Télécharger Imprimer la page

Wenglor SS2-00VA000R2 Guide Rapide page 2

Publicité

EN
EN
Proper Use
This wenglor product has to be used according to the following
functional principle:
Individual Safety Light Barrier Control Unit
The Individual Safety Light Barrier Control Unit is used to
monitor up to 4 through-beam sensors. Interruption of any
single beam results in deactivation of the safety output.
Safety Precautions
• This operating instruction is part of the product and must
be kept during its entire service life.
• Read this operating instruction carefully before using the
product.
• Installation, start-up and maintenance of this product has
only to be carried out by trained personnel.
• Tampering with or modifying the product is not permissible.
• Protect the product against contamination during start-up.
Technical Data
Type
Type 2
EN 61496
Performance Level
Cat. 2 PL c
EN ISO 13849-1
Safety Integrity Level
SILCL1
EN 62061
PFHd*
3,16 × 10
T10d
see data sheet
Response Time
< 30 ms
Supply Voltage
24 V DC + / – 20 %
Power Consumption
< 5 W
Safety Outputs
2 NO contacts
(2 A, 250 V)
Fuse
max. 4 A, delay
PNP Switching Output/Switching Current < 100 mA
PNP Switching Output/Voltage Drop
< 3 V
Connectable Safety light barriers
1 − 4
Conducted cross-section
0,14...2,50 mm²
Degree of Protection
IP20
Ambient temperature
0 °C...55 °C
* PFHd for control incl. 4 SL2
Complementary Products (see catalog)
wenglor offers Connection Technology for field wiring.
Suitable Connection Table No.
Through Beam Sensor SL2-00NS000H2 / SL2-00NE000H2
FR
FR
Notice d'utilisation
Ce produit wenglor doit être utilisé selon le mode de fonction-
nement suivant :
Relais de sécurité
L'unité contrôle de 1 à 4 barrages de sécurité de manière à
ce que l'interruption d'au moins un des faisceaux provoque la
commutation instantanée de la sortie de sécurité.
Consignes de sécurité
• Cette notice d'utilisation fait partie intégrante du produit et
doit être conservée durant toute la durée de vie du produit.
• Lisez la notice d'utilisation avant la mise sous tension.
• L'installation, les raccordements et les réglages doivent
être effectués uniquement par du personnel qualifié.
• Toute intervention ou modification sur le produit est
proscrite.
• Lors de la mise en service, veillez à protéger l'appareil
d'éventuelles salissures.
Données techniques
Type
Type 2
EN 61496
Performance Level
Cat. 2 PL c
EN ISO 13849-1
Niveau d'Intégrité de Sécurité
SILCL1
EN 62061
PFHd*
3,16 × 10
T10d
Voir fiche technique
Temps de réaction
< 30 ms
Tension d'alimentation
24 V DC + / – 20 %
Consommation
< 5 W
Sorties de sécurité
2 contacts NO
(2 A, 250 V)
Protection
4 A maxi (temporisé)
Courant commuté PNP sortie
de commutation
< 100 mA
Chute de tension de la sortie
de commutation PNP
< 3 V
Barrières de sécurités raccordables
1 − 4
Diamètre de câble maximal
0,14...2,50 mm²
Degré de protection
IP20
Température ambiante
0 °C...55 °C
* PFHd pour commande 4 SL2 inclus
Produits complémentaires (voir catalogue)
wenglor vous propose la connectique adaptée à votre produit.
Tableau de raccordement No.
Barrage SL2-00NS000H2 / SL2-00NE000H2
Initial Operation
Important Notes Concerning Use
In order to prevent bleed-over reflection, a minimum clearance
(m) between reflective objects and the optical axis must be
maintained.
m = tan 5° × (distance from emitter to receiver)
Minimum clearance in m
Safety clearance S is the minimum distance measured
from the danger zone to the safety field. It's calculated in
accordance with EN ISO 13855 (see operating instruction).
However, if any special directives and standards apply to the
respective machine, these must be taken into consideration
as well.
1 / h
-7
Connecting the Light Barriers
Two light barriers, Safety Operating Mode without Contactor
Monitoring
24 V DC
0 V
Emitter 2
SL2-00
24 V DC
Emitter 1
SL2-00
1
2
3
4
5
6
7
8
Mise en service
Instructions de démarrage
Pour éviter les reflets, une distance minimale m entre les
objets réfléchissants et l'axe optique doit être respectée.
m = tan 5° × (distance émetteur − récepteur)
Distance minimale en m
La distance de sécurité S est la distance minimale mesurée
entre la zone dangereuse et le champ de protection.
Il est calculé ainsi selon la norme EN ISO 13855 (voir manuel
d'utilisation). Si, cependant, des directives et normes spé-
ciales pour cette machine sont applicables, elles devront être
respectées.
Raccordement des barrières
1 / h
-7
Deux barrières, mode Sécurité sans gestion des contacts
(contact monitoring)
24 V DC
0 V
Emetteur 2
SL2-00
24 V DC
Emetteur 1
SL2-00
1
2
3
4
5
6
7
8
Connecting the Light Barriers
Three light barriers, Safety Operating Mode without Contactor
Monitoring
24 V DC
0 V
Receiver 3
Emitter 3
SL2-00
Emitter 1
Receiver 1
SL2-00
1
2
3
4
Range in m
5
6
7
8
Settings
Selecting the Mode of Operation
Terminal 4
Terminal 5
24 V DC
0 V not connected
Receiver 2
SL2-00
24 V DC
0 V not connected 24 V DC
0 V not connected 0 V not connected Impermissible
24 V DC
24 V DC
Inspection Instructions
Receiver 1
SL2-00
The effectiveness of the ESPE must be tested with supply
24 V DC
power to the ESPE switched on, and supply power to the
hazardous motion of the machine switched off. Testing is con-
ducted with the help of a suitable test rod (Diameter 30 mm),
and never by manually reaching into the danger zone. The
test object must be moved through the light beam. Each beam
9
must be tested separately, and the OSSD / DIAG LED display
10
must switch from green to red. Furthermore, it must be deter-
mined whether or not it is only possible for persons to enter
11
the danger zone exclusively by passing through the safety
12
field between the emitter and the receiver.
13
Proper Disposal
14
wenglor sensoric GmbH does not accept the return of unus-
15
able or irreparable products. Respectively valid national waste
16
disposal regulations apply to product disposal.
Raccordement des barrières
Trois barrières, mode Sécurité sans gestion des contacts
(contact monitoring)
24 V DC
0 V
Récepteur 3
Emetteur 3
SL2-00
SL2-00
Emetteur 1
Récepteur 1
SL2-00
SL2-00
1
2
3
Portée en m
4
5
6
7
8
Réglages
Choix des types de fonction
Borne 6
Borne 15
24 V DC
0 V non connecté
0 V non connecté 24 V DC
Récepteur 2
SL2-00
24 V DC
0 V non connecté 0 V non connecté
24 V DC
24 V DC
Instructions de tests
L'efficacité de la barrière immatérielle de sécurité doit être
Récepteur 1
testée en étant alimentée, mais sans que la machine puisse
SL2-00
24 V DC
générer de mouvements dangereux. Ce test doit être réalisé
avec un barreau de test adapté (Diamêtre 30 mm), mais en
aucun cas en utilisant sa main par exemple. Le barreau de
test doit être déplacé à travers les faisceaux. Chaque faisceau
doit être testé individuellement et les LED OSSD / DIAG
9
doivent passer du vert au rouge. Par ailleurs, il doit être vérifié
qu'aucune personne ne puisse pénétrer dans la zone dange-
10
reuse autrement que par la zone de protection située entre
11
l'émetteur et récepteur de la barrière.
12
Mise au rebut
13
La société wenglor sensoric GmbH ne reprend ni les produits
14
inutilisables ni les produits irréparables. Veuillez respecter la
15
réglementation en vigueur en mettant le produit au rebut dans
un endroit prévu à cet effet par les autorités publiques.
16
SL2-00
24 V DC
24 V DC
Emitter 2
Receiver 2
SL2-00
SL2-00
SL2-00
24 V DC
9
10
11
12
13
14
15
16
Time Limiting
Safety Operating
Mode
Restart Inhibit
conditions
24 V DC
24 V DC
Emetteur 2
Récepteur 2
SL2-00
SL2-00
24 V DC
9
10
11
12
13
14
15
16
Type de fonction
Redémarrage automatique
Blocage du redémarrage
Conditions impossibles

Publicité

loading