Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

MYDRIVE
SEGGIOLINO AUTO - Istruzioni di montaggio
IT
Conforme alla Norma ECE R44-04
CAR SEAT - Assembly instructions
EN
Complies with ECE R44-04
SIÈGE-AUTO – Instructions de montage
FR
Conforme à la Norme ECE R44-04
SILLA DE COCHE - Instrucciones de montaje
ES
Conforme a la Norma ECE R44-04
CADEIRA PARA AUTOMÓVEL - Instruções de montagem
PT
Em conformidade com a Norma ECE R44-04
ΚAΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ - Εγχειρίδιο χρήσης
EL
Σύμφωνο με τον κανονισμό ECE R44/04
Gr. 0+/1
(0-18 kg)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Foppapedretti MYDRIVE

  • Page 1 MYDRIVE Gr. 0+/1 (0-18 kg) SEGGIOLINO AUTO - Istruzioni di montaggio Conforme alla Norma ECE R44-04 CAR SEAT - Assembly instructions Complies with ECE R44-04 SIÈGE-AUTO – Instructions de montage Conforme à la Norme ECE R44-04 SILLA DE COCHE - Instrucciones de montaje Conforme a la Norma ECE R44-04 CADEIRA PARA AUTOMÓVEL - Instruções de montagem...
  • Page 2 IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE...
  • Page 3 IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛ...
  • Page 4: Table Des Matières

    • ITALIANO • INDICE AVVERTENZE Componenti del seggiolino auto 2.1 Installare il seggiolino auto nel veicolo 2.2 Verifica dell’altezza delle bretelle 2.3 Utilizzo della fibbia 2.4 Regolazione e utilizzo dell’imbracatura 2.5 Regolazione dell’inclinazione del seggiolino auto 2.6 Regolazione dell’altezza delle bretelle 2.7 Rimozione dell’imbottitura di protezione inguinale e della fibbia 2.8 Uso dei dispositivi di fissaggio 3.
  • Page 5: Avvertenze

    • ITALIANO • AVVERTENZE NOTE IMPORTANTI Questo è un sistema “universale” di ritenuta per bambini. È omologato ai sensi del Regolamento n. 44, serie di emendamenti 04, destinato all’uso generale su veicoli e adattabile alla maggior parte dei sedili di veicoli, ma non a tutti.
  • Page 6 • ITALIANO • AVVERTENZE seggiolino auto durante il periodo di utilizzo. • Non usare il seggiolino auto in casa. Non è stato progettato per uso domestico, deve essere utilizzato solamente in auto. • Non lasciare il bambino incustodito nel seggiolino auto. •...
  • Page 7 • ITALIANO • AVVERTENZE giornata calda. • Non lasciare MAI il seggiolino auto esposto al sole per ore, in quanto questo potrebbe essere pericoloso per il vostro bambino, le parti in metallo e le parti in plastica potrebbero scaldarsi. Il tessuto potrebbe sbiadirsi. Coprire con un telo il seggiolino se l’auto è...
  • Page 8: Componenti Del Seggiolino Auto

    • ITALIANO • COMPONENTI DEL SEGGIOLINO AUTO COMPONENTI Riduttore poggiatesta modello grande (gr.0+/1) Schienale modello piccolo (gr.0+) Protezioni pettorali Riduttore Fibbia Protezione inguinale Passante cintura addominale gruppo1 Dispositivo di regolazione imbracatura Passante cintura (sotto il rivestimento) addominale gruppo 0+ Cinghia di regolazione imbracatura Maniglia di reclinazione...
  • Page 9: Installare Il Seggiolino Auto Nel Veicolo

    • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO 2.1 INSTALLARE IL SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO Questo seggiolino auto è adatto per l’uso tradizionale in tutti i modelli equipaggiati con cinture di sicurezza a tre punti, installate in conformità agli standard europei (ECE 44 o standard equivalenti).
  • Page 10: Utilizzo Della Fibbia

    • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO 2.3 UTILIZZO DELLA FIBBIA Dopo aver regolato l’altezza delle bretelle, paragrafo 2.6, procedere come segue: Unire le due parti metalliche dei connettori della fibbia. Step 1. Inserire i due connettori della fibbia nell’apposita fessura della fibbia, fino Step 2.
  • Page 11: Regolazione Dell'inclinazione Del Seggiolino Auto

    • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO Stringere l’imbracatura Tirare la cinghia di regolazione bretelle, per tensionare correttamente l’imbracatura per il vostro bambino. La regolazione ideale dell’imbracatura è tale da consentire l’inserimento di un dito (1cm) nella parte superiore sopra la spalla. Un’imbracatura allentata può...
  • Page 12: Regolazione Dell'altezza Delle Bretelle

    • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO 2.6 REGOLAZIONE DELL ’ALTEZZA DELLE BRETELLE Regolare la posizione delle bretelle (cinture pettorali), in base all’altezza delle spalle del bambino, è un’operazione necessaria per adeguare il seggiolino auto alla crescita del bambino stesso. Assicurarsi che l’altezza delle bretelle sia adatta alla statura del bambino prima di installare il seggiolino auto nel veicolo.
  • Page 13: Rimozione Dell'imbottitura Di Protezione Inguinale E Della Fibbia

    • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO Le bretelle devono essere inserite nelle IMPORTANTE: rispettive coppie di asole allineate alla stessa altezza. Verificare nessuna cintura IMPORTANTE: attorcigliata. Ricollegare tra loro le cinghie delle protezioni pettorali tramite il gancio (D) e infilare le cinture delle bretelle sulla staffa...
  • Page 14: Installazione Del Seggiolino Auto

    • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO 3. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO 3.1 Installazione del seggiolino auto nel gruppo 0+ (bambini da 0 a 13 kg) NON UTILIZZARE QUESTO SEGGIOLINO AUTO SU UN SEDILE PASSEGGERI MUNITO DI AIRBAG FRONTALE. Il seggiolino auto può essere fissato solo su sedili passeggeri dotati di cintura di sicurezza a 3 punti (addominale e pettorale) e privi di AIRBAG.
  • Page 15 • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO Step 4: Inserire la cintura addominale nel passante cintura (gruppo 0+) sul lato opposto. Tensionare la cintura di sicurezza al massimo, Step 5: tirando nel senso della freccia rossa, prima sulla parte addominale poi su quella pettorale, se necessario premere la leva del dispositivo di blocco e far scorrere la cintura, rilasciare la leva.
  • Page 16 • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO Estrarre la cintura in dotazione al veicolo Step 2: (pettorale e addominale) e inserirla attraverso il passante cintura nello schienale. Agganciare la fibbia della cintura di sicurezza. Un “click” indicherà il corretto aggancio. Inserire la cintura nel dispositivo di blocco Step 3: rosso e blu (vedere punto 2.8).
  • Page 17: Manutenzione E Pulizia

    • ITALIANO • MANUTENZIONE E PULIZIA 4. MANUTENZIONE E PULIZIA 4.1 Manutenzione quotidiana • In caso di utilizzo quotidiano, verificare periodicamente le condizioni del seggiolino auto, che dovrà essere sostituito a seguito di un eventuale incidente. • Conservare il seggiolino auto in un luogo asciutto e ventilato per evitare l’insorgenza di muffe.
  • Page 18: Garanzia Convenzionale

    • ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal ESCLUSIONI DELLA GARANZIA 01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo CONVENZIONALE. completamente qualsiasi messaggio La garanzia convenzionale è esclusa per i danni anteriore riferito alla garanzia prestata da Foppa Pedretti S.p.A. derivati al Prodotto dalle seguenti cause: uso non conforme alle disposizioni contenute nel GARANZIA CONVENZIONALE...
  • Page 19 • ENGLISH • INDEX WARNINGS Car seat components 2.1 Installing the car seat in the vehicle 2.2 Checking the height of the straps 2.3 Using the buckle 2.4 Adjusting and using the harness 2.5 Adjusting the inclination of the car seat 2.6 Adjusting the height of the straps 2.7 Removing the protective crotch padding and the buckle 2.8 Using the locking device...
  • Page 20: Warnings

    • ENGLISH • WARNINGS IMPORTANT NOTES This is a “universal” child restraint system. It is approved under regulation no.44, series of amendments 04, and is intended for general use on vehicles. It can be adapted to most vehicle seats, but not at all. The restraint system can be installed correctly if the manufacturer has declared in the vehicle manual that the vehicle can be equipped with a “universal”...
  • Page 21 • ENGLISH • WARNINGS • Do not leave your children unattended in the car seat. • Do not install the car seat in the rear-facing position on front passenger seats equipped with active airbags. This can cause death or serious injury. •...
  • Page 22: Car Seat Components

    • ENGLISH • CAR SEAT COMPONENTS COMPONENTI Headrest reducer for large model (gr. 0+/1) Backrest and for small model (gr. 0+) Chest protectors Reducer Buckle Crotch protection Lap belt loop for group 1 Harness adjustment Lap belt loop for device (under the lining) group 0+ Harness adjustment strap Recline...
  • Page 23: Installing The Car Seat In The Vehicle

    • ENGLISH • USING THE CAR SEAT 2.1 INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE This car seat is suitable for conventional use in all models equipped with three-point seat belts, installed in compliance with European standards (ECE 44 or equivalent standards). The car seat must only be installed IMPORTANT: using the three-point seat belt (both lap and...
  • Page 24: Using The Buckle

    • ENGLISH • USING THE CAR SEAT 2.3 USING THE BUCKLE After adjusting the height of the straps, as shown in section 2.6, proceed as follows: Join the two metal parts of the buckle connectors together. Step1. Insert the two buckle connectors into the buckle slot until you hear a Step 2.
  • Page 25: Adjusting The Inclination Of The Car Seat

    • ENGLISH • USING THE CAR SEAT Tightening the harness Pull on the harness adjustment strap to tighten the harness correctly for your child. The harness is correctly tightened when you are able to insert one finger (1 cm) in the upper part above the shoulder.
  • Page 26: Adjusting The Height Of The Straps

    • ENGLISH • USING THE CAR SEAT 2.6 ADJUSTING THE HEIGHT OF THE STRAPS Adjusting the position of the straps (chest belts), according to the height of the child’s shoulders, is a necessary step in order to adapt the car seat to the growth of the child.
  • Page 27: Removing The Protective Crotch Padding And The Buckle

    • ENGLISH • USING THE CAR SEAT The straps must be inserted into IMPORTANT: respective pairs of slots aligned at the same height. Check that none of the belts are twisted. IMPORTANT: Reconnect the chest protector straps together through the hook (D) and thread the belts of the straps through the metal belt tension bracket (E).
  • Page 28: Installing The Car Seat

    • ENGLISH • INSTALLING THE CAR SEAT 3. INSTALLING THE CAR SEAT 3.1 Installing the car seat in group 0+ (for children from 0 to 13 kg) DO NOT USE THIS CAR SEAT ON A PASSENGER SEAT FITTED WITH A FRONT AIRBAG.
  • Page 29 • ENGLISH • INSTALLING THE CAR SEAT Insert the lap belt into the belt loop Step 4: (group 0+) on the opposite side. Tighten the belt to the maximum, by pulling Step 5: it in the direction of the red arrow, first on the lap area then on the diagonal area.
  • Page 30 • ENGLISH • INSTALLING THE CAR SEAT Pull out the vehicle’s seat belt (diagonal and Step 2: lap belt) and insert it through the belt loop in the backrest. Clip in the seat belt buckle. A “click” will indicate that it is attached correctly. Insert the belt into the red and blue Step 3: locking device (see point 2.8).
  • Page 31: Maintenance And Cleaning

    • ENGLISH • MAINTENANCE AND CLEANING 4. MAINTENANCE AND CLEANING 4.1 Daily maintenance • In the case of daily use, check the conditions of the car seat periodically, making sure that it is replaced after an accident. • Store the car seat in a dry and ed place to avoid mould. •...
  • Page 32 • ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated EXCLUSIONS FORMAL below will come into effect as from 01.01.2005 GUARANTEE. and replace, on every account and in full, any previous message referring to the guarantee The formal guarantee is excluded in the case provided by Foppa Pedretti S.p.A.
  • Page 33 • FRANÇAIS • TABLE DES MATIÈRES AVERTISSEMENTS Composants du siège-auto 2.1 Installer le siège-auto dans le véhicule 2.2 Vérifier la hauteur des sangles 2.3 Utilisation de la boucle 2.4 Réglage et utilisation du harnais 2.5 Réglage de l’inclinaison du siège-auto 2.6 Réglage de la hauteur des sangles 2.7 Retrait du rembourrage de protection de l’entrejambe et de la boucle...
  • Page 34: Avertissements

    • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS REMARQUES IMPORTANTES Il s’agit d’un dispositif « universel » de retenue pour enfants ; homologué selon la réglementation n° 44, série de modifications 04. Il est destiné à une utilisation générale sur des véhicules et est compatible avec la plupart des sièges automobiles (sauf exception).
  • Page 35 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS • Ces instructions peuvent être conservées dans le compartiment approprié du siège-auto durant sa période d’utilisation. • N’utilisez pas le siège-auto dans votre maison. Il n’a pas été conçu pour une utilisation domestique et ne doit être utilisé que dans une voiture. •...
  • Page 36 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS dispositif de retenue. • Retirez l’enfant du siège-auto avant de régler toute partie mobile ou réglable de ce dernier. • Ne laissez JAMAIS l’enfant dans le siège-auto lorsque la voiture est garée, surtout si elle est exposée directement à la lumière du soleil ou en cas de forte chaleur.
  • Page 37: Composants Du Siège-Auto

    • FRANÇAIS • COMPOSANTS DU SIÈGE-AUTO COMPONENTI Réducteur de l'appui-tête  grand modèle (gr. 0 + / 1) Dossier  petit modèle (gr. 0 +) Protections pectorales Boucle Réducteur Passant ceinture de Protection entrejambe sécurité abdominale Dispositif de réglage groupe 1 du harnais (sous la Passant ceinture de housse de revêtement) sécurité...
  • Page 38: Utilisation Du Siège-Auto

    • FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO 2.1 INSTALLER LE SIÈGE-AUTO DANS LE VÉHICULE Ce siège-auto est conçu pour une utilisation normale et ne peut être installé que sur des véhicules équipés de ceintures de sécurité à trois points, conformes à la réglementation européenne (ECE 44 ou à...
  • Page 39: Utilisation De La Boucle

    • FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO 2.3 UTILISATION DE LA BOUCLE Après avoir réglé la hauteur des bretelles, paragraphe 2.6, procédez comme indiqué ci-dessous: unissez les deux parties métalliques des connecteurs de la boucle. Étape 1: insérez les deux connecteurs de la boucle dans la fente de la boucle Étape 2: prévue à...
  • Page 40: Réglage De L'inclinaison Du Siège-Auto

    • FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO Serrer le harnais Tirez la sangle de réglage des bretelles pour tendre correctement le harnais. Le réglage idéal du harnais doit permettre l’insertion d’un doigt (1 cm) dans la partie supérieure, au-dessus de l’épaule. Un harnais non serré...
  • Page 41 • FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO 2.6 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES BRETELLES Le réglage de la position des bretelles (ceintures pectorales) en fonction de la hauteur des épaules de l’enfant est une opération nécessaire pour régler le siège- auto selon la croissance de l’enfant. Veillez à ce que la hauteur des bretelles soit appropriée à...
  • Page 42: Retrait Du Rembourrage De Protection De

    • FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO pectorale (B) soit en-dessous de la ceinture pectorale (C). Répétez les mêmes étapes pour la seconde ceinture pectorale. les bretelles doivent être insérées dans IMPORTANTE: les paires de fentes correspondantes, alignées à la même hauteur.
  • Page 43: Installation Du Siège-Auto

    • FRANÇAIS • INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO Appuyez sur le levier du dispositif de blocage rouge, insérez la ceinture pectorale et relâchez le levier pour activer le blocage. 3. INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO 3.1 Installation du siège-auto du groupe 0+ (enfants de 0 à 13 kg) N’UTILISEZ PAS CE SIÈGE-AUTO POUR ENFANTS SUR UN SIÈGE PASSAGER ÉQUIPÉ...
  • Page 44: Installation Du Siège-Auto Du Groupe 1 (Enfants De 9 À 18 Kg)

    • FRANÇAIS • INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO insérez la ceinture de sécurité Étape 4: abdominale dans le passant (groupe 0+) situé sur le côté opposé. tendez la ceinture de sécurité au maximum, Étape 5: en tirant dans la direction de la flèche rouge, d’abord sur la partie abdominale puis sur celle pectorale.
  • Page 45 • FRANÇAIS • INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO retirez la ceinture de sécurité du véhicule Étape 2: (diagonale et abdominale) et insérez-la dans le passant du dossier. Attachez-la à la boucle. Un « clic » indiquera qu’elle est bien attachée. insérez la ceinture de sécurité dans le Étape 3: dispositif de blocage rouge et bleu (voir le point 2.8).
  • Page 46: Entretien Et Nettoyage

    • FRANÇAIS • ENTRETIEN ET NETTOYAGE 4. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 4.1 Entretien quotidien • Dans le cas d’une utilisation quotidienne, vérifiez régulièrement l’état du siège-auto, qui doit être remplacé à la suite d’un éventuel accident. • Conservez le siège-auto dans un endroit sec et aéré pour éviter les moisissures. •...
  • Page 47: Garantie Conventionnelle

    • FRANÇAIS • GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en EXCLUSIONS GARANTIE vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue CONVENTIONNELLE. à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant la garantie Foppa garantie conventionnelle exclut dommages apportés au produit quand les Pedretti S.p.A.
  • Page 48 • ESPAÑOL • ÍNDICE ADVERTENCIAS Componentes de la silla de coche 2.1 Instalación de la silla de coche en el vehículo 2.2 Comprobación de la altura de los tirantes 2.3 Uso de la hebilla 2.4 Regulación y uso del arnés 2.5 Regulación de la inclinación de la silla de coche 2.6 Regulación de la altura de los tirantes 2.7 Extracción del acolchado de protección inguinal y de la hebilla...
  • Page 49: Advertencias

    • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS NOTAS IMPORTANTES 1. Este producto es un sistema “universal” de retención infantil homologado de conformidad con el reglamento n.º 44, serie de enmiendas 04, destinado al uso general en vehículos y adaptable a la mayoría de los asientos de los vehículos, pero no a todos.
  • Page 50 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS • No utilice la silla de coche en casa, ya que no ha sido diseñada para uso doméstico y debe utilizarse exclusivamente en el coche. • Vigile siempre al niño mientras esté en la silla de coche. •...
  • Page 51 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS una manta si aparca el coche al sol. • Se desaconseja por completo el uso de un producto de segunda mano, ya que se desconoce el uso previo que se ha hecho de él.
  • Page 52: Componentes De La Silla De Coche

    • ESPAÑOL • COMPONENTES DE LA SILLA DE COCHE COMPONENTI Reductor apoyacabezas modelo grande (grupo 0+/1) Respaldo modelo pequeño (grupo 0+) Protecciones pectorales Reductor Hebilla Protección inguinal Pasante cinturón abdominal grupo 1 Dispositivo de regulación del arnés Pasante cinturón (bajo el revestimiento) abdominal grupo 0+ Correa de regulación del arnés...
  • Page 53: Instalación De La Silla De Coche En El Vehículo

    • ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE 2.1 INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE EN EL VEHÍCULO Esta silla de coche es adecuada para el uso tradicional en todos los modelos equipados con cinturones de seguridad de tres puntos, instalados de conformidad con los estándares europeos (ECE 44 o estándares equivalentes) la silla de coche debe instalarse...
  • Page 54: Uso De La Hebilla

    • ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE 2.3 USO DE LA HEBILLA Cuando haya regulado la altura de los tirantes, párrafo 2.6, efectúe los siguientes pasos: Paso 1. Una las dos partes metálicas de los conectores de la hebilla. Paso 2.
  • Page 55: Regulación De La Inclinación De La Silla De Coche

    • ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE Ajustar el arnés Tire de la correa de regulación de los tirantes para tensar correctamente el arnés del niño. La regulación ideal del arnés permite introducir un dedo (1 cm) en la parte superior, encima del hombro. Un arnés que no esté...
  • Page 56: Regulación De La Altura De Los Tirantes

    • ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE 2.6 REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LOS TIRANTES Regular la posición de los tirantes (cinturones pectorales), en función de la altura de los hombros del niño, es una operación necesaria para adaptar la silla de coche al crecimiento del niño.
  • Page 57: Extracción Del Acolchado De Protección Inguinal Y De La Hebilla

    • ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE la protección pectoral (B) quede debajo del cinturón pectoral (C). Los tirantes se deben introducir en los IMPORTANTE: correspondientes pares de ranuras alineados a la misma altura. Compruebe que IMPORTANTE: ningún cinturón esté retorcido. Una de nuevo las correas de las protecciones pectorales entre sí...
  • Page 58: Instalación De La Silla De Coche

    • ESPAÑOL • INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE Pulse la palanca del dispositivo de bloqueo rojo, introduzca el cinturón pectoral y suelte la palanca para activar el bloqueo. 3.INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE 3.1 Instalación de la silla de coche en el grupo 0+ (niños de 0 a 13 kg) NO UTILICE LA SILLA DE COCHE INFANTIL SI EL AIRBAG FRONTAL DEL ASIENTO DEL COPILOTO ESTÁ...
  • Page 59 • ESPAÑOL • INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE introduzca el cinturón abdominal en Paso 4: el pasante del cinturón (grupo 0+) del lado opuesto. Paso 5: tense el cinturón de seguridad al máximo, tirando en el sentido de la flecha roja, primero de la parte abdominal y después de la pectoral;...
  • Page 60 • ESPAÑOL • INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE Paso 2: extraiga el cinturón del vehículo (pectoral y abdominal), introdúzcalo en el respaldo a través del pasante del cinturón y enganche la hebilla del cinturón de seguridad. Un “clic” le indicará que el enganche se ha realizado correctamente.
  • Page 61: Mantenimiento Y Limpieza

    • ESPAÑOL • MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 4.1 Mantenimiento diario • En caso de uso diario, compruebe periódicamente las condiciones de la silla de coche y cámbiela en caso de que sufra un accidente. • Guarde la silla de coche en un lugar seco y ventilado para evitar la aparición de moho.
  • Page 62: Garantía Convencional

    • ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL El contenido indicado a continuación entra en EXCLUSIONES GARANTÍA vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye CONVENCIONAL. bajo cualquier concepto totalmente La garantía convencional queda excluida por cualquier mensaje anterior con referencia a la daños ocasionados al Producto debidos a las garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A.
  • Page 63 • PORTUGUÊS • ÍNDICE ADVERTÊNCIAS Componentes da cadeira auto 2.1 Instalar a cadeira auto no veículo 2.2 Verificação da altura das alças 2.3 Utilização da fivela 2.4 Regulação e utilização do arnês 2.5 Regulação da inclinação da cadeira auto 2.6 Regulação da altura das alças 2.7 Remoção do revestimento da proteção entrepernas e da fivela 2.8 Utilização dos dispositivos de fixação 3.
  • Page 64: Advertências

    • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS NOTAS IMPORTANTES Este é um sistema “universal” de retenção para crianças. Está homologado nos termos do regulamento nº 44, série 04 de alterações, para utilização geral em veículos e adaptável à maior parte dos assentos dos veículos, mas não a todos.
  • Page 65 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS • Importante: Não colocar a cadeira auto orientada no sentido da marcha até a criança ter um peso superior aos 9 kg. • As presentes instruções de utilização podem ser conservadas no compartimento previsto para o efeito da cadeira auto durante o período de utilização. •...
  • Page 66 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS • NUNCA deixar a criança colocada na cadeira auto quando o automóvel estiver estacionado, em particular se exposto à luz direta do sol ou num dia quente. • NUNCA deixar a cadeira auto exposta ao sol durante horas uma vez que isso pode ser perigoso para a sua criança.
  • Page 67: Componentes Da Cadeira Auto

    • PORTUGUÊS • COMPONENTES DA CADEIRA AUTO COMPONENTI Redutor do apoio da cabeça modelo grande (gr. 0+/1) Encosto modelo pequeno (gr. 0+) Proteções peitorais Redutor Fivela Proteção entrepernas Guia do cinto abdominal grupo 1 Dispositivo de regulação do arnês Guia do cinto (sob o revestimento) abdominal grupo 0+ Correia de regulação...
  • Page 68: Instalar A Cadeira Auto No Veículo

    • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO 2.1 INSTALAR A CADEIRA AUTO NO VEÍCULO Esta cadeira auto é adequada para o uso tradicional em todos os modelos equipados com cintos de segurança de três pontos, instalados em conformidade com as normas europeias (ECE 44 ou normas equivalentes).
  • Page 69: Utilização Da Fivela

    • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO 2.3 UTILIZAÇÃO DA FIVELA Depois de regular a altura das alças, como indicado no parágrafo 2.6, proceder da seguinte forma: Unir as duas partes metálicas dos conectores da fivela. Passo 1. Passo 2. Inserir os dois conectores da fivela na abertura da fivela prevista para o efeito até se ouvir um “clique”. Verificar que o arnês está apertado corretamente experimentando Passo 3.
  • Page 70: Regulação Da Inclinação Da Cadeira Auto

    • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO Apertar o arnês Puxar a correia de regulação do arnês, para esticar corretamente o arnês para a vossa criança. A regulação ideal do arnês deve ser de modo a permitir a introdução de um dedo (1 cm) na parte superior por cima das costas.
  • Page 71: Regulação Da Altura Das Alças

    • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO 2.6 REGULAÇÃO DA ALTURA DAS ALÇAS Regular a posição das alças (cintos peitorais), com base na altura das costas da criança é uma operação necessária para adequar a cadeira auto ao crescimento da criança. Certificar-se que a altura das alças é adequada à estatura da criança antes de instalar a cadeira auto no veículo.
  • Page 72: Remoção Do Revestimento Da Proteção Entrepernas E Da Fivela

    • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO As alças devem ser inseridas nos respetivos IMPORTANTE: pares de olhais alinhados à mesma altura. Verificar que nenhum cinto está torcido. IMPORTANTE: Ligar entre si os cintos das proteções peitorais através do gancho (D) e enfiar os cintos das alças no suporte metálico tensor de cinto (E).
  • Page 73: Instalação Da Cadeira Auto

    • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO 3. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO 3.1 Instalação da cadeira auto no grupo 0+ (crianças entre os 0 e os 13 kg) NÃO UTILIZAR ESTA CADEIRA AUTO PARA CRIANÇAS NUM ASSENTO DE PASSAGEIROS COM AIRBAG FRONTAL ATIVO. A cadeira auto só...
  • Page 74 • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO Inserir o cinto abdominal na guia do Passo 4: cinto (grupo 0+) no lado oposto. Esticar ao máximo o cinto de segurança, Passo 5: puxando no sentido da seta vermelha, primeiro na parte abdominal e a seguir na peitoral. Se necessário premir a alavança do dispositivo de bloqueio e fazer deslizar o cinto para soltar a alavanca.
  • Page 75 • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO Passo 2: Extrair o cinto fornecido com o veículo (peitoral e abdominal) e inseri-lo através da guia do cinto no encosto. Engatar a fivela do cinto de segurança. Um “clique” indicará um engate correto. Inserir o cinto no dispositivo de bloqueio Passo 3: vermelho e azul (ver ponto 2.8).
  • Page 76: Manutenção E Limpeza

    • PORTUGUÊS • MANUTENÇÃO E LIMPEZA 4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA 4.1 Manutenção diária • Em caso de utilização diária, verificar periodicamente as condições da cadeira auto, que deverá ser substituída na sequência de um eventual acidente. • Conservar a cadeira auto num local seco e ventilado para evitar o aparecimento de mofo.
  • Page 77: Garantia Convencional

    • PORTUGUÊS • GARANTIA CONVENCIONAL O conteúdo abaixo indicado entra em vigor EXCLUSÕES GARANTIA a partir de 1º de janeiro de 2005 e substitui CONVENCIONAL. completamente qualquer título e mensagem anterior referente à garantia prestada pela A garantia convencional exclui os danos empresa Foppa Pedretti S.p.A.
  • Page 78 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ . 79 σελ Εξαρτήματα του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου . 82 σελ 2.1 Εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου στο όχημα . 83 σελ 2.2 Έλεγχος του ύψους των ιμάντων . 83 σελ 2.3 Χρήση της πόρπης .
  • Page 79: Προειδοποιησεισ

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1. Αυτό είναι ένα σύστημα συγκράτησης «universal» για παιδιά, εγκεκριμένο σύμφωνα με τον Κανονισμό αριθ. 44, σειρά τροποποιήσεων 04, που προορίζεται για γενική χρήση σε οχήματα και προσαρμόζεται στα περισσότερα καθίσματα οχημάτων, αλλά όχι σε όλα. 2.
  • Page 80 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ του αυτοκινήτου ή αντίθετα, χρησιμοποιώντας τη διαγώνια ζώνη ασφαλείας ή τη ζώνη ασφαλείας μέσης τριών σημείων. • Σημαντικό: Μην τοποθετείτε το κάθισμα προς την κατεύθυνση του αυτοκινήτου έως ότου το βάρος του παιδιού να υπερβαίνει τα 9 κιλά. •...
  • Page 81 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ με άλλα βάρη. • Μην χρησιμοποιείτε το καθισματάκι αυτοκινήτου χωρίς κάλυμμα. • Μην αντικαταστήσετε το κάλυμμα του παιδικού καθίσματος με άλλο κάλυμμα μη εγκεκριμένο από τον κατασκευαστή, καθώς το κάλυμμα αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του συστήματος συγκράτησης. •...
  • Page 82: Εξαρτήματα Του Παιδικού Καθίσματος Αυτοκινήτου

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΎ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ COMPONENTI Μειωτήρας προσκέφαλου μεγάλο μοντέλο (ομάδα 0+/1) Πλάτη μικρό μοντέλο (ομάδα 0+) Ιμάντας προστασίας θώρακα Μειωτήρας Πόρπη Ιμάντας προστασίας Πέρασμα ζώνης περιοχής ανάμεσα στα πόδια μέσης ομάδας 1 Εξάρτημα ρύθμισης Πέρασμα ζώνης συστήματος...
  • Page 83: Εγκατάσταση Του Παιδικού Καθίσματος Αυτοκινήτου Στο Όχημα

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚAΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 2.1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ Αυτό το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου είναι κατάλληλο για καθιερωμένη χρήση σε όλα τα μοντέλα εξοπλισμένα με ζώνες ασφαλείας τριών σημείων, εγκατεστημένων σύμφωνα με τα ευρωπαϊκά πρότυπα...
  • Page 84: Χρήση Της Πόρπης

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚAΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 2.3 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΠΗΣ Αφού ρυθμίσετε το ύψος των ιμάντων όπως περιγράφεται στην παράγραφο 2.6, προχωρήστε με τον εξής τρόπο: Βήμα 1. Ενώστε τα δύο μεταλλικά τμήματα των συνδέσεων της πόρπης. Βήμα 2. Εισχωρήστε...
  • Page 85: Ρύθμιση Της Κλίσης Του Παιδικού Καθίσματος Αυτοκινήτου

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚAΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Σφίξτε τους ιμάντες του συστήματος πρόσδεσης Τραβήξτε τη ζώνη ρύθμισης ιμάντων, ώστε το σύστημα πρόσδεσης να είναι σωστά τεντωμένο για το παιδί σας. Η ιδανική ρύθμιση του συστήματος πρόσδεσης είναι εκείνη που επιτρέπει ένα κενό που να χωράει το δάκτυλο...
  • Page 86: Ρύθμιση Του Ύψους Των Ιμάντων

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚAΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 2.6 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΩΝ ΙΜΑΝΤΩΝ Ρυθμίστε τη θέση των ιμάντων (θώρακα), σύμφωνα με το ύψος των ώμων του παιδιού. Αυτή είναι μια σημαντική διαδικασία για να προσαρμόσετε το καθισματάκι αυτοκινήτου σύμφωνα με την ανάπτυξη του παιδιού. Βεβαιωθείτε ότι το ύψος των ιμάντων...
  • Page 87: Αφαίρεση Του Ιμάντα Προστασίας Της Περιοχής Ανάμεσα Στα

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚAΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ θώρακα (Α) και ότι η ζώνη προστασίας προστασίας θώρακα (Β) είναι κάτω από την ζώνη θώρακα (C). Επαναλάβετε τα ίδια βήματα και για την δεύτερη ζώνη θώρακα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Οι ιμάντες πρέπει να είναι εισχωρημένοι μέσα στα...
  • Page 88: Εγκατάσταση Του Παιδικού Καθίσματος Αυτοκινήτου

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΎ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ Πιέστε τη λαβή του κόκκινου συστήματος κλειδώματος, εισχωρήστε τη ζώνη θώρακα, αφήνοντας τη λαβή για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα. 3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 3.1 Εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου ομάδας 0+ (παιδιά από 0 έως...
  • Page 89 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΎ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ Βήμα 4: Εισχωρήστε τη ζώνη μέσης μέσα στο πέρασμα ζώνης (ομάδα 0+) στην αντίθετη πλευρά. Βήμα 5: Τεντώστε τη ζώνη ασφαλείας όσο το δυνατό περισσότερο, τραβώντας προς την κατεύθυνση του κόκκινου βέλους, πρώτα πάνω από τη μέση και μετά διαγωνίως.
  • Page 90 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΎ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ Βήμα 2: Τραβήξτε τη ζώνη του οχήματος (διαγώνια και μέσης) και εισχωρήστε την μέσα από το πέρασμα ζώνης της πλάτης. Ασφαλίστε την πόρπη της ζώνης ασφαλείας. Το «κλικ» υποδεικνύει ότι ασφαλίστηκε σωστά. Βήμα...
  • Page 91: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 4.1 Καθημερινή συντήρηση • Εάν χρησιμοποιείται σε καθημερινή βάση, ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου. Αντικαταστήστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου σε περίπτωση ατυχήματος. • Φυλάξτε το καθισματάκι αυτοκινήτου σε στεγνό και αεριζόμενο χώρο για την αποφυγή...
  • Page 92: Συμβατική Εγγύηση

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ συνέχεια θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και πλήρως Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι οποιοδήποτε προγενέστερο μήνυμα ζημιές που προκλήθηκαν στο Προїόν από τις αναφερόμενο...
  • Page 93 NOTE ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 94 NOTE ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 95 NOTE ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 96 Importato da | Imported by: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...

Table des Matières