jest nieprawidłowo Sprawdzić, czy miska jest poprawnie zamocowana na podstawie założona, a uchwyt miski znajduje się z zasilającej. przodu po prawej stronie. Pokrywa miski nie jest Sprawdzić, czy blokada bezpieczeństwa jest poprawnie zablokowana.
  • Page 187 μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. ΜΗΝ αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες.Οι λεπίδες και οι...
  • Page 188 χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
  • Page 189 Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα μίνι κόφτη/μύλου που δέχεται το μεγαλύτερο φορτίο. Τα υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να καταναλώνουν λιγότερη ισχύ. Μπλέντερ ΜΗΝ επεξεργάζεστε ζεστά υλικά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ: Θα πρέπει να αφήνετε τα καυτά υλικά να κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίου, προτού...
  • Page 190 Οι λεπίδες κοπής στη βάση του κυλίνδρου του φίλτρου είναι πολύ κοφτερές, προσέξτε κατά το χειρισμό και τον καθαρισμό του κυλίνδρου. Χρησιμοποιείτε μόνο τον ωστήρα που παρέχεται. Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα προτού αποφράξετε τον...
  • Page 191 Το μπολ, το καπάκι, ο ωστήρας και όλα τα εξαρτήματα/ εργαλεία εκτός από τις διατάξεις λεπίδας και την κεφαλή αναδευτήρα είναι κατάλληλα για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο πιάτων. Πρέπει να καθαρίζετε με βουρτσάκι τις διατάξεις λεπίδας και να τις ξεπλένετε με τρεχούμενο νερό. Προτού...
  • Page 192 Πώς να χρησιμοποιείτε τον Χρήση των εξαρτημάτων επεξεργαστή τροφίμων σας Ανατρέξτε στον πίνακα συνιστώμενης χρήσης για κάθε Εικόνα – εξάρτημα. Προσαρμόστε τον αποσπώμενο κινητήριο άξονα και το μπολ στη μονάδα μοτέρ. Πλαστικό μπλέντερ (εάν Στη συνέχεια, προσαρμόστε το μπολ ευθυγραμμίζοντας το του...
  • Page 193 Τοποθετήστε τα υλικά σας στην κανάτα. χρησιμοποιήστε πρώτα την «Παλμική Τοποθετήστε το καπάκι στο κύπελλο και λειτουργία» για να διαλυθούν τα υλικά πιέστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει και μετά συνεχίστε την επεξεργασία στη στη θέση του. Τοποθετήστε το καπάκι του μέγιστη...
  • Page 194 Δίσκοι θερμοκρασία δωματίου και να τα κυλάτε – με το χέρι πάνω σε μια επιφάνεια εργασίας Χρήση των δίσκων κοπής πριν τα στείψετε. Για ευκολότερο στείψιμο, πιέζετε το Προσαρμόστε τον κινητήριο άξονα και το φρούτο απ’ όλες τις πλευρές. μπολ στη μονάδα μοτέρ. Όταν...
  • Page 195 Επιλέξτε ταχύτητα ή χρησιμοποιήστε τη Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία και πιέστε λειτουργία παλμικής κίνησης (P). με τον ωστήρα σταθερά προς τα κάτω – μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας μέσα στον σωλήνα τροφοδοσίας. Επεξεργαστείτε Συμβουλές και υποδείξεις πλήρως την ποσότητα προτού προσθέσετε Για...
  • Page 196 Προσαρμόστε το πλέγμα κοπής σε κύβους Προσαρμόστε το πλέγμα κοπής σε κύβους στον σωλήνα τροφοδοσίας. χωρίς τον δίσκο κοπής σε κύβους. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία και Στη συνέχεια, σπρώξτε με το χέρι τα χρησιμοποιήστε τον ωστήρα κοπής σε τρόφιμα για να περάσουν μέσα από το κύβους...
  • Page 197 Τοποθετείτε το καλώδιο που περισσεύει στον Μονάδα μοτέρ Σκουπίστε με υγρό πανί και μετά χώρο αποθήκευσης καλωδίου, στο πίσω μέρος στεγνώστε. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή της της μονάδας μοτέρ ενδοασφάλειας δεν έχει υπολείμματα Οδηγίες καθαρισμού – τροφών. Μη βυθίζετε τη μονάδα μοτέρ σε νερό. Ανατρέξτε...
  • Page 198 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Εργαλείο/ Λειτουργία Εξάρτημα (Δευτ.) Χρησιμοποιείτε για να στείβετε τον χυμό – – από εσπεριδοειδή (π.χ. πορτοκάλια, λεμόνια, λάιμ και γκρέιπφρουτ). Κρύα υγρά και ποτά 30 – 60 1,2 λίτρο (Προσθέστε τον πάγο/τα παγωμένα συστατικά στην κανάτα τελευταία) Μίλκσεϊκ/Κρύα...
  • Page 199 Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com ή τη διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα τη χώρα σας.
  • Page 200 Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť z bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou Kenwood alebo autorizovaným opravárom Kenwood, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. NEDOTÝKAJTE SA ostrých nožov.Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Pri manipulácii s ostrými rezacími čepeľami, vyprázdňovaní...
  • Page 201 Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Nesprávne používanie tohto kuchynského robota, mixéra alebo mlynčeka môže mať...
  • Page 202 Mixér používajte len s nasadeným vekom. Používajte len mixovaciu nádobu s dodanou nožovou zostavou. Nikdy nepúšťajte prázdny mixér. Recepty smoothie – nikdy nemixujte zmrazené ingrediencie, ktoré sa počas mrazenia sformovali do pevnej hmoty. Najskôr ich rozdrvte na menšie kúsky a až potom ich pridajte do mixovacej nádoby.
  • Page 203 Nikdy nepoužívajte nadmernú silu na zatláčanie potravín dol trubicou – mohli by ste poškodiť nadstavec. Pred odstránením veka vypnite spotrebič a počkajte, až sa kotúč úplne zastaví. Do plniacej trubice nelejte žiadne horúce tekutiny. Express Serve Predchádzajte kontaktu s pohybujúcimi sa časťami. Prsty držte mimo otvoru na výstup potravín.
  • Page 204 10B Sklenený mixér nachádzať smerom k pravému prednému (ak je dodaný) rohu. Nožová zostava Na krátke uvedenie do chodu použite Tesniaci krúžok ovládač pulzného chodu (P). Pulzný chod Nádoba trvá dovtedy, kým je ovládač v príslušnej polohe. Veko Pri skladaní veka, doplnkov a nádoby Plniaca zátka postupujte v opačnom poradí.
  • Page 205 Sklenený mixér Sladké pečivo treba najskôr nalámať na (ak je dodaný) kúsky a potom za chodu zariadenia vkladať Používanie mixéra do plniacej trubice. Dávajte si pozor na to, aby ste spracovanie Obrázok – potravín neprehnali. Do nožovej zostavy založte tesniaci krúžok Pri príprave cesta používajte tuk priamo tak, aby správne zapadol do príslušnej z chladničky, pričom ho narežte na kocky...
  • Page 206 Kotúče Mini sekáčik/mlynček (ak je – dodaný) Používanie rezacích kotúčov Nádoba Nasaďte hnací hriadeľ a misu na jednotku Tesniaci krúžok napájania. Zostava nožov Kotúč držte za jeho stredové držadlo a založte ho na pohonný hriadeľ príslušnou stranou nahor. Vložte ingrediencie do nádoby. Založte veko.
  • Page 207 Zázvor nakrájajte pred jeho spracovávaním Express Dice (ak je dodaný) na malé kúsky. Krájací kotúč Na dosahovanie najlepších výsledkov pri Krájacia mriežka sekaní byliniek odporúčame používať hlavnú Krájací posúvač nádobu. Dôležité Odšťavovač (ak je dodaný) Krájací kotúč je navrhnutý iba na použitie s Posúvač...
  • Page 208 – nadstavec Express serve nebude fungovať, zakúpený. pokiaľ nie je nasadený. Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom Nasaďte požadovaný nadstavec/kotúč- nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho nevyvíjajte nadmernú silu. Pozrite si časť...
  • Page 209 Tabuľka odporúčaného použitia Nepoužívajte svoj spotrebič bez prestávok dlhšie než nižšie uvedený čas. Neprekračujte maximálne kapacity uvedené v nasledujúcej tabuľke. Nepretržité spracovávanie po dlhšiu dobu môže poškodiť váš spotrebič. Poskytnuté informácie o spracovaní slúžia len na informáciu a budú sa líšiť v závislosti od presného receptu a spracovávaných prísad.
  • Page 210 Tabuľka odporúčaného použitia Nástroj/ Funkcia Doplnok (Sekúnd) Studené tekutiny a nápoje 30 – 60 1,2 litra (Ľad/mrazené prísady pridávajte do pohára posledné) Zmesi založené na mliečnych 15 – 30 1 liter kokteiloch/studenom mlieku Drvenie ľadu 30 – 40 6 kociek ľadu (125 g) Zmes cesta 1 liter...
  • Page 211 Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Kuchynský robot Robot nedostáva elektrickú Skontrolujte, či je robot zapojený do nepracuje. energiu. elektrickej siete. Nádoba nie je správne založená Skontrolujte, či je nádoba správne na pohonnú jednotku. umiestnená a či sa jej rukoväť nachádza Veko nádoby nie je správne smerom k pravému prednému rohu.
  • Page 212 подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. У випадку пошкодження штекера або шнура з міркувань безпеки представник компанії Kenwood або спеціаліст з ремонту, уповноважений компанією Kenwood, повинен виконати їх заміну, щоб уникнути небезпеки. НЕ торкайтесь гострих лез. Леза та диски дуже гострі, тому...
  • Page 213 під наглядом досвідченої людини, і за умови, що вони розуміють пов’язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для побутового використання. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Неправильне застосування комбайна, блендер а або...
  • Page 214 Блендер Не обробляти гарячі інгредієнти. ВИ РИЗИКУЄТЕ ОБВАРИТИСЯ: гарячі інгредієнти слід охолодити до кімнатної температури, переш ніж класти їх до чаші або замішувати. Будьте обережні із ножовим блоком, під час чищення не торкайтесь гострих лез руками. Експлуатація блендера дозволяється тільки зі встановленою...
  • Page 215 Додаткові пристрої та диски Express Dice/Express Serve Ріжуча сітка та диски дуже гострі; будьте обережні при встановленні, видаленні та чищенні. Під час використання гострих ріжучих лез, спорожнення чаші та під час чищення завжди тримайте за ручку подалі від ріжучої кромки чищення. Ніколи...
  • Page 216 Покажчик D Додаткове приладдя Комбайн Cокочавилка для цитрусових (за наявності) Штовхач Скляний мініподрібнювач/млинок (за Завантажувальна трубка наявності) Кришка Пластмасовий мініподрібнювач/млинок Чаша Знімний приводний вал (за наявності) Блок електродвигуна Насадка-подрібнювач для помолу (за Регулятор режиму швидкості/імпульсів наявності) Захисне блокування Соковижималка (за наявності) Відсік...
  • Page 217 Накрутіть чашу міксера на ножовий Увага! Комбайн не може використовуватися для блок. Див. малюнки на зворотній стороні подрібнення чи помолу кавових зерен, або ножового блока: для перетворення цукру на цукрову пудру. – Pозблокована позиція Під час додавання мигдалевої есенції або –...
  • Page 218 Слідкуйте за тим, щоб не піддавати Перед збиванням переконайтеся, що чаша інгредієнти надмірній обробці. і вінчик чисті та не містять залишків жиру. Жир для тіста слід нарізати холодним на Диски кубики по 2 см. – Для найкращих результатів під Як користуватися ріжучими час...
  • Page 219 Встановіть кришку і поверніть за Корисні поради годинниковою стрілкою, щоб зафіксувати Для отримання оптимальних результатів її. фрукти слід зберігати та вичавлювати Встановить подрібнювач на блок живлення за кімнатної температури. Перед і поверніть за годинниковою стрілкою, щоб вичавлюванням покатайте фрукт рукою по зафіксувати...
  • Page 220 Поріжте продукти відповідно до розміру Корисні поради завантажувальної трубки. Щоб полегшити обробку, покладіть Увімкніть і натисніть рівномірно штовхач — обидві руки зверху штовхача і міцно ніколи не кладіть пальці в завантажувальну натисніть. трубку. Обробляйте повністю, перш ніж Для найкращих результатів додавати...
  • Page 221 прав споживача в тій країні, де прилад був Використовуйте разом із наступним: придбаний. 14-15-16 При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь- яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів KENWOOD ви знайдете на...
  • Page 222 Таблиця рекомендованих швидкостей Не перевищуйте час роботи приладу без перерви, вказаний нижче. Не перевищуйте максимальну ємність, вказану в таблиці нижче. Безперервна експлуатація приладу протягом тривалого періоду часу може пошкодити прилад. Поради щодо обробітку наведені тільки для інформації й можуть змінюватися в залежності від рецепту...
  • Page 223 Таблиця рекомендованих швидкостей Інструмент/ Призначення Насадка (Секунд) Холодні супи й напої 30 – 60 1,2 літра (Додайте в чашу лід/заморожені інгредієнти в останню чергу) Молочні коктейлі/суміші на основі 15 – 30 1 літр холодного молока Подрібнення льоду 30 – 40 6 кубиків...
  • Page 224 Усунення несправностей Проблема Причина Рішення Комбайн не працює. Не постачається живлення. Переконайтеся, що комбайн було під'єднано до електромережі. Чаша неправильно Перевірте, чи правильно розташована чаша, встановлена на блоці ручка повинна бути розташована у правому електродвигуна. передньому куті. Кришку чаші неправильно Переконайтеся, що...
  • Page 225 " " » « .www.kenwoodworld.com (WEEE) Kenwood KENWOOD KENWOOD www.kenwoodworld.com...
  • Page 227 –...
  • Page 228 Express Dice Express Serve Express serve " " Express serve Express Dice Express Dice 14-15-16 × – Express Dice...
  • Page 229 .(P) – .(P)
  • Page 230 – .“ ” " " .“ ”...
  • Page 231 www.kenwoodworld.com – D – – – ) Express Serve – .Off – –...
  • Page 232 Express Serve Express Serve 2004/1935 “ ” – C...
  • Page 233 – Express Dice/Express Serve...
  • Page 234 « »...
  • Page 235 Kenwood Kenwood...
  • Page 237 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 134700/5...