Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Gazelle PS:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 90

Liens rapides

90 - -15°
<80 kg 176.4 lb)
Gazelle PS User Guide
EN 12182
2020-09 - rev.12
support.R82.org

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour R82 Gazelle PS

  • Page 1 90 - -15° <80 kg 176.4 lb) Gazelle PS User Guide EN 12182 support.R82.org 2020-09 - rev.12...
  • Page 2 10–19 ENGLISH 20–29 DEUTSCH NEDERLANDS 30–39 DANSK 40–49 NORSK 50–59 SVENSKA 60–69 SUOMI 70–79 mm (inch) ESPAÑOL 80–89 XXXXXXX/01 XXXXXXX/01 FRANÇAIS 90–99 ITALIANO 100–109 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com PORTUGUÊS 110–119 7 - 9 ČESKY 120–129 support.R82.org...
  • Page 3 Gazelle PS 1 <40 kg <88.2 lb Gazelle PS 2 Gazelle PS 3 <60 kg <80 kg <132.3 lb <176.4 lb (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX support.R82.org...
  • Page 4 support.R82.org...
  • Page 5 80 kg (88.2 lb) (132.3 lb) (176.4 lb) Max load 20 kg 22 kg 24 kg (44 lb) (48 lb) (53 lb) Total mass 62 kg 84 kg 106 kg (136.6 lb) (185.1 lb) (233.6 lb) Max rated load support.R82.org...
  • Page 6 XXXXXXX/01 XXXXXXX/01 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com XXXXXXX/01 9996097100 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com XXXXXXX/01 9996097119 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com XXXXXXX/01 9996097120 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com support.R82.org...
  • Page 7 être imprimée dans possono essere stampate in R82 na internet e podem no site da R82 e podem ser un grand format à partir du dimensioni maggiori ser impressas em tamanhos impressas em tamanhos...
  • Page 8 οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του 起します。 προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή 01 = 挟まる危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 02 = 傾斜させる際の危険 02 = Κίνδυνοι ανατροπής 03 = 自動車内の輸送 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα 05 = 圧迫の危険 05 = Κίνδυνος συμπίεσης support.R82.org...
  • Page 9 NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto RU: Неправильное PL: Nieprawidłowe CZ: Nesprávne používanie SN: 错误使用 использование użytkowanie. JP: 適不適切な使用 GR: Λανθασμένη χρήση support.R82.org...
  • Page 10 1. Make sure that the four wheels are locked. 2. Press against the floor frame with your foot, as the Gazelle PS is raised to vertical position. Make sure the Gazelle PS fits exactly into the fitting on the floor frame.
  • Page 11 Angling Degree indicator (A) Adjust the angel of the Gazelle PS from vertical to 15° under horizontal by pressing the foot pedal (B). As security, the foot pedal can be locked at the wanted angle position. Turn the button at the lower end of the gasspring and the Gazelle PS locks (C).
  • Page 12 (C). To adjust the foot support see page 16. Knee support As standard, the Gazelle PS is delivered with knee supports mounted to be used by front-standing children. Turn around the knee supports, to be able to use it for backstanding children: 1.
  • Page 13 The foot plate mounting is mounted on the joint. By means of this, the footplate can be adjusted in different angles by loosening the screws (C) . The plate can be adjusted in the depth by loosening the handle (D), or the unbracho screw (B). support.R82.org...
  • Page 14 Fasten with the handles. The child may not sit on the mounting for the back support. There must always be a couple of centimetres between the child and the mounting. 05 Sqeezing hazard! Take care when refitting the back support. support.R82.org...
  • Page 15 Mount the side supports on the trunk support to give the rightsupport to the upper part of the body or on the basic plate to support the body and hips.The side supports are adjustable in height and in width (A). support.R82.org...
  • Page 16 Adjusting the gas spring Gazelle PS is equipped with a gas spring for angle adjustment. After a while it might need adjustment. The adjustment is necessary when: The gas spring is releasing itself The gas spring can not be released If the gas spring releases itself, loosen the nut (B) with and 17 mm wrench.
  • Page 17 We appreciate your choice of a new product Accessories and spare parts from R82 - a worldwide supplier of technical aids The products from R82 can be supplied with a and appliances for children and teenagers with variety of accessories which comply with the special needs.
  • Page 18 • If there is any doubt as to the continued • Inspect the product and all of its accessories safe use of your R82 product or if any and replace any worn out parts before use parts should fail, stop using the product •...
  • Page 19 • Oil the swing-away parts. We recommend you use a professional lubricant system Annually • Inspect the frame for cracks or signs for worn-out parts and carry out annual service. Never use a product which appears to be substandard or faulty support.R82.org...
  • Page 20 DEUTSCH In gebrauchnegmen Gazelle PS wird zusammengefalltet geliefert, folgen Sie die Beschreibung um Gazelle PS in Gebrauch zu nehmen: 1. Die 4 Radbremsen aktivieren. 2. Lehnen Sie sich leicht mit dem Fuß auf das Gestell und kippen Sie das Rückenliegebrett nach oben bis hin zu einer senkrechten Position.
  • Page 21 Position (Drainageliege) nur verstellt werden. Durch leichtes Treten des Fußpedals (B) und Einstellung der Auflageplatte ind die gewünschte Position. Als Kindersicherung kann die Gazelle PS in der gewünschte Position gesichtert werden, indem Sie den Federknopf (unten auf der Gasfeder) einrasten lassen (C).
  • Page 22 Inbusschlüssel einzustellen: Den Griff (C) und die Inbusschraube (D) lösen und die Kniepelotten in der Tiefe einstellen. Die Schraube (E) lösen und die Breite und die Neigung der Kniepelotten einstellen. Die Höheneinstellung wird über die Schraube (B) justiert. support.R82.org...
  • Page 23 4) In der gewünschten Position die Schrauben wieder anziehen. Die Fußschalen sind auf einem Kugelkopf montiert. Durch lösen der Schrauben (C) können verschiedene Winkel eingestellt werden. Die Tiefe der Fußschalen kann durch lösen der Griffschraube (D) oder der Inbussschraube (B) eingestellt werden. support.R82.org...
  • Page 24 Das Kind darf nicht auf der Aufnahme für die Gesäßpelotte aufsitzen. Es sollten immer ein paar Zentimeter platz zwischen Kind und Aufnahme sein. Denken Sie daran, die Gesäßpelottenhalterung nach dem Hochklappen wieder gründlich zu fixieren. - 05 Gefahr durch Quetschen support.R82.org...
  • Page 25 Tisch mit Becken geliefert, damit das Becken abgedeckt werden kann. Seitenpelotten Die Seitenpelotten werden auf die Basisplatte oder die Brustauflage montieret, so dienen sie als unterstützung für den Rumpf und die Hüften. Höhen- und Breiteverstellung werden über die Rändelschrauben justiert (A). support.R82.org...
  • Page 26 Einstellung von Gasfedern Die Gazelle PS ist mit einer Gasfeder zur Höhen - oder Winkelverstellung ausgestattet. Nach einiger Zeit kann es notwendig sein, die Gasfeder neu einzustellen: Die Einstellung ist nur notwendig, wenn • Die Gasfeder sich selbst auslößt •...
  • Page 27 R82 Garantie Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für die Wahl des neuen Produktes von R82 - einem weltweiten R82 gewährt eine Garantie von 2 Jahren auf die Lieferanten für Hilfsmittel Therapiegeräte Verarbeitung und das Material sowie eine Garantie von für behinderte Kinder und Jugendliche. Um alle 5 Jahren auf das Metallgestell (gegen Bruchschäden an...
  • Page 28: Sicherheitshinweise

    Für Reparaturen bzw. beim Austausch von • Stellen Sie sicher, dass die Stabilität bzw. Teilen dürfen nur neue Original R82 Ersatz- und Standsicherheit des Produktes gewährleistet ist, Zubehörteile verwendet, die Bedienungseinleitung bevor der Nutzer im Produkt platziert wird und die muss beachtet und die Intervalle für Wartungen,...
  • Page 29 Ölen Sie die beweglichen Teile, wir empfehlen ein professionelles Schmiermittel Jährlich • Überprüfen Sie den Rahmen und die Rahmenteile auf Verschleiß bzw. Nutzen Sie niemals ein Produkt mit festgestellten Fehlern oder Mängel. Lassen Sie min. einmal im Jahr die Inspektion durchführen support.R82.org...
  • Page 30 Voor het eerste gebruik dient deze rechtop gezet te worden. 1. Zet de vier wielen op de rem. 2. Zet de Gazelle PS recht op. Houd daarbij een voet op het onderframe. Laat het boven frame vervolgens enigszins zakken in de insparing in het grondframe.
  • Page 31 Verstellung Om de Gazelle PS in hoek te verstellen dient u de pedaal (B) met een voet in te trappen. Vervolgens brengt u de statafel in de gewenste hoek en laat de pedaal los. De Gazelle kan traploos van een verticale (90°) stand naar een horizontale (180°) stand versteld...
  • Page 32 (B) B). Verstel de hoek d.m.v. handle (C) C). Hoekverstelling van de voetsteun: zie pagina 34. Kniesteunen De Gazelle PS wordt standaard met twee kniesteunen geleverd. Deze kunnen gebruikt worden zowel in buik als in rugpositie. Bij rugpositie: 1.
  • Page 33 Voetsteunen Voor gebruik van de Gazelle PS als rugstatafel: Nadat u de kniesteunen hebt omgedraaid dient u beide voetsteunen weer op dezelfde wijze terug te plaatsen. 1. Bevestig de voetsteunen en draai de snelspanner weer stevig vast. (A) 2. Draai bout (B) los en stel de gewenste diepte in.
  • Page 34 Draai nadat u de gewenste hoogte- en diepte hebt ingesteld beide knoppen stevig vast. Alvorens u uw kind in de Gazelle PS plaatst dient u de rugsteun (C) weg te nemen, de insteekbuis te ontgrendelen en daarna naar beneden te klappen.
  • Page 35 (A) los om de hoek van het werkblad te verstellen. Zijsteunen Monteer de zijsteunen op de gewenste hoogte- en breedte, in de daarvoor bestemde fixatiestrips/ rails aan de achterzijde van de Gazelle PS. Draai vervolgens beide zwarte draaiknoppen stevig vast. support.R82.org...
  • Page 36 Gasveer verstelling Als de gasveer niet meer in een bepaalde stand Gazelle PS zijn uitgerust met een gasveer te blokkeren is (schuift langzaam uit) dient u teneinde de hoogte- of hoek te kunnen bijstellen. eerst de moer A (zie tekening) met een 17mm Na enige tijd kan het nodig zijn de de gasveer te steeksleutel los te draaien.
  • Page 37 R82 Garantie Wij waarderen uw keus voor deze voorziening van R82 - een wereldwijde leverancier van technische R82 biedt 2 jaar garantie op gebreken in uitvoering hulpmiddelen en apparatuur voor kinderen en jongeren en materialen en 5 jaar garantie op framebreuk met een beperking.
  • Page 38 Activeer (wanneer aanwezig) de remmen voordat • Reparaties/vervangingen mogen alleen worden het kind/de tiener in de voorziening wordt geplaats gedaan met behulp van nieuwe originele R82- • Controleer of de voorziening stabiel staat alvorens reserve-onderdelen en accessoires en volgens de...
  • Page 39 • Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare onderdelen. We raden aan een professioneel smeermiddel te gebruiken Jaarlijks • Inspecteer het frame op scheuren en werk de servicechecklist af. Gebruik nooit een voorziening welke gebreken vertoont. Raadpleeg de servicechecklist support.R82.org...
  • Page 40 1. Start med at bremse hjulene. 2. Hold igen på gulvstellet med en fod, medens Gazelle PS vippes op til lodret, ved at løfte i selve liggelejet. Sørg for at Gazelle PS “går i hak” i beslaget på gulvstellet.
  • Page 41 Vinkling Vinkelmåler (A) Gazelle PS kan vinkles trinløst fra lodret til 15° under vandret (drainage stilling) ved tryk på fodpedal (B). Som børnesikring, kan Gazelle PS låses fast i den ønskede vinkel. Træk ud og drej fjederknappen nederst på gasfjederen (C) så den låser og pedalen kan ikke længere trædes ned.
  • Page 42 (A). Vinklingen justeres ved hjælp af gantergrebet (C). For justering af fodstøtten se afsnit om fodstøtter. Knæstøtter Som standard leveres Gazelle PS med knæstøtter monteret til brug for mavestående personer. For at vende knæstøtterne til brug for rygstående personer: 1.
  • Page 43 4. Skruerne spændes fast i den ønskede position. Fodpladebeslaget er monteret på et kugleled. Dermed kan fodpladen justeres i forskellige vinkler, ved at løsne skruerne (C). Selve fodpladen kan justeres i dybden ved at løsne gantergrebet (D), eller ved unbracoskruen (B). support.R82.org...
  • Page 44 Fastgør i den ønskede position vha. håndtagene. Barnet må ikke sidde på halestøtten! Der skal være min. et par cm. afstand mellem barn og halestøtte-holder. Husk at fiksere halestøtteholderen grundigt, når den igen slås op. - 05 Risiko for klemning support.R82.org...
  • Page 45 Sidestøtter Sidestøtterne monteres på brystpladen som støtte for overkroppen eller på basispladen som støtte for krop og hofter. De indstilles i højden og bredden og spændes fast ved hjælp af fingerskruerne (A). support.R82.org...
  • Page 46 Justering af gasfjeder Gazelle PS er udstyret med en gasfjeder for vinkeljustering. Efter nogen tid kan det være nødvendigt at justere gasfjederen. Justeringen er nødvendig når: Gasfjederen udløser sig selv Gasfjederen ikke kan udløses Hvis gasfjederen udløser sig selv, løsnes møtrikken (B) med en 17 mm fastnøgle.
  • Page 47 Tillykke med dit nye produkt fra R82 som leverer R82 Garanti tekniske hjælpemidler til handicappede børn og R82 yder 2 års garanti mod fejl i materialer og teenagere i hele verden. For at få fuldt udbytte af fejl opstået ved fremstillingen af produktet, de muligheder produktet tilbyder, anbefaler vi, at samt 5 års garanti på...
  • Page 48 • Sørg for at hjul er fuldt funktionelle og sikre • Hvis der er tvivl om sikkerheden ved brug af før brug dit R82 produkt, eller hvis dele skulle svigte, • Undersøg produktet og alt tilbehør og udskift skal du omgående stoppe med at bruge evt.
  • Page 49 • Alle svingbare dele skal tilføjes smøremiddel. Vi anbefaler at bruge et professionelt smøremiddel Årligt • Efterse stellet for synlige brud eller tegn på slitage. Brug aldrig et produkt, der viser tegn på fejl. Udfør årlig service support.R82.org...
  • Page 50 NORSK Klar til bruk Gazelle PS leveres sammenslått for at den skal ta mindre plass under transport. For å klargjøre produktet bør følgende gjøres: 1. Start med å bremse hjulene. 2. Hold imot med en fot på understellet mens produktet vippes opp til loddrett stilling ved å...
  • Page 51 Vinkling Vinkelmåler (A). Gazelle PS kan vinkles trinnløst fra loddrett til 15° under vannrett (drenasjeleie) ved å trykke på fotpedalen (B). Som barnesikring kan Gazelle PS låses fast i ønsket vinkel. Trekk ut og drei fjærknappen nederst på gassfjæren (C) slik at den låses og pedalen ikke lenger kan trykkes ned.
  • Page 52 ( C ). For justering av fotstøtten, se avsnitt om fotstøtter. Knestøtter Gazelle PS leveres som standard med knestøtter montert til bruk for mavestående barn. Gjør følgende for å vende knestøttene til bruk for ryggstående barn: 1. Ta av fotstøttene ved å løsne gantegrepet (A).
  • Page 53 4. Skruene festes i ønsket stilling. Fotplatebeslagene er montert på et kuleledd. Dermed kan fotplaten justeres i forskjellige vinkler ved å løsne skruene (C). Selve fotplaten kan justeres i dybden ved å løsne gantegrepet (D) eller med unbraconøkkelen (B). support.R82.org...
  • Page 54 2. Holderen til bakstøtten felles ned ved å trekke i stroppen (D). Fest bakstøtten i ønskes stilling med håndtakene. Vær oppmerksom på at barnet ikke ”sitter” på bakstøtten. Det skal være noen cm. avstand. Husk å feste bakstøtten godt når den slås opp. - 05 Klemfare support.R82.org...
  • Page 55 Baljebordet leveres alltid med en ekstra plastplate så det kan benyttes som vanlig bord. Sidestøtter Sidestøttene monteres på brystplaten som støtte for overkroppen, eller på basisplaten som støtte for kropp og hofter. De innstilles i høyde og bredde og festes med fingerskruene (A). support.R82.org...
  • Page 56 Justering av gassfjær Gazelle PS er utstyrt med en gassfjær for vinkeljustering. Etter en tid kan det være nødvendig å justere gassfjæren. Justering er nødvendig når: • Gassfjæren utløser seg selv • Gassfjæren ikke kan utløses Hvis gassfjæren utløser seg selv løsnes mutteren (B) med en 17 m.m.
  • Page 57 Tiltenkt bruk R82 Garanti Dette produktet er først og fremst beregnet R82 gir en 2 års garanti mot feil I utførelse og for bruk i mageleie; men det kan også brukes materialer og en 5 års garanti mot brudd i i ryggleie.
  • Page 58 • Kontrollerer produkt og alt tilbehør, og • Reaparasjon/utskifting må kun foretas ved erstatt eventuelle utslitte deler før bruk hjelp av nye originale R82 reservedeler • Ikke utsett gassfjæren for trykk eller og beslag og utføres i samsvar med høye temperaturer. MÅ IKKE perforeres.
  • Page 59 å unngå unødvendige feil • De utsvingbare delene skal oljes. Vi anbefaler å bruke et profesjonelt smøremiddel Årlig • Kontroller rammen for synlige brudd eller tegn på slitasje. Bruk aldri et produkt som viser tegn på feil. Gjennomfør årlig service support.R82.org...
  • Page 60 SVENSKA Klar til använda Gazelle PS levereras ihopfälld för att ta mindre plats vid transport. För att din Gazelle PS ska kunna an-vändas ska följande anvisning följas: 1. Bromsa alla hjul. 2. Sätt ena foten på underredet, medan Gazelle PS fälls upp till lodrät position. Lyft upp liggdelen.
  • Page 61 Vinkling Vinkelmått (A). Gazelle PS kan vinklas steglöst från lodrätt till -15° (dränageställning) genom att trycka på fotpedalen (B). Som barnsäkring kan Gazelle PS låsas fast i den önskade vinkeln. Den nedersta skivan vid fotpedalen (C) skruvas ast och pedalen kan inte längre tryckas ned.
  • Page 62 (A). Underbensvinklingen justeras med hjälp av låsvredet (C). För justering av fotstöden se avsnittet om fotstöd. Knästöd Som standard levereras Gazelle PS med knästöd monterade för magstående personer. För att vända knästöden för användning av ryggstående personer: 1. Montera av fotstöden genom att lossa låsvredet (A).
  • Page 63 4. Insexskruvarna spänns fast i den önskade positionen. Beslaget till fotplattan är monterat på en kulled. Därför kan fotplattan justeras i olika vinklar genom att lossa insexskruvarna (C). Själva fotplattan kan regleras i djup genom att lossa låsvredet (D) eller med insexskruven (B). support.R82.org...
  • Page 64 Lås fast i önskad position med hjälp av vreden. Var uppmärksam på att barnet inte ”sitter” på ryggstödshållaren. Det ska vara ett avstånd på minst ett par cm. Kom ihåg att fixera ryggstödet noga, när den fälls upp igen. - 05 Klämrisk support.R82.org...
  • Page 65 Sidostöd Sidostöden monteras på förlängningsdelen som stöd för överkroppen eller på basplattan som stöd för bål och höfter. De regleras i höjd och bredd och spänns fast med hjälp av rattarna (A). support.R82.org...
  • Page 66 Justering av gaskolv Gazelle PS är utrustade med gaskolv, ex vinkel- och höjdjustering. Efter en tid kan man behöva justera gaskolven. Justeringen är nödvändig när: Gaskolven utlöser sig själv Gaskolven inte kan utlösas överhuvudtaget. Om gaskolven utlöser sig själv, lossar man muttern med en 17 mm nyckel.
  • Page 67 är R82- produkten ska repareras eller bytas ut. Kunden originaldelar. Denna produkt uppfyller även ansvarar för att returnera den produkt som kraven i: garantianspråket avser till inköpsstället.
  • Page 68 • Kontrollera produkten och alla tillbehör och som möjligt om något inträffar som gör att byt ut alla utslitna delar innan användning din produkt från R82 inte känns säker eller • Utsätt inte gasfjädern för tryck eller höga om några delar går sönder temperaturer.
  • Page 69 • Olja de svängbara delarna. Vi rekommenderar att du använder ett professionellt system för smörjning Årligen • Kontrollera att ramen inte har några sprickor och utför punkterna på checklistan för service. Använd aldrig en produkt där något fel misstänks. Vänligen se checklistan för service support.R82.org...
  • Page 70 Gazelle PS istuu tarkasti alustarungolla olevaan kannattimeen. 3. Kiristä ruuvi (A) mukana toimitteulla 6 mm:n kuusiokoloavaimella Gazelle PS:n ollessa pystyasennossa. Kuusiokoloavain on sijoitettu Gazelle PS:n mukaan (B) ja on aina saatavilla säätöjen tekemiseksi. Pääntuki kasvo-aukolla Kasvoaukolla varustetun pääntuen asentaminen: A. Kaksi pidiketankoa kulkevat säädettävän vartalotuen läpi kahden muovitulpan...
  • Page 71 Säädä Gazelle PS:n kallistusta pystysuorasta 15°:een vaakasuoran alapuolelle painamalla jalkapoljinta (B). Jalkapoljin voidaan turvallisuuden vuoksi lukita haluttuun kallistusasemaan. Kierrä kaasujousen alapäässä olevaa painiketta ja Gazelle PS lukittuu (C). - 05 Puristumisvaara Itsenäinen abduktio Abduktiota säädetään 0° - 30° kiertämällä molemmilla puolin olevaa kahvaa (A).
  • Page 72 5. Avaa ruuvia (E) ja käännä polvituki ympäri selinseisovia lapsia varten. Säädä polvitukea mukana toimitetulla mm:n kuusiokoloavaimella. Avaa ruuveja (C) ja (D), ja polvitukien syvyyttä voidaan säätää. Avaamalla ruuvia polvituet säätyvät leveyssuunnassa ja kallistukseltaan. Säädä koko polvitukirakennelman korkeutta vivulla (B). support.R82.org...
  • Page 73 2. Avaa ruuvia (B) ja säädä jalkatuen korkeus. 3. Avaa ruuveja (C) ja käännä jalkatukea 180°. 4. Kiristä ruuvit vaadittuun asentoon. Jalkatuen kannatin asennetaan niveleen. Tämän avulla jalkalevyä voidaan säätää eri kulmiin avaamalla ruuveja (C). Levyä voidaan säätää syvyyssuunnassa avaamalla vipua (D) tai avaamalla ruuvia (B). support.R82.org...
  • Page 74 Ennen lapsen asettamista: 1. Irrota selkätuki (C). 2. Taita selkätuen kannatin alas avausketjusta (D) vetämällä. Kiristä vivuilla. Lapsi ei saa istua selkätuen kannattimella. Lapsen ja kannattimen välissä on aina oltava muutamia senttimetrejä. HUOM! Noudata varovaisuutta selkätukea uudelleen asentaessasi. - 05 Puristumisvaara support.R82.org...
  • Page 75 Avaa kahvaa pöydän kallistuksen säätämiseksi. Kaukalolla varustettu pöytä toimitetaan lisäksi tulevalla kansilevyllä, joten sitä voi-daan käyttää normaalina pöytänä. Sivutuki Asenna sivutuet vartalotukeen sopivan tuen saamiseksi ylävartalolle, pohjalevyyn kehon ja lonkkien tukemiseksi. Sivutuet ovat säädettävissä korkeus- ja leveyssuunnassa (A). support.R82.org...
  • Page 76 Mikäli kaasujousi avautuu itsestään, avaa mutteria (B) 17 mm:n kiintoavaimella. Kierrä tankoa (A) myötäpäivään sen kiristämiseks . Kiristä mutteri (B) uudelleen. Ellei kaasujousi avaudu lainkaan, avaa mutteria (B) 17 mm:n kiintoavaimella. Kierrä tankoa (A) i vastapäivään sen avaamiseksi. Kiristä mutteri (B) uudelleen. support.R82.org...
  • Page 77 Onnittelut uuden R82 tuotteen hankinnasta R82-takuu -maailmanlaajuiselta lasten ja nuorten teknisten R82 tarjoaa 2 vuoden takuun työn laadun ja apuvälineiden toimittajalta. Tämän käyttöohjeen materiaalivirheiden osalta ja 5 vuoden takuun tarkoituksena on auttaa käyttäjää apuvälineen hitsausliitosvikojen aiheuttamien metallirungon oikeassa käytössä. Lukekaa tämä User Guide murtumien osalta.
  • Page 78 • Tarkasta tuote ja kaikki osat, vaihda mukaisesti kuluneet osat ennen käyttöä • Mikäli R82 tuotteessa on ongelma tai mikä • Älä naarmuta mäntää; on tärkeätä käyttää tahansa osa on rikkoontunut, lopettakaa liinaa tai vastaavaa, mikäli kaasujousen tuotteen käyttö...
  • Page 79 • Kaikki ruuvit ja pultit tulee tarkistaa ja kiristää, jotta vältetään tarpeettomat vahingot • Öljyä liikkuvat osat. Suosittelemme käyttämään ammattikäyttöön tarkoitettua voiteluöljyä Vuosittain • Tarkasta rungon kunto halkeamien tai kuluneiden osien osalta ja huolehdi vuosihuollosta. Älä koskaan käytä viallista tuotetta support.R82.org...
  • Page 80 ESPAÑOL Listo para usar El Gazelle PS se entrega plegado para minimizar lo máximo posible sus dimensiones durante el transporte. Siga las siguientes instrucciones para desplegar el Gazelle PS: 1. Asegúrese de que las cuatro ruedas están bloqueadas. 2. Ejerza presión con el pie sobre el chasis del Gazelle PS conforme se despliega hasta la posición vertical.
  • Page 81 Inclinación Indicador de grados (A) Ajustar el ángulo del Gazelle PS desde la posición vertical hasta 15° en posición horizontal pisando el pedal (B). Por seguridad, el pedal puede bloquearse en el ángulo deseado. Gire el botón que hay el extremo inferior del resorte de gas para bloquear el Gazelle PS (C).
  • Page 82 (C). Para ajustar el reposapiés, consulte la página 16. Soporte para la rodilla De forma estándar, el Gazelle PS se entrega con los soportes para las rodillas para niños posicionados de frente. Gire los soportes para las rodillas para poder usarlos con niños...
  • Page 83 La montura del reposapiés se monta en la articulación. Esta permite ajustar el reposapiés en diferentes ángulos aflojando los tornillos (C) . La profundidad del reposapiés se puede ajustar en profundidad aflojando la palanca (D) o el tornillo Unbrako (B). support.R82.org...
  • Page 84 El niño no debe sentarse sobre la montura del soporte para la espalda. Siempre deben quedar un espacio de unos centímetros entre el niño y la montura. Tenga cuidado al volver a instalar el soporte para la espalda. - 05 = Riesgo de aplastamiento support.R82.org...
  • Page 85 Monte los soportes laterales en el soporte para el tronco para proporcionar el apoyo correcto en la extremidad superior del cuerpo o bien, en la placa básica de soporte de cuerpo y caderas. Los soportes laterales son ajustables en altura y anchura (A). support.R82.org...
  • Page 86 Ajuste del resorte de gas El Gazelle PS está equipado con un resorte de gas para ajuste del ángulo de inclinación. Es posible que, tras un tiempo de uso, sea necesario ajustarlo. El ajuste solo es necesario si: El resorte de gas se desbloquea solo...
  • Page 87 Accesorios y recambios Agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82 – un proveedor mundial en ayudas y aparatos Los productos de R82 pueden ser suministrados técnicos para niños y jóvenes con necesidades con una variedad de accesorios que se ajusten a especiales.
  • Page 88 Si tiene alguna duda sobre la continuación • El producto podría perder sus características del uso seguro del producto de R82 o si de resistencia al fuego si se utiliza con otros alguna pieza falla, deje de usar el producto de...
  • Page 89 Le recomendamos que utilice un sistema de lubricación profesional Anualmente • Inspeccione el marco de las grietas o signos de desgaste de las piezas y realice el servicio de mantenimiento anual. Nunca utilice un producto que parezca deficiente o defectuoso support.R82.org...
  • Page 90 Gazelle PS en position verticale. Veillez à ce que le Gazelle PS soit parfaitement ajusté dans le cadre inférieur. 3. Une fois que le Gazelle PS est en position verticale, utilisez la clé Allen de 6 mm incluse pour serrer la vis (A). La clé Allen est placée sur le Gazelle PS (B) et se trouve...
  • Page 91 Inclinaison Indicateur de degré (A) Ajustez l’angle du Gazelle PS de la position verticale à 15° sous l’horizontale en appuyant sur la pédale (B). Dans un but de sécurité, vous pouvez bloquer la pédale à l’inclinaison voulue. Tournez le bouton vers l’extrémité...
  • Page 92 (C). Pour ajuster le support de pied, reportez-vous à la page 16. Support des genoux Le Gazelle PS est livré de série avec les supports pour les genoux montés de sorte à être utilisés par des enfants atteints de lésion postérieure.
  • Page 93 Le support de la plaque du repose-pied est monté sur le joint. Ainsi, la plaque du repose- pied peut être réglée selon différents angles en desserrant le vis (C). Pour régler la plaque en profondeur, desserrez la poignée (D), ou la vis unbrako (B). support.R82.org...
  • Page 94 Il doit toujours y avoir quelques centimètres entre l’enfant et le montant. NB ! Faites attention lorsque vous remontez le support de dos. - 05 Risques de pincement support.R82.org...
  • Page 95 Montez les supports latéraux sur le support de tronc pour apporter le bon soutien à la partie supérieure du corps ou sur la plaque de base pour soutenir le corps et les hanches. Les supports latéraux sont réglables en hauteur et en profondeur (A). support.R82.org...
  • Page 96 Réglage du vérin à gaz Le Gazelle PS est équipé d’un vérin à gaz permettant de régler l’inclinaison. Au bout d’un moment, il peut être nécessaire de l’ajuster. Cette opération est nécessaire dans les cas suivants : Le vérin à gaz se relâche Le vérin à...
  • Page 97 Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau Garantie R82 produit R82- fabricant mondialement reconnu pour R82 offre une garantie de deux ans contre les ses solutions techniques d’aides et matériel destiné défauts de fabrication et de matériaux ainsi qu’une aux enfants et adolescents handicapés. Afin de garantie de 5 ans sur la rupture du cadre en bénéficier pleinement des possibilités offertes par...
  • Page 98 • En cas de doute sur la sécurité lors de ou à des températures élevées. NE PAS percer. l’utilisation de votre produit R82, ou en cas • N’exposez pas la tige du piston aux éraflures, de défectuosité, Il est conseillé d’arrêter etc.
  • Page 99 Annuellement • Inspecter le châssis en vue de déceler d’éventuelles fissures et appliquer la liste de contrôle. Ne jamais utiliser un produit qui présente des défauts. Merci de se référer à la liste de contrôle support.R82.org...
  • Page 100 3. Con Gazelle PS in posizione verticale, utilizzare la chiave a brugola da 6 mm in dotazione per fissare la vite (A). La chiave a brugola è posta su Gazelle PS (B) ed è sempre a portata di mano per eventuali regolazioni.
  • Page 101 Angolazione Indicatore di grado (A) Regolare l’angolo di Gazelle PS dalla posizione verticale a 15° sotto l’orizzontale premendo il pedale (B). Per sicurezza, il pedale può essere bloccato nella posizione angolare desiderata. Ruotare il pulsante all’estremità inferiore della molla a gas e Gazelle PS si blocca (C).
  • Page 102 (C). Per regolare il supporto per piedi, consultare pag. 16. Supporto per ginocchia Gazelle PS viene fornito di serie insieme ai supporti per ginocchia montati per essere utilizzati da bambini in posizione frontale. Girare i supporti per ginocchia, per poterli usare in senso contrario: 1.
  • Page 103 Il supporto della pedana è montato sul giunto. In questo modo la pedana può essere regolata in diverse angolazioni allentando le viti (C). La piastra può essere regolata in profondità allentando l’impugnatura (D) o la vite a brugola (B). support.R82.org...
  • Page 104 Fissare con le impugnature. Il bambino non deve sedersi sul supporto per lo schienale. Tra il bambino e il supporto, mantenere sempre una distanza di un paio di centimetri. N.B.: prestare attenzione durante il reinserimento dello schienale. - 05 Pericolo di schiacciamento support.R82.org...
  • Page 105 Montare i supporti laterali sul supporto per il tronco per fornire il giusto sostegno alla parte superiore del corpo o sulla piastra di base per sostenere il corpo e i fianchi. I supporti laterali sono regolabili in altezza e profondità (A). support.R82.org...
  • Page 106 Regolazione della molla a gas Gazelle PS è dotato di una molla a gas per la regolazione dell’inclinazione. Con il passare del tempo, è possibile che la molla vada regolata. La regolazione è necessaria quando: La molla a gas si sblocca La molla a gas non può...
  • Page 107 Destinazione R82 Warranty Il prodotto è destinato principalmente all'utilizzo in R82 offre una garanzia di 2 anni su difetti di posizione prona, sebbene possa essere utilizzato fabbricazione e dei materiali e 5 anni di garanzia anche in posizione supina. Si inclina infinitamente per le rotture delle parti metalliche della struttura, dalla posizione verticale fino a 15°...
  • Page 108 Attivare i freni prima di posizionare l’utente sul effettuate utilizzando ricambi e accessori nuovi prodotto e originali R82, e devono essere realizzate in • Assicurarsi che il prodotto sia stabile prima di conformità con le linee guida e gli intervalli di posizionare l’utente...
  • Page 109 • Lubrificare i dispositivi swing-away. Si consiglia di utilizzare un prodotto lubrificante professionale Annuale • Controllare il telaio per crepe o segni di parti logorate ed effettuare manutenzione annuale. Non utilizzare mai un prodotto scadente o difettoso support.R82.org...
  • Page 110 PORTUGUÊS Pronto a usar O Gazelle PS é entregue encartado para ocupar o menos de espaço possível durante o transporte. Siga a descrição abaixo para desdobrar o seu Gazelle PS: 1. Certifique-se de que as quatro rodas estão travadas. 2. Com o seu pé, faça pressão sobre a estrutura contra o chão, enquanto o Gazelle...
  • Page 111 Ângulos Indicador de graus (A) Ajuste o ângulo do Gazelle PS desde a vertical para 15° até a horizontal, pressionando o pedal (B). Como segurança, o pedal pode ser bloqueado na posição do ângulo desejado. Rode o botão na extremidade inferior da mola a gás e o Gazelle PS bloqueia (C).
  • Page 112 (C). Para ajustar o suporte do pé, consulte a página 16. Bloqueadores de joelho O Gazelle PS é entregue como modelo padrão com os suportes dos joelhos montados para ser utilizado por crianças viradas para a frente. Rode os suportes dos joelhos para que possa ser utilizado por crianças viradas de costas:...
  • Page 113 O suporte da placa de pé é montado no elemento articulado. Desta forma, a placa do pé pode ser ajustada em diferentes ângulos ao desapertar os parafusos (C). A placa pode ser ajustada em profundidade ao soltar a manivela (D) ou o parafuso Allen (B). support.R82.org...
  • Page 114 Aperte com as manivelas. A criança não pode sentar-se no hardware de montagem do encosto. Deve existir sempre uns quantos centímetros entre a criança e o hardware de montagem. Dê atenção ao recolocar o encosto. - 05 = Riscos de compressão support.R82.org...
  • Page 115 Suporte lateral Monte os suportes laterais no encosto para oferecer o suporte adequado à parte superior do corpo ou, na placa base, para apoiar o corpo e a bacia. Os suportes laterais são ajustáveis em altura e em largura (A). support.R82.org...
  • Page 116 Ajustar o hidráulico O Gazelle PS está equipado com hidráulico para ajuste do ângulo. Passado algum tempo, poderá requerer ajuste. O ajuste é necessário quando: Atua por si mesmo O hidráulico não atua Se o hidráulico atuar por si mesmo, desaperte a porca (B) com uma chave inglesa de 17 mm.
  • Page 117 Também crianças com distrofia muscular, espinha originários da R82, ou se o produto não tiver sido bífida, lesões na medula espinhal e deficiências conservado, reparado ou modificado de acordo com neurológicas podem necessitar do dispositivo.
  • Page 118 A placa para os pés destina-se apenas a apoio! de novas peças sobresselentes e ferragens O apoio para os pés não possui uma função de originárias da R82 e de acordo com as suporte de peso orientações e os intervalos de manutenção •...
  • Page 119 Anualmente • Inspecione o quadro quanto à existência de fissuras ou peças com sinais de desgaste e proceda à sua manutenção anual. Nunca utilize um produto que aparentemente não cumpra as normas ou esteja deficiente support.R82.org...
  • Page 120 3. Když je výrobek ve vertikální poloze, použijte přiložený 6 mm šestihranný klíč k upevnění šroubu (A). Šestihranný klíč je umístěn na výrobku Gazelle PS (B) a tak je vám vždy nablízku. Opěrka hlavy a obličejový průzor Montáž opěrky hlavy obličejovým průzorem: A.
  • Page 121 Nastavení úhlu Ukazatel stupně (A) Nastavte úhel Gazelle PS z vertikální polohy do 15° pod horizontální sešlápnutím pedálu (B). bezpečnost pedál blokovat požadovaném úhlu polohy. Otočte kolečkem na spodním konci pneumatické pružiny na zámcích Gazelle PS (C). - 05 Nesprávně použití...
  • Page 122 (B) a nastavte úhel otočením páčky (C). Nastavení podnožky viz strana 16. Opěrka kolen Výrobek Gazelle PS je standardně dodáván s opěrkami kolen pro děti stojícími čelem vpřed. Pro děti stojící čelem vzad opěrky kolen otočte: 1. Uvolněte páčku (A) pro odstranění opěrek nohou.
  • Page 123 4. Uvolněte šrouby (C) a otočte opěrku nohou o 180°. Utáhněte šrouby v požadované poloze Upevnění opěrky nohou je připevněno na kloubu. Tím lze opěrku nohy nastavit do různým úhlů povolením šroubů (C). Desku lze nastavit do hloubky uvolněním páčky (D), či uvolněním šroubu (B). support.R82.org...
  • Page 124 1. Odstraňte opěru zad (C) 2. Složte fitink pro opěradlo zatažení uvolňovacího řetězu (D). Utáhněte kličky. Dbejte, aby dítě “nesedělo na” podstavci pro opěru zad. Vždy musí zůstat pár centimetrů mezi dítětem a podstavcem. POZNÁMKA! Upravujte opěru zad opatrně. - 05 Nesprávně použití support.R82.org...
  • Page 125 Postranní opěrky Připevněte postranní opěrky na opěru trupu tak, abyste poskytli správnou oporu horní části těla či na základní desku tak, abyste poskytli oporu těla a bokům. Postranní opěrky jsou nastavitelné do výšky a šířky (A). support.R82.org...
  • Page 126 Nastavení plynového pístu Gazelle PS je vybavena plynovým pístem pro nastavení úhlu. Po chvíli může být nutné jej upravit. Úprava je nutná, když: Plynový píst se uvolňuje Plynový píst nelze uvolnit. Pokud se plynový píst uvolní, povolte matici (B) s 17 mm klíčem.
  • Page 127 Oceňujeme, že jste se rozhodli pro výrobek Doplňky a náhradní díly společnosti R82, která je světovým výrobcem Výrobky R82 mohou být dodávány s celou řadou technických pomůcek a zařízení pro invalidní děti doplňků, které se volí individuálně dle potřeb a mládež. Abyste využili všech výhod a možností, uživatele.
  • Page 128 Při umísťování uživatele do výrobku tento • Při opravách musí být použity pouze nové zabrzděte originální díly R82 v souladu s návodem a musí • Ujistěte se o stabilitě zařízení před umístěním být dodržovány intervaly prohlídek předepsány uživatele do něj výrobcem...
  • Page 129 • Naklápěcí části mažte. Doporučujeme používat profesionální lubrikační systém Ročně • Prohlédněte rám zařízení zda nevykazuje poškození nebo praskliny nebo náznaky abnormálního opotřebení. Nikdy nepoužívejte výrobek, který tyto závady vykazuje support.R82.org...
  • Page 130 support.R82.org...
  • Page 131 support.R82.org...
  • Page 132 Please find an updated edition on our website R82.org The design and patents are all registered design and patents of R82. www.r82.org/local-dealer/ SUPPLIER INFORMATION: © 2009 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S...