Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BEDIENUNGSANLEITUNG
NÁVOD NA POUŽITIE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКCПЛУATAЦИИ
Kombinierte, manuelle Handstanz- und Bindemaschine
D
Combined, manual punch and binding machine
E
Máquina combinada perforadora-encuadernadora
ESP
Machine combinée pour perforation et reliure manuelle
F
Kombinovaný děrovací a vázací přístroj
CZ
Gecombineerde manuele handstans/pons en sliuitmachine
NL
Kombinovaný dierovací a viazací prístroj
SK
Ручнoе пeрeплeтнoе уcтрoйcтвo
RUS
Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for choosing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d'avoir choisi un produit RENZ.
Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ.
Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
Haltevorrichtung für Bindeelemente
Holding fi xture for binding elements
Dispositif d'insertion des éléments métalliques
Dispositivo de retención de elementos de alambre
Upínací zařízení pro vázací prvky
Houder voor bindelementen
Upínacie zariadenie pre viazaciechrbty
Гребёнка переплётного механизма
Meßscala
Measuring scale
Escala de medición
Echelle de mesure
Měřící stupnice
Maatindicator
Meracia stupnica
Шкала диаметров пружины
MANUAL
INSTRUCCIÓNES
Combi S
Stanzschacht
Punching shaft
Hueco de perforado
Puits de perforation
Děrovací slot
Ponsschacht
Dierovacia štrbina
Пробивочное отверстие
Klemmschraube für Maßstab
Attachment screw for adjusting slider
Tornillo de sujeción de la escala
Vis de serrage pour échelle graduée
Upínací šroub pro měřítko
Klemschroef voor maat
Upínacia skrutka pre meradlo
Фиксатор положения пружины
INSTRUCTIONS
US
Stanzhebel
Druckstücke
Punching lever
Pins
Palanca de perforado
Punzones
Levier de perforation
Presseur
Děrovací páka
Tlakové matrice
Ponshendel
Ponstempel
Dierovacia páka
Tlakové kolíky
Ручка перфорации
Пальцы фиксации ножей
Bindehebel
Randeinstellung
Binding lever
Adjusting scale edge adjustment
Palanca de encuadernación
Ajuste de profundidad de perforación
Levier de reliure
Alignement échelle graduée
Vázací páka
Nastavení okraje
Inbindhendel
Randinstelling
Viazacia páka
Nastavení okraje
Ручка зажима пружины
Регулятор глубины перфорации
www.renz.com
NÁVOD K POUŽITÍ
GEBRUIKSAANWIJZING
Teilung
Pitch
Paso
Pas
Dělení
Steek
Delenie
Деление
Papieranschlag
Paper guide
Tope del papel
Butée du papier
Doraz papíru
Papieraanleg
Zarážka papiera
Ограничитель бумаги
Abfallschublade
Waste drawer
Cajón de desperdicios
Tiroir à rognures
Zásuvka na odpad
Afvallade
Zásuvka na odpad
Лоток для отходов

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Renz Combi S

  • Page 1 Merci d‘avoir choisi un produit RENZ. Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ. Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ. Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
  • Page 2 ● ● ● ● ● ● ● EINSATZ APPLICATION UTILIZACIÓN UTILISATION POUŽITÍ GEBRUIK POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Einsatzgebiet: Bindestärke bis 50 mm / ca.500 Blatt Vor dem ersten Einsatz: Empfi ndliche Möbeloberfl ächen Papier stanzen max. 25 Blatt. (70/80 g/m² Papier). Gewisse Bauteile des Geräts sind schützen.
  • Page 3 Всегда ставьте переплетчик на ровную содержание коробки. В коробке должно Не поднимайте аппарат за ручку устойчивую поверхность. быть: перфорации или ручку зажима пружины. Не рекомендуется использовать - Переплетчик Combi S. Вес: 10 кг. различного вида полки. - Инструкция по эксплуатации.
  • Page 4 ● ● ● ● ● ● EINSTELLUNGEN ADJUSTMENTS AJUSTES RÉGLAGES NASTAVENÍ INSTELLEN ● NASTAVENIE НАСТРОЙКА Für die Papierformat - Einstellung Die zu ziehenden Stempel sind Auswahl des 1.) Den zu bindenden Block senkrecht in den stehen Ihnen zwei Anschläge zu an dem Perforationsetikett (3) Plastikbinderücken Anschlag der Maßtabelle legen.
  • Page 5 ● ● ● ● ● ● EINSTELLUNGEN ADJUSTMENTS AJUSTES RÉGLAGES NASTAVENÍ INSTELLEN ● NASTAVENIE НАСТРОЙКА Einstellung des Randabstands: Mit seitlich angebrachtem Drehknopf den Randabstand der Perforation auf den jeweiligen Binderücken-Durchmesser einstellen. Die entsprechenden Einstellwerte sind unter dem Drehknopf am Gehäuse angebracht. Adjust edge distance to selected diameter: Turn adjusting knob to the selected diameter.
  • Page 6 ● ● ● ● ● ● ● STANZEN PUNCH PERFORACIÓN PERFORATION DĚROVÁNÍ PONSEN DIEROVANIE ПЕРФОРАЦИЯ Stanzgut plan aufstoßen, in den Achtung! Darauf achten, dass das Max. Stanzkapazität mit 80 g/m2 Stanzhebel bis zum Anschlag in Stanzschacht einführen und exakt an Papier plan im Stanzschacht steht, Papier ca.
  • Page 7 ● ● ● ● ● ● ● BINDEN BINDING ENDUADERNADO RELIURE VÁZÁNÍ BINDEN VIAZANIE ПЕРЕПЛЕТ Perforiertes Papier beidhändig dem senkrecht in den Binderücken Papier nach vorne ablegen. Wenn erforderlich, Stanzvorgang Stanzschacht entnehmen und sofort einkämmen. nochmals wiederholen, z.B. bei dickeren Blocks. Take the punched paper with both insert it directly onto the open rings Lay down paper to the front.
  • Page 8 ● ● EINLEGEN UND ÖFFNEN DES BINDERÜCKENS INSERTING AND OPENING OF COMBS ● ● CARGA Y APERTURA DEL LOMO CHARGEMENT ET OUVERTUR DE LA BAGUETTE PLASTIQUE ● ● VLOŽENÍ A OTEVŘENÍ VÁZACÍHO HŘBETU INLEGGEN EVAN DE BINDRUG ● VLOŽENIE A OTVORENIE VIAZACIEHO CHRBTA УСТАНОВКА...
  • Page 9 ● ● ● HERAUSNEHMEN DES GEBUNDENEN BLOCKS REMOVE BOUND BOOK RETIRADO DEL BLOQUE ● ● ENLEVEMENT DU BLOC ODEBRÁNÍ SVÁZANÉHO MATERIÁLU UITNEMEN VAN GEBONDEN ● ● BLOKKEN ODOBRANIEZVIAZANÉHO MATERIÁLU УДАЛЕНИЕ СВЯЗАННОГО МАТЕРИАЛА ►►►►► Binderücken durch Zurückführen Nachträgliches Auswechseln oder Gebundenen Block mit Jetzt die entsprechenden Blätter des Bindehebels bis zum Anschlag Hinzufügen von Blättern ist möglich.
  • Page 10 ● ● ● ● ● ● WARTUNG MAINTENANCE MANTENTIMIENTO MAINTENANCE ÚDRŽBA ONDERHOUD ● ÚDRŽBA УХОД Reinigung: Schublade regelmäßig leeren . Nur mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch Schublade auf der Rückseite herausziehen und abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden. Papierrückstände entfernen. Aufdrucke können sich lösen. Cleaning: Empty drawer regularly.
  • Page 11 ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TECNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur 36 x 49 x 9 cm Délka x šířka x výška Lengte x breedte x hoogte...
  • Page 12 ● ● ● ● ● ● ● TEILUNG PITCH PASO DĚLENÍ STEEK DELENIE ДЕЛЕНИЕ max. Blockstärke max. Blattanzahl* max. book thicknes max. no. of sheets* Ø épaisseur du bloc max. no. max. des feuilles* máx. espesor del cuaderno no. máx. de hojas* rund / round / ronde / redondo 6,0 mm 3,0 mm...
  • Page 13 ES s priamou zodpovednosťou: было спроектировано и произведено в соответствии с руководящими принципами EC исключительной ответственностью: Firma: ● Company: ● Empresa: ● Société: ● Firmou: ● Firma: ● Spoločnosti: ● Фирма: Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany...
  • Page 14 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Déclaration de conformité CE selon les directives CE Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация...