Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Talis Select S 190
30
72044000 / 72045000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Talis Select S 190 72044000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Maße (siehe Seite 36) Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Durchflussdiagramm den untersucht werden. Nach dem Einbau werden (siehe Seite 36) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.  mit EcoSmart ® • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti-  ohne EcoSmart ® gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Bedienung (siehe Seite 40) nien sind einzuhalten. Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen längeren Stagnationszeiten den ersten hal- Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Ablaufventil ist nicht zulässig. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn Wartung (siehe Seite 37) mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN ® Luftsprudler sitzt, entfernt werden. 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen Technische Daten auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens...
  • Page 3: Informations Techniques

    (voir pages 36) ne pourra pas être reconnu.  avec EcoSmart ® • Les conduites et la robinetterie doivent être montés,  sans EcoSmart ® rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Instructions de service (voir concerné doivent être respectées. pages 40) • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres Hansgrohe recommande de ne pas utiliser objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur le premier demi-litre le matin ou après une la vanne d'écoulement. période de stagnation prolongée. • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si Entretien (voir pages 37) le débit d'eau doit être plus important, il est possible d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant Les clapets anti-retour doivent être examinés ® derrière l'aérateur. régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions Informations techniques nationales ou régionales quant à leur fonc- Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart tion (au moins une fois par an).
  • Page 4: Safety Notes

    Flow diagram • The pipes and the fixture must be installed, flushed (see page 36) and tested as per the applicable standards.  with EcoSmart ® • The plumbing codes applicable in the respective  without EcoSmart ® countries must be observed. • The drain valve must only be used as intended. It is not Operation (see page 40) allowed to attach other objects to the drain valve, for Hansgrohe recommends not to use as drink- example a semi-pedestal. ing water the first half liter of water drawn • If the instantaneous water heater causes problems or in the morning or after a prolonged period if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ® of non-use. (flow limiter) located behind the aerator can be removed. Maintenance (see page 37) Technical Data The check valves must be checked regularly This mixer series-produced with EcoSmart (flow according to DIN EN 1717 in accordance ®...
  • Page 5 Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non Diagramma flusso ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- (vedi pagg. 36) guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali  danni di trasporto o delle superfici. con EcoSmart ®  senza EcoSmart ® • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Procedura (vedi pagg. 40) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, di non • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla utilizzare il primo mezzo litro come acqua destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad potabile. es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel Manutenzione (vedi pagg. 37) caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si trova dietro la La valvola di non ritorno deve essere control- ® valvola di aerazione. lata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali Dati tecnici (almeno una volta all'anno).
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Diagrama de circulación superficie. (ver página 36) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y  con EcoSmart ® comprobarse según las normas vigentes.  sin EcoSmart ® • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Manejo (ver página 40) • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para Hansgrohe recomienda no utilizar el el uso especificado. No se permite fijar a la válvula primer medio litro como agua potable por de desagüe otros objetos, como una semicolumna. las mañanas o tras un largo periodo de • En caso de problemas con el calentador instantáneo inactividad. o cuando se desee más caudal de agua puede quitar- se el EcoSmart (limitador de caudal), situado detrás ® Mantenimiento (ver página 37) del aireador. Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- Datos técnicos troladas regularmente según la norma DIN Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart EN 1717, en acuerdo con las regulaciones ®...
  • Page 7 Maten (zie blz. 36) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Doorstroomdiagram geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. (zie blz. 36) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge-  met EcoSmart ® spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige  zonder EcoSmart ® normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Bediening (zie blz. 40) richtlijnen moeten nageleefd worden. Hansgrohe raadt aan om 's morgens na • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het langere stagnatietijden de eerste halve liter reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere niet als dinkwater te gebruiken. voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan. • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of Onderhoud (zie blz. 37) wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter de Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 ® perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd Technische gegevens worden. (Tenminste een keer per jaar)
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Gennemstrømningsdiagram • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og (se s. 36) kontrolleres iht. de gældende standarder.  med EcoSmart ® • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte  uden EcoSmart ® land, skal overholdes. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Brugsanvisning (se s. 40) Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en Hansgrohe anbefaler at den første halve liter halvsøjle til afløbsventilen. om morgenen eller efter længere stagne- • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis ringstider ikke anvendes som drikkevand. der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoS- mart (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i ® perlatoren, fjernes. Service (se s. 37) Tekniske data Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennem- begrænsere i overenstemmelse med natio- ®...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Medidas (ver página 36) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem Fluxograma não são aceites quaisquer danos de transporte ou de (ver página 36) superfície.  com EcoSmart ® • As tubagens e a torneira têm que ser montadas,  sem EcoSmart ® enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Funcionamento (ver página 40) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de água, de manhã • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para ou após longas paragens, para fins de o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a consumo. fixação de outros objetos na válvula de escoamento como, por exemplo, uma semicoluna. Manutenção (ver página 37) • Em caso de problemas com o esquentador de água ou se desejar maior débito de água, é possível retirar As válvulas anti-retorno devem ser verifica- o EcoSmart (limitador de caudal), situado por trás das regularmente de acordo com a DIN EN ® do emulsor. 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano).
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wymiary (patrz strona 36) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Schemat przepływu widać żadnych szkód transportowych ani szkód na (patrz strona 36) powierzchni.  z EcoSmart ® • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane  bez EcoSmart ® i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Obsługa (patrz strona 40) obowiązujących w danym kraju. Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z szym czasie niekorzystania, pierwsze pół przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, litra wody nie używać jako wody pitnej. np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest niedozwolone. • W przypadku problemów z przepływowymi pod- Konserwacja (patrz strona 37) grzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart (ogranicz- Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi ® nik przepływu) znajdujący się za napowietrzaczem. i miejscowymi przepisami, działanie zabez- pieczeń przed przepływem zwrotnym musi Dane techniczne być kontrolowane (przynajmniej raz w roku).
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    Diagram průtoku poškození povrchu. (viz strana 36) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách-  se zařízením EcoSmart ® nuty a otestovány podle platných norem.  bez zařízení EcoSmart ® • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Ovládání (viz strana 40) • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- určení. Připevňování jiných předmětů např. polosloupů ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru k vypouštěcímu ventilu není přípustné. jako pitnou vodu. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je umístěno za ® Údržba (viz strana 37) perlátorem. U zpětných ventilů se musí podle DIN EN Technické údaje 1717 v souladu s národními nebo regio- Armatura je sériově vybavena zařízením nálními předpisy testovat jejich funkčnost...
  • Page 12 Diagram prietoku poškodenia povrchu. (viď strana 36) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas  so zariadením EcoSmart ® igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.  bez zariadenia EcoSmart ® • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Obsluha (viď strana 40) • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v sú- Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších lade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. vody ako pitnú vodu. • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať zariadenie EcoSmart (obmedzovač prietoku), ktoré ® Údržba (viď strana 37) je umiestnené za perlátorom. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN Technické údaje EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- Armatúra je sériovo vybavená zariadením onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 34) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 大小 (参见第页 36) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 流量示意图 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他部 (参见第页 36) 件固定到溢流阀上。  带有 EcoSmart ® • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大  的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart ® 无 EcoSmart ® (流量限制器)拆除。 操作 (参见第页 40) 技术参数 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ® 滞后,前半升水不作饮用水使用。 1 MPa 工作压强:...
  • Page 14 Указания по монтажу Схема потока • Перед монтажом следует проверить изделие на (см. стр. 36) предмет повреждений при перевозке. После монта-  жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- C EcoSmart ®  ния при перевозке или повреждения поверхностей Без EcoSmart ® не принимаются. Эксплуатация (см. стр. 40) • Трубы и арматура должны быть установлены, про- мыты и проверены в соответствии с действующими Hansgrohe рекомендует по утрам либо нормами. после длительного перерыва в использо- • Необходимо соблюдать требования по монтажу, вании не использовать первые поллитра действующие в соответствующих странах. воды для питья. • Спускной клапан разрешается использовать только в предусмотренных целях. На спускном клапане за- Техническое обслуживание прещается закреплять другие предметы, например, (см. стр. 37) полуколонну. Защита обратного тока должна регулярно • Если возникнут проблемы с проточным бойлером проверяться (минимум один раз в год) по или потребуется увеличить расход воды, то можно...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- (lásd a oldalon 36) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és  EcoSmart berendezéssel ® ellenőrizni  EcoSmart nélkül ® • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. Használat (lásd a oldalon 40) • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- lefolyószelephez nem megengedett. nálja ivóvízként. • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, akkor az EcoSmart (átfolyáskorlátozó) eltávolíható a ® Karbantartás (lásd a oldalon 37) perlátor mögül. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN Műszaki adatok 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti A csaptelep szériakivitelben el van látva vagy területi rendelkezésekkel összhangban,...
  • Page 16 Virtausdiagrammi • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- (katso sivu 36) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti.  sisältää EcoSmart ® • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä  ilman EcoSmart ® asennusohjeita. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. Käyttö (katso sivu 40) Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä seinäkupua. puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan pitkään aikaan. poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart (virtauk- ® senrajoitin) poistaa. Huolto (katso sivu 37) Tekniset tiedot Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virta- säännöllisesti paikallisten ja kansallisten ®...
  • Page 17 Flödesschema • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (se sidan 36) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.  med EcoSmart ® • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska  utan EcoSmart ® följas. • Avrinningsventilen får bara användas till det som den Hantering (se sidan 40) är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra Hansgrohe rekommenderar att den första föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. halvlitern inte används som dricksvatten på • Om det är problem med vattenberedaren eller om morgonen eller efter längre perioder utan större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® användning. troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Tekniska data Skötsel (se sidan 37) Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödes- Backventilers funktion måste kontrolleras ® kontroll)
  • Page 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 34) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Išmatavimai (žr. psl. 36) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Pralaidumo diagrama • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- (žr. psl. 36) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas.  su EcoSmart ® • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl  be EcoSmart ® įrengimo. • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal Eksploatacija (žr. psl. 40) savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtin- Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans-...
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Dijagram protoka transportna oštećenja. (pogledaj stranicu 36) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i  s limitatorom EcoSmart ® testirani prema važećim normama.  bez limitatora EcoSmart ® • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Upotreba (pogledaj stranicu 40) • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne odvodnom ventilu nije dopušteno. upotrebljavate za piće. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart (limi- ® tator protoka) lociran iza aeratora. Održavanje (pogledaj stranicu 37) Tehnički podatci Ispravnost nepovratnog ventila mora se Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart redovito provjeravati prema standardu DIN ®...
  • Page 20 Akış diyagramı nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- (bakınız sayfa 36) memektedir.  EcoSmart dahil ® • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü  EcoSmart hariç ® geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Kullanımı (bakınız sayfa 40) edilmelidir. Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabi- sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu lir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine olarak kullanılmamasını önerir. sabitlenmesine izin verilmez. • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha Bakım (bakınız sayfa 37) fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- ® tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol Teknik bilgiler edilmelidir. ( en az yılda bir kez) Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile birlikte...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Diagrama de debit suprafaţă. (vezi pag. 36) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi  cu EcoSmart ® verificate conform normelor în vigoare.  fără EcoSmart ® • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Utilizare (vezi pag. 40) • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi- sau după perioade mai lungi de pauză să stâlp la supapa de scurgere este interzisă. nu folosiţi prima jumătate de litru de apă • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă pentru băut. doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se află ® Întreţinere (vezi pag. 37) în spatele suflătorului de aer. Supapele antiretur trebuie verificate regulat Date tehnice conform DIN EN 1717 şi standardele naţio- Bateria este dotată în serie cu EcoSmart (limita- nale sau regionale (cel puţin o dată pe an).
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Διάγραμμα ροής αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- (βλ. Σελίδα 36) κές ζημιές.  με EcoSmart ® • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν  χωρίς EcoSmart ® σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 40) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων σαν πόσιμο. αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής δεν επιτρέπεται. Συντήρηση (βλ. Σελίδα 37) • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, ® βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Diagram pretoka • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti (glejte stran 36) po veljavnih standardih.  z omejevalnikom pretoka EcoSmart ® • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo  brez omejevalnika pretoka EcoSmart ® v posamezni državi. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z name- Upravljanje (glejte stran 40) nom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. šem času stagnacije prvega pol litra vode ne • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite uporabite kot pitno vodo. večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart (omeje- ® valnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Tehnični podatki Vzdrževanje (glejte stran 37) Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart Delovanje protipovratnega ventila je po- ® (omejevalnikom pretoka) trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno Delovni tlak: maks. 1 MPa...
  • Page 24 • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- (vt lk 36) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest  EcoSmart olemas ® • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb  EcoSmart puudub ® järgida. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Kasutamine (vt lk 40) Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest ni külge ei ole lubatud. poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovi- seisakuaega joogiveena. takse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. ® Tehnilised andmed Hooldus (vt lk 37) Segistisari on toodetud koos EcoSmart (veehul- Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- ® gapiirajaga) kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega Töörõhk...
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Caurplūdes diagramma laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. (skat. lpp. 36) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un  ar EcoSmart ® jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.  bez EcoSmart ® • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Lietošana (skat. lpp. 40) • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens priekšmetus, piemēram, puskolonnu. dzeršanai. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart (caurteces ® ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Apkope (skat. lpp. 37) Tehniskie dati Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- ®...
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Dijagram protoka transportna oštećenja. (vidi stranu 36) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i  sa ograničavačem EcoSmart ® testirani prema važećim normama.  bez ograničavača EcoSmart ® • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Rukovanje (vidi stranu 40) • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne odvodnom ventilu nije dozvoljeno. koristite za piće. • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza Održavanje (vidi stranu 37) aeratora, može da se ukloni. Ispravno funkcionisanje nepovratnog Tehnički podaci ventila se mora redovno proveravati Ove armature imaju serijski ugrađen prema standardu DIN EN 1717 i u skladu EcoSmart (ograničavač protoka vode)
  • Page 27 • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Gjennomstrømningsdiagram • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og (se side 36) sjekkes iht. de gyldige normer.  med EcoSmart ® • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de  uten EcoSmart ® enkelte land skal følges. • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig Betjening (se side 40) måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvs- Om morgen og etter lengre stagnasjonstider øyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, halvliteren som drikkevann. eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® fjernes. Den sitter bak luftdysene. Vedlikehold (se side 37) Tekniske data Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS- EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og mart (gjennomstrømningsbegrenser) lokale forskrifter sjekkes regelmessig. lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN ®...
  • Page 28: Технически Данни

    Размери (вижте стр. 36) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Диаграма на потока транспортни или повърхностни щети. (вижте стр. 36) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти-  с EcoSmart ® рат, промият и проверят в съответствие с валидните  без EcoSmart ® норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Обслужване (вижте стр. 40) страни предписания за инсталиране. Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- • Използването на клапана за отвеждане е позволе- продължително спиране първият половин но само по предназначение. Не е допустимо зак- литър да не се използва като питейна репването на други предмети, напр. на полуколона вода. към клапана за отвеждане. • При проблеми с проточния нагревател или когато Поддръжка (вижте стр. 37) желаете по-голяма пропускателна способност на водата, може да отстраните EcoSmart (ограничите- Съгласно DIN EN 1717 функционирането ® ля на протичане), който се намира зад аератора. на приспособленията за предотвратяване на обратния поток трябва редовно да се...
  • Page 29 Diagrami i qarkullimit • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të (shih faqen 36) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në  me EcoSmart ® fuqi  pa EcoSmart ® • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Përdorimi (shih faqen 40) • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. mos të pihet të një gjysëm harku. • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë Mirëmbajtja (shih faqen 37) EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet ® pas ajrosësit, mund të çmontohet. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të Të dhëna teknike normave DIN EN 1717 konform normave Rubineti është...
  • Page 30 .‫يجب استخدام صمام الصرف لألغراض المحددة فقط‬ ‫غير مسموح بتثبيت أشياء أخرى على صمام الصرف‬ ‫بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe .‫على سبيل المثال نصف عامود‬ ‫استخدام أول نصف لتر من الماء لغرض‬ ‫إذا تسبب سخان الماء الجاري في أية مشكالت أو‬...
  • Page 31 (3 Nm) 58085000 SW 19 mm SW 10 mm (4 Nm) (max. 7 Nm)
  • Page 32 58085000 (max. 7 Nm) (50 Ncm)
  • Page 33 SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Page 34 Justierung 60 °C 10 °C 0,3 MPa 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 35°C 39°C 43°C 47°C 57°C 60°C...
  • Page 35 Justierung max. / maks. / 最大 / не min. / 至少 / мин. / τουλάχιστον / minst / ‫على األقل‬ более / ne daugiau kaip / tlak / azami / έως / макс. / ‫الحد األقصى‬ (0,5 Nm)
  • Page 36 Maße Maße Talis Select S 190 72044000 / 72045000 94139000 Ø Ø 3 2 94139007 G 3 / 8 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm 0,50 0,45 0,40 EcoSmart ® 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 EcoSmart ® 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30...
  • Page 37 Wartung Wartung SW 10 mm SW 19 mm SW 19 mm SW 10 mm (4 Nm)
  • Page 38 Serviceteile Talis Select S 190 72044000 / 72045000 92525000 92526000 92528000 (M30x1,5) SW 28 mm 92527000 (27x1,5) 92529000 98398000 98866000 (23x2) 98422000 (7x1,5) 13185000 (M24x1 - 5 l/min) SW 22 mm 96657000 EcoSmart® 98749000 92629000 97548000 (600 mm) SW 19 mm 13961000 96456000 96324000...
  • Page 39 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / / 接触 担保 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus cleaning-recommendation SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt...
  • Page 40 DIN 4109 P-IX 28952/IO öffnen / ouvert / open / aperto / schließen / fermé / close / abierto / open / åbne / abrir / chiudere / cerrar / sluiten / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / открыть / nyitás / avaaminen / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / öppna / atidaryti / Otvaranje / bezárás / sulkeminen / stänga / açmak / deschide / ανοικτό / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / kalt / froid / hot / caldo / caliente / warm / cold / freddo / frío / koud / varmt / quente / ciepła / teplá / koldt / fria / zimna / studená / teplá / 热 / горячая / meleg / studená / 冷 / холодная / lämmin / varmt / karštas / Vruća hideg / kylmä / kallt / šaltas / voda / sıcak / cald / ζεστό / Hladno / soğuk / rece / κρύο / toplo / kuum / karsts / topla / mrzlo / külm / auksts / hladno / varm / топло / i ngrohtë / ‫ساخن‬ kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Talis select s 190 72045000

Table des Matières