Table des Matières
  • Table des Matières
  • Important Safety Precautions
  • Read before Use
  • Before You Begin
  • Intended Use
  • Test Principle
  • Meter Overview
  • Display Screen
  • TESTING YOUR BLOOD PRESSURE before Measurement
  • Fitting the Cuff Properly
  • Proper Measurement Position
  • Taking Measurements
  • Monitor Memory
  • Reviewing Test Results
  • Maintenance
  • Battery
  • Low Battery Signal
  • Replacing the Battery
  • Using AC Adapter
  • Caring for Your Meter
  • Detailed Information
  • Reference Values
  • System Troubleshooting
  • Error Messages
  • Troubleshooting
  • Symbol Information
  • Specifications
  • System Performance
  • Blood Pressure Measurement Performance
  • Terms & Conditions of Warranty
  • Appendix
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Bevor Sie Beginnen
  • Verwendungszweck
  • Mess-Prinzip
  • Messgerät-Übersicht
  • Display-Anzeige
  • Messen Ihres Blutdrucks
  • Vor der Messung
  • Richtiges Anlegen der Manschette
  • Die Richtige Messposition
  • Durchführung der Messung
  • Messgerätespeicher
  • Durchsehen der Messwerte
  • WARTUNG Batterien
  • Meldung für Schwache Batterien
  • Austausch der Batterien
  • Verwenden des Netzteils
  • Pflege Ihres Messgeräts
  • Detaillierte Informationen
  • Referenzwerte
  • System-Fehlerbehebung
  • Fehlermeldungen
  • Fehlersuche
  • Hinweise zu den Symbolen
  • Technische Daten
  • Systemleistung
  • Blutdruck-Messleistung
  • Garantiebedingungen
  • Anhang
  • Importanti Precauzioni DI Sicurezza
  • Leggere Prima Dell'uso
  • Prima DI Iniziare
  • Uso Previsto
  • Principio del Test
  • Descrizione del Misuratore
  • Display
  • Controllo Della Pressione Sanguigna
  • Prima Della Misurazione
  • Inserimento Corretto del Bracciale
  • Posizione DI Misurazione Adeguata
  • Misurazione
  • Controllo Della Memoria
  • Visualizzazione Dei Risultati del Test
  • Manutenzione
  • Batteria
  • Avviso DI Batteria Scarica
  • Sostituzione Delle Batterie
  • Uso DI un Adattatore Ca
  • Cura del Misuratore
  • Informazioni Dettagliate
  • Valori DI Riferimento
  • Problemi E Soluzioni
  • Messaggi DI Errore
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Informazioni Sui Simboli
  • Specifiche
  • Prestazioni del Sistema
  • Prestazioni DI Misurazione Della Pressione Sanguigna
  • Standard DI Riferimento
  • Termini E Condizioni DI Garanzia
  • Appendice
  • Precauções de Segurança Importantes
  • Introdução
  • Uso Pretendido
  • Princípio Do Teste
  • Vista Geral Do Dispositivo
  • Ecrã
  • Medição da Pressão Arterial
  • Antes da Medição
  • Ajuste Adequado da Braçadeira
  • Posição Adequada para a Medição
  • Efetuar a Medição
  • Memória Do Monitor
  • Consultar os Resultados
  • Manutenção
  • Pilhas
  • Sinal de Pilhas Fracas
  • Substituição das Pilhas
  • Utilização Do Adaptador Ac
  • Manutenção Do Dispositivo
  • Informações Detalhadas
  • Valores de Referência
  • Resolução de Problemas Do Sistema
  • Mensagens de Erro
  • Resolução de Problemas
  • Legenda Dos Símbolos
  • Especificações
  • Desempenho Do Sistema
  • Desempenho da Medição da Pressão Arterial
  • Anexo
  • Σημαντικεσ Προφυλαξεισ Ασφαλειασ
  • Πριν Ξεκινησετε
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Αρχή Της Εξέτασης
  • Επισκόπηση Μετρητή
  • Οθόνη Προβολής
  • Μετρηση Τησ Αρτηριακησ Πιεσησ Σασ
  • Πριν Από Τη Μέτρηση
  • Σωστή Τοποθέτηση Της Περιχειρίδας
  • Σωστή Θέση Μέτρησης
  • Ληψη Μετρησεων
  • Mνημη Μονιτορ
  • Ανασκόπηση Αποτελεσμάτων Μέτρησης
  • Συντηρηση
  • Μπαταρία
  • Σήμα Χαμηλής Στάθμης Μπαταρίας
  • Αντικατάσταση Της Μπαταρίας
  • Χρηση Του Προσαρμογεα Ac
  • Λεπτομερεισ Πληροφοριεσ
  • Τιμές Αναφοράς
  • Αντιμετωπιση Προβληματων Συστηματοσ
  • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
  • Μηνύματα Σφάλματος
  • Πληροφοριεσ Συμβολων
  • Προδιαγραφεσ
  • Επιδόσεις Συστήματος
  • Επιδόσεις Μέτρησης Αρτηριακής Πίεσης
  • Οροι Και Προϋποθεσεισ Εγγυησησ
  • Παράρτημα
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

BLOOD PRESSURE MONITORING SYSTEM
BLUTDRUCKÜBERWACHUNGSSYSTEM
DE SURVEILLANCE DE LA TENSION ARTÉRIELLE
SISTEMA DI CONTROLLO DELLA PRESSIONE DEL SANGUE
SISTEMA DE MONITORIZAÇÃO DA PRESSÃO ARTERIAL
ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l'utilisateur
Manuale dell'utente
Manual de instruções
Εγχειρίδιο χρήσης
TD-3124B
For self-testing / Zur Selbstmessung /
Pour l'automesure / Per l'automisurazione / Para
auto-teste / Για μέτρηση από το χρήστη
Designed & Authorized by
ForaCare Suisse AG
CH-9000 St. Gallen, Switzerland
www.foracare.ch
TaiDoc Technology Corporation
B1-7F., No. 127, Wugong 2nd Road,
Wugu Dist., 24888 New Taipei City,
Taiwan
www.taidoc.com
MedNet EC-REP GmbH
Borkstraβe 10, 48163 Mϋnster,
Germany
ver 1.0 2021/07 311-3124200-019
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fora Vital TD-3124B

  • Page 33 Contenu INFORMATIONS DÉTAILLÉES Valeurs de référence PRÉCAUTIONS IMPORTANTESCONCERNANT LA DÉPANNAGE DE L’APPAREIL SÉCURITÉ Messages d’erreur AVANT DE COMMENCER Dépannage Utilisation prévue INFORMATIONS SUR LES SYMBOLES Principe du test CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Présentation générale du tensiomètre Écran d’affichage Performances du système COMMENT PRENDRE VOTRE TENSION Performances concernant la mesure de la tension artérielle ARTÉRIELLE ? CONDITIONS GÉNÉRALES RELATIVES...
  • Page 34: Chère Utilisatrice / Cher Utilisateur

    Chère utilisatrice / Cher utilisateur: enfants en bas âge. Nous vous remercions d’avoir acheté le système FORA Vital de 5. Cet appareil NE sert PAS à guérir les symptômes ou les surveillance de la tension artérielle. Dans ce manuel figurent des maladies.
  • Page 35: Avant De Commencer

    AVANT DE COMMENCER Utilisation prévue 1. Écran d’affichage Le système FORA Vital a été conçu pour mesurer la tension 2. Bouton MARCHE / ARRÊT artérielle de façon non invasive. Il est destiné à être utilisé à Pour lancer une unique mesure NITA (NITA : Non Invasive de domicile et dans des établissements de soins.
  • Page 36: Écran D'affichage

    Écran d’affichage • Asseyez-vous ou allongez-vous pendant au moins 10 minutes avant de prendre votre tension. • Ne prenez pas votre tension quand vous êtes anxieux/ anxieuse ou tendu(e). • Si vous devez prendre votre tension plusieurs fois d’affilée, patientez 5 à 10 minutes entre deux mesures. Peut-être faudra-t-il attendre plus longtemps ;...
  • Page 37: Position Adéquate Pour La Prise De Tension

    Position adéquate pour la prise de tension 3. Étendez votre bras gauche (ou droit) Principales artères 2~3cm devant vous, la paume de la main 1.Avant de prendre votre tension, vers le ciel. Faites glisser et placez le asseyez-vous pendant au moins 10 brassard sur votre bras avec le tube minutes.
  • Page 38: Mémoire Du Moniteur

    MÉMOIRE DU MONITEUR . Tous les symboles 1. Appuyez sur de l’écran LCD s’affichent, puis la Votre tensiomètre conserve dans sa mémoire les résultats dernière tension artérielle. Ensuite, des 100 prises de tensions les plus récentes. Pour réaliser le brassard commence à se gonfler un rappel de mémoire, commencez à...
  • Page 39: Entretien

    1. Appuyez sur le bord du couvercle du compartiment piles • Relâchez la touche , la mention « CLr ALL » et le symbole et soulevez-le pour l’enlever. s’affichent sur le tensiomètre : cela indique que tous les résultats ont été supprimés. 2.
  • Page 40: Entretien De Votre Tensiomètre

    ENTRETIEN DE VOTRE TENSIOMÈTRE 1. Raccordez la fiche de l’adaptateur CA à la prise de l’adaptateur CC du Pour éviter que des salissures, de la poussière ou d’autres tensiomètre. polluants ne se déposent sur le tensiomètre, lavez-vous les mains puis séchez-les soigneusement avant chaque 2.
  • Page 41: Informations Détaillées

    INFORMATIONS DÉTAILLÉES Stade 1 de 140 – 159 90 – 99 l’hypertensionn Valeurs de référence Stade 2 de 160 ou plus 100 ou plus l’hypertensionn Des études cliniques montrent que, chez l’adulte, le diabète s’accompagne souvent d’une hypertension artérielle. : National Heart, Lung, and Blood Institute, Diseases and Les personnes diabétiques peuvent réduire les risques Conditions cardiaques en prenant en charge leur tension artérielle et en...
  • Page 42: Dépannage

    2. Si la fréquence cardiaque est plus / moins rapide par Resserrez et remettez le rapport à la moyenne de l’utilisateur/trice : brassard bien en place. Erreur de mesure CAUSE POSSIBLE QUE FAIRE ? Détendez-vous et refaites la de la tension mesure.
  • Page 43: Informations Sur Les Symboles

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INFORMATIONS SUR LES SYMBOLES Performances du système Symbole Signification Symbole Signification Alimentation électrique : quatre piles alcalines AA de 1,5 V Limites de températures Consultez le mode lors de la conservation / Taille et poids du moniteur sans le brassard : d’emploi du transport 130,5 mm (L) x 90 mm (l) x 55 mm (H), 210 g sans les piles.
  • Page 44: Conditions Générales Relativesà La Garantie

    CONDITIONS GÉNÉRALES RELATIVES Fourchette de mesure de la fréquence du pouls : 40 - 199 battements / minute À LA GARANTIE Pression maximale de gonflage : 280 mmHg 1. Nous garantissons que ce produit est exempt de défauts en Précision de la tension mesurée : ±3 mmHg ou ±2 % de la termes de main-d’œuvre et de matériel dans le cadre de la mesure période de garantie figurant dans le certificat de garantie.
  • Page 45: Annexe

    5. Exception faite des mentions figurant aux paragraphes ci- soins pratiqués à domicile ou chez des professionnels de santé) au sein duquel les perturbations RF émises sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du FORA Vital peut contribuer à éviter les dessus, nous rejetons toutes les autres garanties, explicites interférences électromagnétiques en conservant une distance minimale entre les appareils de...
  • Page 46 à domicile ou chez des professionnels) mentionné ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du FORA Vital doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Le client ou l’utilisateur du FORA Vital doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 47 Pour évaluer l’environnement électromagnétique issu d’émetteurs RF fixes, un relevé Le client ou l’utilisateur du FORA Vital doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. électromagnétique sur site devrait être envisagé. Si l’intensité du champ mesurée à l’endroit où...
  • Page 48 Caractéristiques des tests pour l’IMMUNITÉ DU PORT DU BOÎTIER par rapport à l’appareil de communication RF sans fil Le FORA Vital est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique (pour les soins pratiqués à domicile ou chez des professionnels) mentionné ci-dessous.
  • Page 116 AR-17...

Table des Matières