Table des Matières

Publicité

Liens rapides

anLEITunG Für InSTaLLaTIon und GEBrauCH
InSTruCTIonS For InSTaLLaTIon and uSE
CITYLIFE CarrYCoT
Geeignet für Kinder ab der Geburt bis zu 6 Monaten, nur für ein Kind, das ohne Hilfe nicht sitzen kann,
sich nicht umdrehen kann und sich nicht selbst auf seinen Händen und Knien hochdrücken kann.
Bitte bewahren Sie diese anleitung zur zukünftigen Verwendung auf.
Suitable for children from birth up to 6 months only for a child who cannot sit up unaided, roll
over and cannot push itself up on ist hands and knees.
Please keep this instruction manual for future reference.
dE
En
LV
IT
ua
EE
Fr
nL
SI
Hr
ES
PT
ro
rS
ar
PL
SE
no
Tr
Gr
ru
HE
dK
FI
LT
Hu
CZ
SK

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RECARO CITYLIFE

  • Page 1 Für InSTaLLaTIon und GEBrauCH InSTruCTIonS For InSTaLLaTIon and uSE CITYLIFE CarrYCoT Geeignet für Kinder ab der Geburt bis zu 6 Monaten, nur für ein Kind, das ohne Hilfe nicht sitzen kann, sich nicht umdrehen kann und sich nicht selbst auf seinen Händen und Knien hochdrücken kann.
  • Page 2: Safety Instructions

    SICHERHEITSANWEISUNGEN SAFETY INSTRUCTIONS Wir gratulieren und danken Ihnen für die Wahl Congratulations and thank you for choosing eines rECaro-Produkts. rECaro product. WICHTIG - bewahren Sie diese anleitung für IMPorTanT - Keep these instructions for die zukünftige Verwendung auf. future reference.
  • Page 3 Kindes in der Babywanne niemals niedriger ist als der Kindskörper. · Fügen Sie KEInE andere Matratze auf die oberseite der Matratze, die von rECaro geliefert oder empfohlen wird, hinzu. · Verwenden Sie KEIn Zubehör, das nicht von rECaro geliefert wird.
  • Page 4: Table Des Matières

    InHaLTSVErZEICHnIS Seite ConTEnT Page Teileliste Part list Montage aSSEMBLY die Babywanne auseinanderfalten unfold the carrycot Stoffbezug Fabric cover Babywannenabdeckung Carrycot cap Verwendung uSE and oPEraTIon Tragegriff verstellen adjust handle die Babywanne am Kinderwagen attach the carrycot to stroller befestigen Babywanne abnehmen To remove carrycot Babywanne zusammenfalten To fold the carrycot...
  • Page 5: Teileliste

    Diese Grafik wird Ihnen helfen, die wichtigsten Funktionen zu identifizieren. Get to Know Your Citylife Carrycot. It is important to become familiar with the features of your new stroller. This diagram will help you identify key features.
  • Page 6: Montage

    MONTAGE - Die Babywanne auseinanderfalten ASSEMBLY - Unfold the carrycot 1. Legen Sie die Babywanne auf eine flache Oberfläche. Put the carrycot on a flat surface. 2. Ziehen Sie die Rahmenstützen mittels Ihrer Schlaufen nach außen, bis sie unter allen vier Klemmen (2 Klemmen pro Ende) eingelegt sind. Pull the frame supports outwards by their loops until they engage under all four clips (2 clips each end).
  • Page 7: Babywannenabdeckung

    Ziehen Sie den hinteren Teil des Sonnendachs über den Rand. Der Auslösehebel (5) muss durch die Öffnung gehen. Fixieren Sie den Rand mit den Klettverschlüssen an den Seiten. Fix the canopy back cover by release button (5) going through the opening and fix the hook and loop at two sides. Babywannenabdeckung Carrycot cap Befestigen Sie die Babywannenabdeckung (8)
  • Page 8: Verwendung

    VERWENDUNG - Tragegriff verstellen USE AND OPERATION - Adjust Handle Um den Tragegriff (1) anzuheben, drücken Sie die Knöpfe (3) an den Seiten und schwenken Sie das Sonnendach gleichzeitig in eine aufrechte Position. To raise the handle (1), push the buttons (3) on the sides of handle and lift up to upright position at the same time.
  • Page 9: Babywanne Abnehmen

    Wiederholen Sie dies für die gegenüberliegende Seite. Repeat for the opposite side. Ziehen Sie an jedem Adapter (10), um sicher- zustellen, dass er sicher eingerastet ist. Pull up on each carrier adapter (10) to ensure it is securely locked in place. Befestigen Sie die Babywanne, indem Sie sie langsam auf die Adapter (10) aufsetzen, bis sie hörbar einrastet.
  • Page 10: Babywanne Zusammenfalten

    Um den Adapter (10) zu entfernen, heben Sie den Bezug an der Innenseite des Drehgelenks an, um den Auslöseknopf des Adapters (10) leichter zu er reichen. Verschieben Sie den Auslösehebel und ziehen Sie den Adapter (10) nach oben, um den Adapter (10) zu entfernen.
  • Page 11: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE - Bezug CLEANING AND CARE - Fabric Der Bezug lässt sich nicht entfernen. The fabric is not removable. Reinigen Sie ihn mit der Hand mit einem Schwamm oder einem weichen Tuch unter Verwendung von warmen Wasser und schonender Seife. Clean by hand with a sponge or soft cloth using warm water and mild soap.
  • Page 12: Warranty

    Garantie Warranty Es findet eine Zwei-Jahres-Garantie ab dem a two-year warranty applies from the date Kaufdatum für Herstellungs- oder Material- of purchase for manufacturing or material mängel anwendung. ansprüche können nur defects. Claims may only be asserted upon bei Vorlage der Quittung geltend gemacht production of the sales receipt.
  • Page 13 Child Safety GmbH & Co. KG rECaro Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 Guttenbergstrasse 2 d-95352 Marktleugast d-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 Phone: +49 9255 77-0 E-Mail: info@recaro-cs.com E-Mail: info@recaro-cs.com www.recaro-cs.com www.recaro-cs.com...
  • Page 14: Veiligheidsinstructies

    Consignes de sécurité VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Félicitations et merci d'avoir choisi un produit Gefeliciteerd en bedankt voor de aankoop van rECaro. een rECaro-product. IMPorTanT - garder soigneusement le pré- BELANGRIJK - Bewaar deze handleiding voor sent manuel pour consultation ultérieure. raadpleging in de toekomst.
  • Page 15 · Plaats GEEn andere matras bovenop het · assurez-vous que la tête de l'enfant se matras dat door rECaro geleverd of aan- situe au même niveau que son corps et non bevolen is. plus bas lorsqu'il est dans la nacelle.
  • Page 16 SoMMaIrE Page InHoud Pagina Liste des composants Lijst met onderdelen MonTaGE MonTaGE déplier la poussette uitklappen van de kinderwagen Housse de la nacelle Textielhoes Tablier reiswieghoes utilisation et fonctionnement GEBruIK ajuster la poignée Beugel verstellen Fixer la nacelle à la poussette de reiswieg op de kinderwagen monteren retirer la nacelle...
  • Page 17: Liste Des Composants

    Ce graphique vous aidera à identifier les caractéristiques clés. Leer uw Citylife-reiswieg kennen. Het is belangrijk om vertrouwd te raken met de functies van uw nieuwe kinderwagen. dit schema helpt u om de belangrijkste functies te leren kennen.
  • Page 18: Housse De La Nacelle

    MONTAGE - Déplier la nacelle MONTAGE - De reiswieg uitklappen Placer la nacelle sur une surface plane. Plaats de reiswieg op een vlakke ondergrond. Tirer les supports de cadre vers l'extérieur en les tenant par la boucle jusqu'à ce qu‘ils s‘engagent dans les quatre clips (2 clips à...
  • Page 19: Tablier

    Fixer la capote en faisant passer le bouton de déverrouillage à travers l‘ouverture et fixer les scratchs des deux côtés. Bevestig de zonnekap van de reiswieg door de ontgrendelknop (5) door de opening te halen en aan twee kanten te bevestigen met het klittenband. Tablier Reiswieghoes Fixer le tablier (6) à...
  • Page 20: Utilisation Et Fonctionnement

    UTILISATION ET FONCTIONNEMENT - Ajuster la poignée GEBRUIK - Beugel verstellen Pour soulever la poignée (1), appuyer les boutons (3) sur les côtés de la poignée et les lever en position verticale simultanément. Om de beugel (1) naar boven te verstellen drukt u de knoppen (3) aan weerszijden van de beugel in en trekt u de beugel rechtop.
  • Page 21: Retirer La Nacelle

    Réitérer l'opération du côté opposé. Herhaal aan de andere kant. Tirer vers le haut chaque adaptateur de la coque pour bébé (10) pour s'assurer qu‘elle tienne bien en place. Trek beide stoeladapters (10) omhoog om u ervan te verzekeren dat ze goed vastzitten. Fixer la nacelle en l'abaissant vers les adaptateurs (10) jusqu'à...
  • Page 22: Plier La Nacelle

    Pour retirer l'adaptateur (10), tirer le tissus élas- tique pour libérer l'accès au bouton de l'adaptateur de la coque pour bébé. Faire coulisser le bouton de déverrouillage et tirer l‘adaptateur (10) vers le haut pour retirer l‘adaptateur (10). Om de adapter (10) te verwijderen trekt u het schanierkapje omhoog zodat u bij de ontgrendel- knop van de kinderautostoeladapter kunt komen.
  • Page 23: Tissu

    NETTOYAGE ET ENTRETEIN - Tissu REINIGING EN ONDERHOUD - Textiel Le tissu n'est pas amovible. Het textiel is niet afneembaar. Nettoyer à la main à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux avec de l'eau et du savon non agressif. Reinig met de hand met een spons of zachte doek met warm water en milde zeep.
  • Page 24: Garantie

    Garantie Garantie Les défauts de fabrication ou matériels sont de garantietermijn voor productie- of mate- couverts par une garantie de 2 ans à compter riaaldefecten bedraagt 2 jaar vanaf de datum de la date d'acquisition. Toute réclamation doit van aankoop. de garantie kan slechts worden être faite avec présentation de la facture.
  • Page 25 Child Safety GmbH & Co. KG rECaro Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 Guttenbergstrasse 2 d-95352 Marktleugast d-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 Phone: +49 9255 77-0 E-Mail: info@recaro-cs.com E-Mail: info@recaro-cs.com www.recaro-cs.com www.recaro-cs.com...
  • Page 26: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Čestitamo vam in se vam zahvaljujemo, da ste Gratulujemy i dziękujemy za wybranie produk- izbrali izdelek rECaro. tu rECaro. POMEMBNO – Spravite si ta navodila za pri- WAŻNE – zachowaj niniejszą instrukcję do hodnjo uporabo. późniejszego wykorzystania.
  • Page 27 Zachowaj szczególną nikoli nižje od njegovega telesa. ostrożność przy wjeżdżaniu i zjeżdżaniu ze · nE dajajte druge podlage na tisto, ki jo vgra- schodów lub krawężnika. di ali priporoča podjetje RECARO. · Powinno się regularnie kontrolować · nE uporabljajte dodatne opreme, ki je ni uchwyty i spód gondoli pod kątem oznak...
  • Page 28 VSEBIna Stran ZAWARTOŚĆ Strona Seznam delov Lista części PrIPraVa MONTAŻ Razstavljanje vozička Rozkładanie gondoli Prekrivalo iz blaga Poszycie gondoli Prekrivalo košare Poszycie budki uPoraBa OBSŁUGA i DZIAŁANIE Nastavljanje ročaja Regulacja rączki Pritrditev košare na voziček Przymocowanie gondoli do wózka odstranjevanje košare Wyjmowanie gondoli Zlaganje košare Składanie gondoli...
  • Page 29: Seznam Delov

    Seznam delov Lista części Seznanite se z vašo košaro Citylife. Pomembno je, da spoznate možnosti vašega novega vozička. Slika vam bo pomagala prepoznati ključne dele. Zapoznanie się z gondolą Citylife. Rzeczą istotną jest zapoznanie się z funkcjami nowego wózka. Niniejszy schemat pomoże ci określić kluczowe funkcje.
  • Page 30: Prekrivalo Iz Blaga

    PRIPRAVA – Razstavljanje košare MONTAŻ – Rozkładanie gondoli Košaro položite na ravno površino. Połóż gondolę na płaskiej powierzchni. Potegnite opore ogrodja navzven in jih zapnite za vse štiri zaponke (po dve na vsaki strani). Ciągnij wsporniki ramy do zewnątrz przez jej pętle, aż...
  • Page 31: Prekrivalo Košare

    Pritrdite zadnje prekrivalo sončne strehice z gum bom za sprostitev (5) skozi odprtino ter zapnite ježka na dveh straneh. Przymocuj tylną osłonę daszku za pomocą przy cisku odblokowania (5) przechodzącego przez otwór i zamocuj rzepami z dwóch stron. Prekrivalo košare Przykrycie gondoli Z ježki pritrdite prekrivalo (6) na košaro na dno sončne strehice.
  • Page 32: Pritrditev Košare Na Voziček

    UPORABA - Nastavljanje ročaja DZIAŁANIE I OBSŁUGA – Regulacja rączki Da dvignete ročaj (1), pritisnite gumba (3) ob strani ročaja in obenem dvignite ročaj. Aby podnieść rączkę (1) naciśnij przyciski (3) po bokach rączki i jednocześnie podnieś ją do pozycji pionowej.
  • Page 33: Odstranjevanje Košare

    Postopek ponovite še na nasprotni strani. Powtórz czynność dla strony przeciwnej. Potegnite za adapter (10) in se prepričajte, da je varno zaklenjen. Pociągnij w górę każdy z adapterów gondoli (10), by się upewnić, że są bezpiecznie zablokowane. Pritrdite košaro tako, da jo spustite na adap terja (10), kjer se zaklene.
  • Page 34: Zlaganje Košare

    Za odstranitev adapterja (10) potegnite pokrov notranjega tečaja za dostop do gumba za sprostitev adapterja lupinice. Premaknite gumb za sprostitev in povlecite adapter (10) navzgor, da odstranite adapter (10). Aby wyjąć adapter (10) pociągnij osłonę wewnętrznego przegubu, by uzyskać dostęp do przycisku odblokowania adaptera niemowlęcego fotelika samochodowego. Przesuń przycisk od blokowania i pociągnij adapter (10) w górę, by wyjąć...
  • Page 35: Čiščenje In Nega Blago

    ČIŠČENJE IN NEGA - Blago CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA - Materiał Blaga ni mogoče odstraniti. Materiału nie da się zdjąć. Čistite ga ročno z gobo ali mehko krpo ter s toplo vodo in blagim milom. Czyść ręcznie gąbką lub miękką szmatką używając ciepłej wody i łagodnego mydła. Pustite ga, da se posuši na zraku.
  • Page 36: Gwarancja

    Garancija Gwarancja Proizvajalec zagotavlja dvoletno garancijo od Dwuletnia gwarancja liczy się od daty zakupu i dneva nakupa za napake v izdelavi ali materi- obejmuje wady produkcyjne oraz materiałowe. alu. Garancijskemu zahtevku je treba priložiti Z roszczeniami można występować po oka- račun.
  • Page 37 Child Safety GmbH & Co. KG LoGIS S.a. Generalny Importer Guttenbergstrasse 2 ul. Mszczonowska 36 d-95352 Marktleugast 96-200 rawa Mazowiecka Phone: +49 9255 77-0 tel.: 046 814 73 53 E-Mail: info@recaro-cs.com e-mail: dziecko@logis.com.pl www.recaro-cs.com www.recaro-polska.pl...
  • Page 38 SÄKERHETSANVISNINGAR SIKKERHETSANVISNINGER Tack för att du har valt en produkt från Gratulerer og takk for at du valgte et rECaro. rECaro-produkt. VIKTIGT - förvara denna bruksanvisning för VIKTIG - oppbevar denne bruksanvisningen framtida bruk. for fremtidig bruk. Läs igenom denna bruksanvisning noga innan Ta deg noen minutter til å...
  • Page 39 · Säkerställ att barnets huvud aldrig är lägre · IKKE legg til noen annen madrass oppå den placerat än kroppen när barnet ligger i madrassen som anbefales av rECaro. liggdelen. · IKKE bruk tilbehør som ikke leveres av · Placera InTE någon ytterligare madrass rECaro.
  • Page 40 InnEHÅLL Sidan InnHoLd Side delar deleliste MonTErInG EnHET Fälla upp barnvagnen Fold ut vognen. Tygöverdrag Stofftrekk Överdrag liggdel Bagvogntrekk anVÄndnInG BRUK OG BETJENING Justera handtaget Juster håndtak Montera liggdelen på vagnen Fest bagen på vognen demontera liggdelen Ta av bagvognen Fälla ihop liggdelen Slik legger du sammen bagvognen rEnGÖrInG oCH SKÖTSEL...
  • Page 41: Delar

    Delar Deleliste Lär känna din Citylife-liggdel. det är viktigt att du bekantar dig med alla funktioner som din nya barnvagn har. På den här bilden kan du se olika viktiga funktioner. Bli kjent med Citylife-bagvognen. det er viktig at du gjør deg kjent med funksjonene på den nye vognen.
  • Page 42: Tygöverdrag

    MONTERING - Fälla upp liggdelen MONTERING - Sett opp bagvognen Ställ liggdelen på ett plant underlag. Plasser vognen på et flatt underlag. Dra ramstöden utåt tills de hakar i under alla fyra fästen (2 fästen i varje ände). Trekk rammestøttene utover etter løkkene inntil de festes under alle fire klipsene (2 klips i hver ende).
  • Page 43: Överdrag Liggdel

    Fäst sufflettens bakstycke med frigöringsknappen (5) genom öppningen, och fixera med kardborrbanden på två sidor. Fest takets trekk med utløserknappen (5) som går gjennom åpningen, og fest kroken og løkken ved to sider. Överdrag liggdel Bagvogntrekk Fäst överdraget till liggdelen (6) på liggdelen med kardborrbanden på...
  • Page 44: Användning Justera Handtaget

    ANVÄNDNING - Justera handtaget BRUK OG BETJENING - Juster håndtak För att fälla upp handtaget (1) trycker man på knapparna (3) på sidan av handtaget på samma gång och lyfter upp handtaget till upprätt position. For å løfte håndtaket (1) trykker du ned knappene (3) på...
  • Page 45: Demontera Liggdelen

    Upprepa proceduren på motsatt sida. Gjenta for den motsatte siden. Dra varje adapter för liggdelen (10) uppåt för att säkerställa att de är spärrade i korrekt läge. Trekk opp på hver vognadapter (10) for å sikre at den sitter låst på plass. Montera liggdelen genom att sänka ner den på...
  • Page 46: Fälla Ihop Liggdelen

    För att ta bort adaptern (10) drar man i skyddet över den inre kopplingsleden för att komma åt frigöringsknappen på adaptern för bilbarnstolen. Dra ut frigöringsknappen och dra adaptern (10) uppåt för att ta bort adaptern (10). For å fjerne adapteren (10) trekk i det indre hengseltrekket for å...
  • Page 47: Rengöring Och Skötsel Tyg

    RENGÖRING OCH SKÖTSEL - Tyg RENGJØRING OG PLEIE - stoff Tyget är inte avtagbart. Stoffet kan ikke tas av. Rengör för hand med en svamp eller en mjuk trasa med varmt vatten och mild tvål. Rengjør for hånd med en svamp eller en myk klut ved bruk av varmt vann og mild såpe. Låt lufttorka.
  • Page 48: Garanti

    Garanti Garanti Garantin gäller i två år från köpdatum på till- En toårs garanti gjelder fra kjøpedato for verknings- eller materialfel. Vid garantiärenden produksjons- eller materialdefekter. Krav kan måste köpkvittot uppvisas. Garantin gäller kun vurderes ved fremlegging av kvitteringen. endast för barnvagnar som har använts på Garantien er begrenset til skyvestoler som har korrekt sätt och som returneras i rengjort och blitt riktig brukt og som returneres i en rengjort...
  • Page 49 Child Safety GmbH & Co. KG rECaro Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 Guttenbergstrasse 2 d-95352 Marktleugast d-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 Phone: +49 9255 77-0 E-Mail: info@recaro-cs.com E-Mail: info@recaro-cs.com www.recaro-cs.com www.recaro-cs.com...
  • Page 50: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER TURVAOHJEET Tillykke og tak, fordi du har valgt et onnittelemme ja kiitämme siitä, että valitsit rECaro-produkt. rECaro tuotteen. VIGTIGT - opbevar disse anvisninger til frem- TÄrKEÄÄ - Säilytä nämä ohjeet myöhempää tidig brug. käyttöä varten. afsæt et par minutter til at læse denne brugs- Käytä...
  • Page 51 ÄLÄ lisää toista patjaa rECaron toimitta- rECaro. man tai suositteleman patjan päälle. · Brug IKKE tilbehør, der ikke er godkendt af · ÄLÄ käytä lisävarusteita joita rECaro ei rECaro. ole toimittanut. · Brug kun reservedele fra rECaro. · Käytä vain varaosia, jotka on toimittamat...
  • Page 52 IndHoLd Side SISÄLTÖ Sivu reservedelsliste osaluettelo SaMLInG KoKoaMInEn uklapning af klapvognen avaa rattaat Stofbetræk Kangaspäällinen Babylift-overtræk Kantolaukun kansi BRUG OG BETJENING KÄYTTÖ JA TOIMINTA Indstilling af håndtaget Säädä kädensija Montering af babyliften på Kiinnitä kantolaukku rattaisiin klapvognen Sådan fjernes babyliften Kantolaukun poistaminen Sammenklapning af babyliften Kantolaukun taittaminen...
  • Page 53: Reservedelsliste

    Reservedelsliste Osaluettelo Lær din Citylife babylift at kende. det er vigtigt at blive fortrolig med din nye klapvogns funktioner. Dette diagram hjælper dig med at finde vigtige funktioner. Tutustu Citylife kantolaukkuusi. on tärkeää perehtyä uusien rattaidesi ominaisuuksiin. Tämä kaavio auttaa sinua keskeisten piirteiden tunnistamisessa.
  • Page 54: Stofbetræk

    SAMLING - Udklapning af babyliften KOKOONPANO - Avaa kantolaukku Placer babyliften på en jævn overflade. Laita kantolaukku tasaiselle pinnalle. Træk stellet udad med stropperne, indtil det sidder fast i alle fire klemmer (2 klemmer i hver ende). Vedä rungon tukia ulospäin niiden silmukoista kunnes ne lukittuvat kaikkiin neljään pidikkeeseen (2 pidikettä...
  • Page 55: Babylift-Overtræk

    Fastgør kalechen således, at udløserknappen (5) går igennem åbningen og fastgør den med velcro lukningen i to sider. Aseta auringonvarjon takakansi vapautuspainike ella (5) menemään aukon lävitse ja kiinnitä koukku ja silmukka molemmilta puolilta. Babylift-overtræk Kantolaukun kansi Fastgør babylift-overtrækket (6) til babyliften med velcrolukninger under kalechen.
  • Page 56: Brug Og Betjening

    BRUG OG BETJENING - Indstilling af håndtaget KÄYTTÖ JA TOIMINTA - Säädä kädensija Håndtaget (1) rejses op ved at trykke på knapperne (3) i håndtagets sider og samtidig løfte håndtaget opad. Nostaaksesi kädensijaa (1), paina painikkeita (3) kädensijan sivuilla ja nosta samanaikaisesti pystyasentoon.
  • Page 57: Sådan Fjernes Babyliften

    Gentag fremgangsmåden i den anden side. Toista vastakkaisella puolella. Træk i hver adapter (10) for at sikre, at de er låst fast. Vedä kumpaakin sovitinta (10) varmistaaksesi, että ne ovat kunnolla lukitut. Fastgør babyliften ved at sænke den ned på ad apterne (10), indtil den klikker på...
  • Page 58: Sammenklapning Af Babyliften

    Fjern adapteren (10) ved at trække tildækningen til det indvendige hængsel ud og få adgang til udløserknappen til barnestolsadapteren. Tryk på udløserknappen og træk adapteren (10) opad for at fjerne adapteren (10). Sovittimen (10) poistaaksesi, vedä sisempää saranakantta tullaksesi vauvan autoistuimen säätimen vapautuspainikeelle.
  • Page 59: Rengøring Og Vedligeholdelse Stof

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE - Stof PUHDISTUS JA HOITO - Kangas Stoffet er aftageligt. Kangas ei ole irrotettava. Rengøres i hånden med en svamp eller blød klud fugtet med varmt vand og en mild sæbe. Puhdista käsin sienen tai pehmeän kankaan avulla käyttäen lämmintä vettä ja mietoa saippuaa. Lad det lufttørre.
  • Page 60: Takuu

    Garanti Takuu der er 2 års garanti fra købsdatoen på fabri- Valmistus- tai materiaalivirheille on voimassa kations- eller materialefejl. der kan kun gøres kahden vuoden takuu alkaen ostopäivästä. krav på garanti ved fremvisning af kvitteringen Valituksia voidaa esittää vain ostokuitin avulla. for købet.
  • Page 61 Child Safety GmbH & Co. KG rECaro Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 Guttenbergstrasse 2 d-95352 Marktleugast d-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 Phone: +49 9255 77-0 E-Mail: info@recaro-cs.com E-Mail: info@recaro-cs.com www.recaro-cs.com www.recaro-cs.com...
  • Page 62: Saugos Instrukcijos

    SAUGOS INSTRUKCIJOS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Sveikiname ir dėkojame, kad pasirinkote Apsveicam un pateicamies, ka izvēlējaties „RECARO“ gaminį. rECaro produktu. SVARBU: saugokite šią instrukciją, SVARĪGI - Saglabājiet šo instrukciju turpmākai galėtumėte ja pasinaudoti ateityje. uzziņai. Prieš naudodami vežimėlį skirkite kelias minu- Pirms ratiņu izmantošanas, lūdzu, veltiet tes ir atidžiai perskaitykite šią...
  • Page 63 ķermeni. · NENAUDOKITE kitų gamintojų priedų, tik „rECaro“. · NELIECIET citu matraci virs tā, kuru ir piegādājis vai ieteicis uzņēmums REC ARO. · naudokite tik „rECaro“ atsargines dalis. · NEIZMANTOJIET piederumus, kurus nav piegādājis uzņēmums RECARO. · Izmantojiet tikai uzņēmuma RECARO piegādātas rezerves daļas.
  • Page 64 TurInYS Puslapis SaTurS Lappuse Detalių sąrašas Detaļu saraksts SurInKIMaS MONTĀŽA Vežimėlio išskleidimas Atlokiet ratiņus Medžiaginis užklotas Auduma pārsegs Nešiojamo lopšio užklotas Kulbiņas pārsegs NAUDOJIMAS LIETOJUMS UN DARBĪBA rankenos reguliavimas Pielāgojiet rokturi nešiojamo lopšio tvirtinimas prie Piestipriniet kulbiņu ratiņiem vežimėlio Nešiojamo lopšio nuėmimas Lai kulbiņu noņemtu nešiojamo lopšio suskleidimas Lai kulbiņu salocītu...
  • Page 65: Detalių Sąrašas

    Susipažinkite su savo „Citylife“ nešiojamu lopšiu. Itin svarbu susipažinti su savo naujojo vežimėlio savybėmis. Ši schema jums padės rasti pagrindines savybes. Iepazīstiet savu Citylife kulbiņu. Ir svarīgi izpētīt savu jauno ratiņu funkcijas. Šī diagramma palīdzēs noteikt galvenās iezīmes. 01 rankena 01 rokturis 02 Stogelis nuo saulės...
  • Page 66: Surinkimas

    SURINKIMAS: nešiojamo lopšio išskleidimas MONTĀŽA - atlokiet kulbiņu 1. Pastatykite nešiojamą lopšį ant lygaus paviršiaus. 1. Kulbiņu novietojiet uz līdzenas virsmas. 2. Traukite rėmo atramas už kilpų į išorę tol, kol jos įsistatys į visus keturis spaustukus (po 2 spaustu- kus kiekviename gale).
  • Page 67: Nešiojamo Lopšio Užklotas

    6. Pritvirtinkite galinį stogelio uždangalą perkišdami atleidimo mygtuką (5) per angą ir abiejose pusėse užfiksuodami lipniais užsegimais. 6. Nostipriniet baldahīna aizmugurējo pārsegu ar atbrīvošanas pogas (5) palīdzību, izlaižot to caur atveri, un nostipriniet āķi un cilpas abās pusēs. Nešiojamo lopšio užklotas Kulbiņas pārsegs 1.
  • Page 68: Naudojimas

    NAUDOJIMAS: rankenos reguliavimas LIETOJUMS UN DARBĪBA – roktura pielāgošana 1. Norėdami pakelti rankeną (1), spauskite jos šonuose esančius mygtukus (3) ir tuo pat metu kelkite rankeną į viršų. 1. Lai paceltu rokturi (1), nospiediet pogas (3) roktura sānos un tajā pašā laikā paceliet to vertikālā stāvoklī.
  • Page 69: Nešiojamo Lopšio Nuėmimas

    5. Tą patį atlikite kitoje pusėje. 5. Atkārtojiet to pašu pretējā pusē 6. Truktelėkite kiekvieną nešynės adapterį (10), kad įsitikintumėte, ar jie gerai užsifiksavę. 6. Pavelciet katru no pārnēsājamā sēdeklīša adapte- riem (10), lai pārliecinātos, vai tā ir droši nofiksēta. 7.
  • Page 70: Nešiojamo Lopšio Suskleidimas

    2. Norėdami nuimti adapterį (10), pakelkite vidinio lanksto dangtelį, kad galėtumėte pasiekti vaikiškos automobilio kėdutės adapterio atleidimo mygtuką. Paslinkite atleidimo mygtuką ir pakelkite adapterį (10) į viršų, kad galėtumėte nuimti adapterį (10). 2. Lai noņemtu adapteri (10), izvelciet iekšējo viras pārsegu, lai varētu piekļūt bērnu autosēdeklīša adaptera atbrīvošanas pogai.
  • Page 71: Valymas Ir Priežiūra Medžiaga

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA: medžiaga TĪRĪŠANA UN KOPŠANA - audums 1. Medžiaginį užklotą galima nuimti. 1. Audums nav noņemams. 2. Valykite kempine ar švelnia šluoste su šiltu vandeniu ir švelniu muilu. 2. Tīriet ar rokām ar sūkli vai mīkstu drāniņu, izmantojot siltu ūdeni un maigas ziepes. 3.
  • Page 72: Garantija

    Garantija Garantija Nuo pirkimo dienos gamybos ar medžiagų de- Sākot no iegādes datuma, ir piemērojama fektams taikoma dviejų metų garantija. Garan- divu gadu garantija attiecībā uz ražošanas tija galioja tik pateikus pirkimo kvitą. Garantija un materiāla defektiem. Prasības var tikt taikoma tik tinkamai naudotiems, švariems ir izvirzītas, tikai uzrādot pirkuma kvīti.
  • Page 73 Child Safety GmbH & Co. KG rECaro Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 Guttenbergstrasse 2 d-95352 Marktleugast d-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 Phone: +49 9255 77-0 E-Mail: info@recaro-cs.com E-Mail: info@recaro-cs.com www.recaro-cs.com www.recaro-cs.com...
  • Page 74: Sigurnosne Upute

    Istruzioni relative alla sicurezza SIGURNOSNE UPUTE Congratulazioni e grazie per aver scelto Čestitamo na kupnji i hvala što ste odabrali rECaro. proizvod rECaro. IMPorTanTE - Conservare questo libretto di VAŽNO - Sačuvajte ove upute za kasnije istruzioni per avere riferimenti in futuro. korištenje.
  • Page 75 · aggiungere ulteriori materassini sopra a quello fornito o raccomandato da rECaro. · non utilizzare accessori che non siano forniti da rECaro. · utilizzare esclusivamente parti di ricambio rECaro.
  • Page 76 ConTEnuTo Pagina SADRŽAJ Stranica Lista componenti Popis dijelova aSSEMBLaGGIo SASTAVLJANJE aprire il passeggino rasklapanje kolica Copertura in tessuto Pokrov od tkanine Copertura culla portatile Pokrov košare uSo E MESSa In FunZIonE KORIŠTENJE I RUKOVANJE regolare impugnatura Namještanje ručke Collegare la culla portatile al Pričvršćivanje košare na kolica passeggino rimuovere la culla portatile...
  • Page 77: Lista Componenti

    Il seguente diagramma sarà di grande aiuto per identificare le caratteristiche principali. Upoznajte se s košarom Citylife. Važno je da se upoznate sa značajkama svojih novih kolica. Ovaj grafički prikaz pomoći će vam prepoznati ključne značajke. 01 Impugnatura 01 Ručka...
  • Page 78: Copertura In Tessuto

    ASSEMBLAGGIO - Aprire la culla portatile SASTAVLJANJE - Rasklapanje košare 1. Posizionare la culla portatile su una superficie piana. 1. Postavite košaru na ravnu površinu. 2. Tirare il supporto della struttura verso l'esterno tramite gli anelli fino a che non si trovino sotto ai quattro ganci (2 ganci per ogni estremità) 2. Povucite držače okvira prema van držeći ih za petlje ...
  • Page 79: Copertura Culla Portatile

    6. Fissare la copertura posteriore del tettuccio attra- verso il bottone di rilascio (5) facendolo passare nelle aperture e fissando le fascette di fissaggio a velcro su entrambi i lati. 6. Učvrstite stražnji pokrov krova tako da gumb za otpuštanje (5) prođe kroz otvor te učvrstite čičak- trake s obje strane.
  • Page 80: Uso E Messa In Funzione

    USO E MESSA IN FUNZIONE - Regolare l'impugnatura KORIŠTENJE I RUKOVANJE - Namještanje ručke 1. Per sollevare l'impugnatura (1), premere i bottoni (3) sui lati dell'impugnatura e contemporaneamente sollevarla in posizione verticale. 1. Za podizanje ručke (1) gurnite gumbe (3) na bočnim stranama ručke i istodobno podignite u uspravan položaj.
  • Page 81: Rimuovere La Culla Portatile

    5. Ripetere il procedimento sul lato opposto. 5. Ponovite postupak na suprotnoj strani. 6. Tirare ciascuno degli adattatori della culla portatile (10) per assicurarsi che sia bloccata nella posizione corretta. 6. Povucite svaki adapter za nosiljku (10) prema gore kako biste se uvjerili da je sigurno uglavljen na mjestu.
  • Page 82: Piegare La Culla Portatile

    2. Per rimuovere l’adattatore (10), rimuovere la copertura del cardine interno per permettere l’accesso al bottone di rilascio del seggiolino. Far scorrere il bottone di rilascio e tirare l’adattatore (10) verso l’alto per rimuovere l’adattatore stesso. 2. Za uklanjanje adaptera (10) povucite poklopac unutarnje šarke kako biste došli do gumba za otpuštanje adaptera dječje autosjedalice.
  • Page 83: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura - Tessuti ČIŠĆENJE I NJEGA - Tkanina 1. Non è possibile rimuovere i tessuti. 1. Tkanina se ne može ukloniti. 2. Pulire a mano con una spugna o un panno morbido utilizzando acqua calda e sapone delicato. 2. Očistite ručno spužvom ili mekanom krpom koristeći toplu vodu i blagi sapun. 3.
  • Page 84: Jamstvo

    Garanzia Jamstvo dal momento dell'acquisto è valida una ga- Za proizvod vrijedi dvogodišnje jamstvo od ranzia di due anni per difetti di fabbricazione datuma kupnje za nedostatke u proizvodnji ili o dei materiali. Sarà possibile fare reclami nedostatke materijala. Zahtjevi se mogu pod- solo mostrando lo scontrino d'acquisto.
  • Page 85 Child Safety GmbH & Co. KG rECaro Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 Guttenbergstrasse 2 d-95352 Marktleugast d-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 Phone: +49 9255 77-0 E-Mail: info@recaro-cs.com E-Mail: info@recaro-cs.com www.recaro-cs.com www.recaro-cs.com...
  • Page 86: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Gracias y felicitationes por haber escogido un Parabéns e obrigado por ter adquirido um pro- producto rECaro. duto da rECaro. IMPorTanTE - Guarde estas instrucciones IMPorTanTE - Guarde estas instruções para para futuras consultas. consulta posterior.
  • Page 87 Asegúrese de que la cabeza del niño nunca está más baja que el resto del cuerpo en · nÃo adicione outro colchão ao colchão el capazo. fornecido ou recomendado pela rECaro. · NO añada colchones adicionales sobre · nÃo utilize acessórios que não sejam el colchón previsto o recomendado por...
  • Page 88 ConTEnIdo Página ConTEÚdo Página Lista de componentes Lista de componentes MONTAJE MonTaGEM despliegue de la silla de paseo abertura do carrinho de passeio Funda Cobertura em tecido Cubrepiernas del capazo Capa da alcofa uSo Y oPEraCIÓn uTILIZaÇÃo E FunCIonaMEnTo ajuste del asa ajustar a pega Combinación del capazo con el Fixar a alcofa ao carrinho de passeio...
  • Page 89: Lista De Componentes

    El siguiente esquema le ayudará a identificar las características principales. Conheça a sua alcofa Citylife. É importante que se familiarize com as características do seu novo carrinho de passeio. O diagrama seguinte irá ajudá-lo a identificar as características principais.
  • Page 90: Funda

    Montaje - Despliegue del capazo MONTAGEM - Abertura da alcofa 1. Coloque el capazo en una superficie plana. 1. Coloque a alcofa numa superfície plana. 2. Empujan las barras metalicas hacia afuera hasta que se ponen en las cuatro muescas (2 muescas en cada extremo).
  • Page 91: Capa Da Alcofa

    6. Fije la cubierta trasera de la capota por medio del botón de apertura (5) pasándolo por la abertura y fije la cinta de velcro en ambos lados. 6. Prenda a cobertura posterior da capota inserindo o botão de desbloqueio (5) através da abertura e fixando os fechos de velcro em ambos os lados.
  • Page 92: Utilização E Funcionamento Ajustar A Pega

    USO Y OPERACIÓN - AJUSTAR EL ASA UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO - Ajustar a pega 1. Para levantar el asa (1), presione los botones (3) laterales del asa y levántela al mismo tiempo hasta que sea en posición vertical. 1. Para levantar a pega (1), pressione os botões (3) em ambos os lados da pega e erga-a, simultaneamen- te, para a posição vertical.
  • Page 93: Retirar A Alcofa

    5. Repita esta operación en el lado opuesto. 5. Repita o procedimento para o lado oposto. 6. Tire en cada uno de los adaptadores del capazo (10) para asegurarse de que esten firmemente sujetados al bastidor. 6. Puxe cada um dos adaptadores (10) para garantir que estão bem encaixados.
  • Page 94: Dobrar A Alcofa

    2. Para extraer los adaptadores (10), levanta el tejido elástico para tener acceso al botón de apertura del adaptador de la silla. Deslice el botón de apertura y tire de él para extraer el adaptador. 2. Para retirar o adaptador (10), retire a proteção da do- bradiça interna para permitir o acesso ao botão de abertura do adaptador do assento infantil.
  • Page 95: Limpeza E Cuidados Tecido

    LIMPIEZA Y CUIDADOS - Tejido LIMPEZA E CUIDADOS - Tecido 1. La funda no se puede quitar. 1. O tecido não é removível. 2. Limpiar a mano con una esponja o un trapo suave usando agua templada y jabón neutro. 2. Limpe à mão com uma esponja ou um pano macio. Utilize água tépida e sabão neutro. 3.
  • Page 96: Garantia

    Garantía Garantia desde la fecha de la compra, se establece una Garantia de dois anos a partir da data da com- garantía de dos años para defectos materiales pra contra defeitos de fabrico ou materiais. o de fabricación. Solo se podrán realizar recla- o direito a reclamação apenas pode ser rei- maciones presentando el recibo de la compra.
  • Page 97 Child Safety GmbH & Co. KG rECaro Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 Guttenbergstrasse 2 d-95352 Marktleugast d-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 Phone: +49 9255 77-0 E-Mail: info@recaro-cs.com E-Mail: info@recaro-cs.com www.recaro-cs.com www.recaro-cs.com...
  • Page 98: Güvenlik Talimatlari

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ GÜVENLİK TALİMATLARI Σας συγχαίρουμε και σας ευχαριστούμε που RECARO ürününü seçtiğiniz için tebrikler ve επιλέξατε ένα προϊόν της RECARO. teşekkürler. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Φυλάσσετε τις οδηγίες χρήσης ÖNEMLİ - Bu talimatları ileride başvurmak για μελλοντική χρήση. üzere saklayın. Παρακαλώ αφιερώστε μερικά λεπτά για να...
  • Page 99 είναι στη σωστή θέση για χρήση. aşağıda olmadığından emin olun. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το κεφάλι του · RECARO tarafından sağlanan ve önerilen · παιδιού στο πορτ-μπεμπέ δεν είναι ποτέ pedin üzerine başka bir ped KOYMAYIN. χαμηλότερα από το σώμα του.
  • Page 100 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ Σελίδα İÇİNDEKİLER Sayfa Λίστα εξαρτημάτων Parça listesi ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ Ξεδίπλωμα καροτσιού Bebek arabasının açılması Υφασμάτινο κάλυμμα Kumaş Örtü Κάλυμμα πορτ-μπεμπέ Portbebe örtüsü ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ KuLLanIM Ρύθμιση χερουλιού Sap Ayarı Σύνδεση του πορτ-μπεμπέ στο Portbebeyi bebek arabasına καρότσι bağlama Αφαίρεση...
  • Page 101: Parça Listesi

    Parça listesi Λίστα εξαρτημάτων Citylife Portbebenizi Tanıyın. Yeni bebek arabanızın özelliklerini bilmeniz önemlidir. Bu şema önemli özellikleri öğrenmenize yardımcı olacaktır. Γνωρίζοντας το πορτ-μπεμπέ Citylife . Είναι σημαντικό να εξοικειωθείτε με τα χαρακτηριστικά του νέου σας καροτσιού. Το διάγραμμα αυτό θα σας βοηθήσει να αναγνωρίσετε τα βασικά...
  • Page 102: Montaj

    MONTAJ - Portbebenin açılması ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ - Ξεδίπλωμα πορτ-μπεμπέ 1. Portbebeyi düz bir yüzeye yerleştirin. 1. Τοποθετήστε το πορτ-μπεμπέ σε επίπεδη επιφάνεια. 2. Çerçeve desteklerini, altındaki dört klips (her uçta 2 klips) kenetlenene kadar halkalarından dışarı doğru çekin. 2. Τραβήξτε τα στηρίγματα του πλαισίου προς τα έξω από...
  • Page 103: Portbebe Örtüsü

    6. Serbest bırakma düğmesi (5) ile delikten geçirerek arka tente örtüsünü ve iki yandaki cırt cırtı sabitleyin. 6. Στερεώστε το κάλυμμα του πίσω μέρους της τέντας αφήνοντας το κουμπί απασφάλισης (5) να περάσει μέσα από το άνοιγμα και κλείστε τα αυτοκόλλητα κουμπώματα...
  • Page 104: Kullanim

    KULLANIM - Sap Ayarı ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - Ρύθμιση χερουλιού 1. Sapı (1) kaldırmak için sapın iki yanındaki düğmelere (3) basın ve aynı anda dik pozisyonda yukarı doğru kaldırın. 1. Για να σηκώσετε το χερούλι (1), πιέστε τα κουμπιά (3) στα πλαϊνά του χερουλιού και φέρτε το ταυτόχρονα...
  • Page 105: Portbebeyi Çıkartma

    5. İşlemi diğer yönde tekrarlayın. 5. Επαναλάβετε για την αντίθετη πλευρά. 6. Yerine güvenli şekilde kilitlendiğinden emin olmak için her puset bağlantı tırnağını (10) yukarı doğru çekin. 6. Τραβήξτε τον κάθε προσαρμογέα του πορτ-μπεμπέ (10) προς τα πάνω για να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει...
  • Page 106: Portbebeyi Katlama

    2. Bağlantı tırnağını (10) çıkartmak için bebek araba koltuğu bağlantı tırnağı serbest bırakma düğmesine erişmek amacıyla iç menteşe başlığını çekin. Serbest bırakma düğmesini kaydırın ve bağlantı tırnağını (10) çıkartmak için bağlantı tırnağını (10) yukarı doğru çekin. 2. Για να αφαιρέσετε τον προσαρμογέα (10), τραβήξτε...
  • Page 107: Καθαριοτητα Και Φροντιδα Ύφασμα

    TEMİZLİK VE BAKIM - Kumaş ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ - Ύφασμα 1. Kumaş çıkartılamaz. 1. Το ύφασμα δεν είναι αφαιρούμενο. 2. Ilık su ve orta kuvvette sabun kullanarak bir sünger veya yumuşak bez ile elinizle temizleyin. 2. Καθαρίστε στο χέρι με ένα σφουγγάρι ή ένα μαλακό πανί χρησιμοποιώντας χλιαρό νερό και ήπιο...
  • Page 108: Εγγύηση

    Εγγύηση Garanti Εγγύηση δύο ετών από την ημερομηνία Satın alma tarihinden itibaren üretim veya αγοράς για κατασκευαστικές ή υλικές malzeme kusurlarına karşı iki yıl garanti βλάβες. Για την έγερση αξιώσεων απαιτείται kapsamındadır. Garanti talepleri yalnızca satış η προσκόμιση της απόδειξης πληρωμής. Η makbuzunun sunulması...
  • Page 109 Child Safety GmbH & Co. KG rECaro Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 Guttenbergstrasse 2 d-95352 Marktleugast d-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 Phone: +49 9255 77-0 E-Mail: info@recaro-cs.com E-Mail: info@recaro-cs.com www.recaro-cs.com www.recaro-cs.com...
  • Page 110: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK Поздравляем вас с приобретением Gratulálunk és köszönjük, hogy a rECaro изделия RECARO и благодарим за выбор termékét választotta. нашей компании. FONTOS - Jövőbeli használat céljára őrizze ВАЖНО! Сохраняйте данную инструкцию meg ezeket az útmutatásokat. для последующего использования.
  • Page 111 Прежде чем поднять люльку, · ban, mint a gyermek teste. убедитесь, что ручка расположена в · a rECaro által biztosított, vagy javasolt правильном положении. matracra nE helyezzen más matracot. Следите, чтобы голова ребёнка, · ·...
  • Page 112 ОГЛАВЛЕНИЕ Стр. TarTaLoM oldal Составные части alkatrészlista СБОРКА ÖSSZESZErELÉS Раскладывание коляски a babakocsi szétnyitása Тканевый чехол Szövetborítás Чехол люльки Mózeskosár borítás ИСПОЛЬЗОВАНИЕ a TErMÉK HaSZnÁLaTa Регулировка ручки a fogantyú beállítása Установка люльки на коляску a mózeskosár rögzítése a babakocsira Отсоединение люльки a mózeskosár levétele Складывание...
  • Page 113: Составные Части

    Составные части Alkatrészlista Узнайте о своей люльке Citylife. Важно иметь представление о конструкции новой коляски. Рисунок поможет понять основные особенности. Ismerkedés az Ön Citylife mózeskosarával. Fontos, hogy megismerje új babakocsija tulajdonságait. Ez az ábra segít Önnek a fő tulajdonságok azonosításában.
  • Page 114: Szövetborítás

    СБОРКА – Раскладывание люльки ÖSSZESZERELÉS - A mózeskosár szétnyitása 1. Поставьте люльку на ровную поверхность. 1. Helyezze a mózeskosarat egy sík felületre. 2. Разведите дуги рамы в стороны и зафиксируйте под четырьмя скобами (по две с каждой стороны). 2. A rajtuk lévő huroknál fogva húzza kifelé a tartóvázat  amíg azok be nem pattannak mind a négy klipszbe  (2 klipsz mindkét végén).
  • Page 115: Mózeskosár Borítás

    6. Прикрепите заднюю сторону тента, продев кнопку фиксатора (5) через отверстие и закрепив с обеих сторон на липучки. 6. A nyíláson átvezetve a kioldógombbal (5) rögzítse a védőtető hátoldalának borítását és a két oldalon rögzítse a kampót és a hurkot. Чехол...
  • Page 116 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – Регулировка ручки A TERMÉK HASZNÁLATA - Fogantyú beállítása 1. Чтобы поднять ручку (1), нажав кнопки (3) по бокам ручки, поднимите её до вертикального положения. 1. A kar (1) felemeléséhez nyomja be a kar oldalán lévő gombokat (3) és ezzel egy időben emelje fel a kart függőleges helyzetbe.
  • Page 117: A Mózeskosár Levétele

    5. Повторите с другой стороны. 5. A másik oldalon ismételje meg ezt a műveletet. 6. Потяните каждый адаптер люльки (10), чтобы убедиться, что они прочно зафиксированы. 6. A biztonságos záródás ellenőrzése érdekében húzza fel az összes hordozó adaptert (10). 7. Прикрепите люльку, устанавливая её в...
  • Page 118: A Mózeskosár Összehajtása

    2. Чтобы снять адаптер (10), сместите чехол внутреннего шарнира, чтобы получить доступ к кнопке фиксатора адаптера. Сдвиньте кнопку фиксатора и потяните за адаптер, чтобы снять его. 2. Az adapter (10) eltávolításához húzza le a belső csuklópánt borítását, így hozzáférhet a gyerme- külés adapter kioldógombjához.
  • Page 119: Tisztítás És Ápolás

    ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ - Ткань TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS - Szövet 1. Ткань не снимается. 1. A szövet nem vehető le. 2. Протрите вручную, используя губку или мягкую тканевую салфетку, тёплую воду и мягкий мыльный раствор. 2. Szivacs, vagy puha kendő, meleg víz és kímélő szappan használatával kézzel tisztítsa. 3.
  • Page 120: Garancia

    Гарантия Garancia В течение двух лет с момента Gyártási-, és anyaghibákra vásárlás покупки действует гарантия, которая időpontjától számított két éves garancia распространяется на дефекты vonatkozik. a garanciális igények csak a производства и материалов. Претензии vásárlást igazoló dokumentum felmutatásával принимаются только при наличии кассового érvényesíthetőek.
  • Page 121 Child Safety GmbH & Co. KG rECaro Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 Guttenbergstrasse 2 d-95352 Marktleugast d-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 Phone: +49 9255 77-0 E-Mail: info@recaro-cs.com E-Mail: info@recaro-cs.com www.recaro-cs.com www.recaro-cs.com...
  • Page 122: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Gratulujeme vám zakoupení produktu Gratulujeme Vám a ďakujeme, že Ste si zvolili rECaro. výrobok rECaro. DŮLEŽITÉ Uschovejte tento návod DÔLEŽITÉ - Tento návod si ponechajte pre možnému budoucímu použití. použitie v budúcnosti. Nechte si pár minut času, abyste si pozorně...
  • Page 123 · Nevkládejte ŽÁDNÉ jiné (ani další) matrace, RECARO, NEPRIDÁVAJTE iný matrac. než které byly dodány nebo doporučeny · NEPOUŽÍVAJTE príslušenstvo, ktoré nedo- firmou RECARO. dala spoločnosť RECARO.
  • Page 124 oBSaH Strana oBSaH Strana Seznam dílů Zoznam dielov MONTÁŽ MONTÁŽ Demontáž dětského kočárku Rozloženie vaničky Textilní potah Látková prikrývka Potah dětské transportní tašky Prikrývka vaničky PROVOZ A POUŽÍVÁNÍ POUŽIVANIE Přizpůsobení rukojeti nastavenie rukoväte Upevnění transportní tašky do Upevnenie vaničky na kočík dětského kočárku Odstranění...
  • Page 125: Seznam Dílů

    Seznam dílů Zoznam dielov Poznejte svůj dětský kočárek Citylife. Je důležité, abyste se důvěrně obeznámili s díly svého nového dětského kočárku. Tento obrázek vám pomůže identifikovat nejdůležitější prvky. Slúži na oboznámenie sa s Vašou vaničkou Citylife. Dôležité je sa oboznámiť s funkciami Vášho nového kočíka.
  • Page 126: Rozloženie Vaničky

    MONTÁŽ - připravení transportní tašky pro děti MONTÁŽ - Rozloženie vaničky 1. Uložte transportní tašku pro děti na rovnou plochu. 1. Tašku položte na rovný povrch. 2. Vytáhněte podpěru rámu pomocí jejich poutek směrem ven, dokud se neuloží pod všechny čtyři svorky (po 2 svorky na konci).
  • Page 127 6. Upevněte zpětný kryt střechy (5) tak, že jí přesunete přes otvor a upevníte suchým zipem na dvoustranách. 6. Pomocou odopínacieho gombíka (5) upevnite zadnú prikrývku striešky jeho prevlečením cez otvor a na oboch stranách pomocou háčikov a závesov. Potah dětské transportní tašky Kryt vaničky 1.
  • Page 128: Upevnenie Vaničky Na Kočík

    POUŽÍVÁNÍ A PROVOZ - Přizpůsobení rukojeti POUŽÍVANIE - Nastavenie rukoväte 1. K zvednutí rukojeti (1) stiskněte tlačítka (3) na stranách rukojeti a zvedněte současně do vodorovné polohy. 1. Aby Ste mohli zdvihnúť rukoväť (1), stlačte tlačidlá (3) na bokoch rukoväte a súčasne ju zdvihnite do zvislej polohy.
  • Page 129: Vybratie Vaničky

    5. Zopakujte proces na opačné straně. 5. Opakujte na druhej strane. 6.Nastavte úchyt směrem (10) nahoru a ujistěte se, že je bezpečnězaaretován na místě. 6. Potiahnite každý adaptér detskej prenosnej sedačky alebo vaničky (10) tak, aby pevne držal na svojom mieste.
  • Page 130: Zloženie Vaničky

    2. K odstranění nástavce (10) vytáhněte kryt vnitřního závěsu, abyste umožnili přístup k aktivačnímu tlačítku nastavovacího zařízení transportní tašky pro děti. Posuňte aktivační tlačítko a vytáhněte nástavec (10) ahoru pro odstranění nástavce (10). 2. Ak chcete odobrať adaptér (10), vytiahnite prikrývku z vnútorného závesu, aby Ste mali prístup k odopínaciemu gombíku adaptéra detskej sedačky do auta.
  • Page 131: Čistenie A Starostlivosť

    ČIŠTĚNÍ A PÉČE - Ochranný potah ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ - Látka 1. Ochranný potah nelze odstranit. 1. Látka sa nedá vybrať. 2. Vyčistěte jej manuálně pomocí houbičky nebo měkkého hadříku při použití teplé vody a jemnéhomýdla. 2. Ručne ju vyčistite špongiou alebo jemnou utierkou použitím teplej vody a jemného mydla. 3.
  • Page 132: Záruka

    Záruční podmínky - odpovědnost za Záruka výrobní vady Platí dvojročná záruka na výrobné alebo ma- Odpovědnost za výrobní vady platí dva roky teriálové chyby odo dňa nákupu. Nároky je od data zakoupení. nároky z reklamace možné uplatniť len na základe potvrdenia o ná- lze uplatňovat jen na výrobky, které...
  • Page 133 Child Safety GmbH & Co. KG rECaro Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 Guttenbergstrasse 2 d-95352 Marktleugast d-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 Phone: +49 9255 77-0 E-Mail: info@recaro-cs.com E-Mail: info@recaro-cs.com www.recaro-cs.com www.recaro-cs.com...
  • Page 134: Правила Техніки Безпеки

    ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ OHUTUSJUHENDID Вітаємо та дякуємо за те, що обрали Palju õnne ja suur tänu rECaro toote valimise продукцію RECARO. puhul. ВАЖЛИВО – Збережіть цю інструкцію для TÄHTIS - Hoidke need juhendid hilisemaks подальшого використання. lugemiseks alles. Будь ласка, знайдіть декілька хвилин та...
  • Page 135 Ручки та дно люльки треба регулярно · · Palun tagage, et turvahällis oleva lapse pea перевіряти на ознаки пошкоджень та ei saa kunagi olla kehast madalamal. зносу. · ÄrGE pange rECaro poolt kaasa antud Перед тим, як переносити або · madratsile veel ühte madratsit.
  • Page 136 ЗМІСТ Стор. SISu Lehekülg Перелік деталей osade loend СКЛАДАННЯ KoKKuPanEK Розкладіть візок Lapsekäru lahti pööramine Внутрішній чохол з тканини riidest kate Чохол на люльку Turvahälli kate ЕКСПЛУАТАЦІЯ KaSuTaMInE Регулювання ручки Käepideme reguleerimine Встановлення люльки на візок Turvahälli kinnitamine lapsekärule Щоб зняти люльку Turvahälli eemaldamine Щоб...
  • Page 137: Перелік Деталей

    Osade loend Знайомство з люлькою Citylife. Важливо добре знати особливості вашого нового візка. Ця схема допоможе визначити основні елементи. Õpime Citylife turvahälli tundma. oma uue lapsekäru omaduste tundmine on oluline. See joonis aitab teil ära tunda võtmeomadusi. 01 Ручка 01 Käepide 02 Капюшон...
  • Page 138: Внутрішній Чохол З Тканини

    СКЛАДАННЯ – Розкладіть люльку KOKKUPANEK - turvahälli lahti võtmine 1. Поставте люльку на рівну поверхню. 1. Asetage turvahäll tasasele pinnale. 2. Потягніть кронштейни рами у різні боки за перекладини, щоб вони увійшли під усі чотири фіксатори (по 2 фіксатора з кожного боку). 2.
  • Page 139: Чохол На Люльку

    6. Закріпіть задню частину капюшона, провівши фіксатор (5) через отвір, та застебніть «липучки» з обох боків. 6. Kinnitage vabastusnupuga (5) varikatuse tagumine osa, viies nupu läbi augu ja kinnitage mõlemal pool olevad takjaskinnitused. Чохол на люльку Turvahälli kate 1. Закріпіть чохол (6) на люльці «липучками» разом з...
  • Page 140: Регулювання Ручки

    ЕКСПЛУАТАЦІЯ – Регулювання ручки KASUTAMINE - Käepideme reguleerimine 1. Щоб підняти ручку (1), натисніть кнопки (3) з боків ручки та одночасно підійміть її у верхнє положення. 1. Käepideme (1) tõstmiseks vajutage käepideme külgedel olevatele nuppudele (3) ja samal ajal tõstke käepide püstasendisse.
  • Page 141 5. Зробіть те саме з протилежного боку. 5. Korrake sama vastasküljel. 6. Посмикайте обидва адаптери (10), щоб впевнитися, що вони надійно закріплені на місці. 6. Tõmmake kumbagi adapterit (10) üles, veendu- maks, et see on korralikult kohale lukustunud. 7. Встановіть люльку, опустивши її на адаптери (10) до...
  • Page 142: Turvahälli Kokkupanek

    2. Щоб зняти адаптери люльки (10), відстебніть чохол біля внутрішнього шарніра, щоб дістатись до кнопки-фіксатора адаптера автокрісла. Посуньте важіль розчеплення і потягніть адаптер (10) вгору, щоб зняти адаптер (10). 2. Adapteri (10) eemaldamiseks, tõmmake sisehinge kate üles, et saada ligipääs turvatooli adapteri vabastusnupul z Adapteri (10) eemaldamiseks, nihu- tage vabastushooba ja tõmmake seda ülespoole.
  • Page 143: Puhastamine Ja Hooldus

    ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ – Тканина PUHASTAMINE JA HOOLDUS - kangas 1. Тканина не знімається. 1. Kangas ei ole eemaldatav. 2. Чистьте вручну губкою або м'якою тканиною з теплою водою та м'яким милом. 2. Puhastage käsitsi sooja vee ja õrna seebiga käsna või pehme lapiga. 3.
  • Page 144: Garantii

    Гарантія Garantii Дворічна гарантія діє з дати продажу Tootmis- või materjalivigadele kehtib ostuku- та розповсюджується на дефекти upäevast algav kaheaastane garantii. nõudeid виробництва та матеріалів. Претензії по saab esitada ainult ostutõendi alusel. Garantii гарантії можуть бути пред'явлені тільки on piiratud tõukekärudele, mida on õigesti ka- за...
  • Page 145 Child Safety GmbH & Co. KG rECaro Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 Guttenbergstrasse 2 d-95352 Marktleugast d-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 Phone: +49 9255 77-0 E-Mail: info@recaro-cs.com E-Mail: info@recaro-cs.com www.recaro-cs.com www.recaro-cs.com...
  • Page 146: Instrucţiuni De Siguranţă

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Felicitări şi mulţumim pentru alegerea produ- Čestitamo i zahvaljujemo se što ste izabrali sului rECaro. proizvod rECaro. IMPORTANT - Păstraţi aceste instrucţiuni pen- VAŽNO - Sačuvajte ovo uputstvo za buduću tru referinţe ulterioare. referencu. Vă rugăm să acordaţi câteva minute citirii cu Odvojite malo vremena da pažljivo pročitate...
  • Page 147 · Koristite samo rezervne delove proizvođača · NU adăugaţi altă saltea în partea superioară roCaro. a saltelei oferită sau recomandată de rECaro. · NU folosiţi accesorii neaprobate de către rECaro. · Folosiţi numai piesele de schimb furnizate de către RECARO.
  • Page 148 CONŢINUT Pagina SADRŽAJ Strana Lista de componente Spisak delova aSaMBLarEa SKLAPANJE Desfaceţi căruciorul rasklopite kolica Acoperire de ţesătură navlaka od tkanine acoperirea landoului Presvlaka za nosiljku UTILIZAREA ŞI FUNCŢIONAREA KORIŠĆENJE Maneta de reglare Podešavanje ručice Ataşarea landoului la cărucior Postavljanje nosiljke na kolica Pentru îndepărtarea landoului uklanjanje nosiljke Pentru strângerea landoului...
  • Page 149: Lista De Componente

    Această schemă vă va ajuta la identificarea celor mai importante caracteristici. Saznajte više o Citylife nosiljci. Važno je upoznati se sa karakteristikama vaših novih kolica. Ova slika će vam pomoći da pronađete ključne karakteristike. 01 Mâner 01 Ručica...
  • Page 150: Navlaka Od Tkanine

    ASAMBLAREA - Desfacerea landoului POSTAVLJANJE - Rasklapanje nosiljke 1. Trageţi landoul pe o suprafaţă plată. 1. Stavite nosiljku na ravnu površinu. 2. Trageţi afară suporturile cadrului de buclele acestora până la prinderea acestora în toate cele patru cleme (2 cleme la fiecare capăt). 2. Povucite držače okvira ka spolja držeći za ušice dok ...
  • Page 151: Presvlaka Za Nosiljku

    6. Fixaţi acoperirea apărătorii spate prin introducerea butonului de deblocare (5) prin deschidere şi fixaţi cârligul şi bucla pe două părţi. 6. Pričvrstite zadnji poklopac zastora tako da dugme za otpuštanje (5) prođe kroz otvor i pričvrstite kuku i ušice sa obe strane. Acoperirea landoului Presvlaka za nosiljku 1.
  • Page 152: Korišćenje Podešavanje Ručice

    UTILIZAREA ŞI FUNCŢIONAREA - Maneta de reglare KORIŠĆENJE - Podešavanje ručice 1. Pentru ridicarea manetei (1), împingeţi butoanele (3) de pe părţile laterale ale manetei şi ridicat concomitent. 1. Da biste podigli ručicu (1), gurnite dugmad (3) koja se nalazi sa obe strane ručice i istovremeno je podignite u uspravni položaj.
  • Page 153: Uklanjanje Nosiljke

    5. Repetaţi pentru partea opusă. 5. Ponovite proceduru na drugoj strani. 6. Trageţi în sus de fiecare adaptor al port-bebe-ului (10) pentru a vă asigura că este blocat sigur pe poziţie. 6. Povucite svaki adapter (10) nosiljke da biste bili sigurni da su čvrsto postavljeni.
  • Page 154: Sklapanje Nosiljke

    2. Pentru îndepărtarea adaptorului (10), trageţi acoperirea articulaţiei interioare pentru accesarea butonului de deblocare a adaptorului pentru scaunul auto pentru copii. Glisaţi butonul de deblocare şi trageţi în sus adaptorul (10) pentru îndepărtarea adaptorului (10). 2. Da biste uklonili adapter (10), povucite poklopac unutrašnju šarke kako biste mogli da pristupite dugmetu za otpuštanje adaptera za autosedište.
  • Page 155: Čišćenje I Održavanje

    CURĂŢAREA ŞI ÎNGRIJIREA - Ţesătură ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE - Tkanina 1. Ţesătura nu poate fi îndepărtată. 1. Tkanina se ne može ukloniti. 2. Curăţaţi manual cu un burete sau cu o cârpă moale folosind apă caldă şi săpun moale. 2. Očistite ručno sunđerom ili mekom krpom pomoću tople vode i blage sapunice. 3.
  • Page 156: Garancija

    Garanţia Garancija Se acordă o garanţie de doi ani de la data Garancija od dve godine na greške u proizvodn- achiziţiei pentru defectele de producţie sau ji i oštećenja materijala važi od dana kupovine. de material. Pretenţiile pot fi susţinute numai Žalbe se mogu uložiti samo uz dostavljanje cu prezentarea chitanţei de achiziţie.
  • Page 157 Child Safety GmbH & Co. KG rECaro Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 Guttenbergstrasse 2 d-95352 Marktleugast d-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 Phone: +49 9255 77-0 E-Mail: info@recaro-cs.com E-Mail: info@recaro-cs.com www.recaro-cs.com www.recaro-cs.com...
  • Page 169 RECARO Child Safety GmbH & Co. KG RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, D-95352 Marktleugast Guttenbergstrasse 2, D-95352 Marktleugast...
  • Page 170 Version 20160316 · art.Id 241692-00000025 druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Subject to printing errors, mistakes and technical changes. Hersteller · Manufacturer rECaro Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 d-95352 Marktleugast Phone: +49 9255 77-0 E-Mail: info@recaro-cs.com www.recaro-cs.com...

Table des Matières