Télécharger Imprimer la page
CALOR AQUASPEED AUTOCLEAN 5350 Guide Rapide

CALOR AQUASPEED AUTOCLEAN 5350 Guide Rapide

Publicité

Liens rapides

www.calor.fr
6
7*
5
4
3
2
1
*
*F Selon modèle • NL Afhankelijk van het model • D je nach Modell
-
+
fig.1
fig.2
-
+
fig.4
fig.5
+
fig.7
fig.8
fig.10
fig.11
4 h
fig.13
fig.14
fig.16
fig.17
fig.19
Pour votre sécurité
• Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de votre appareil puis conservez le
précieusement : une utilisation non conforme au mode d'emploi dégagerait la marque de toute
responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement ...).
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute
erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge,
vérifiez qu'elle est de type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service
Agréé, afin d'éviter un danger.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, s'il présente des dommages apparents, s'il fuit ou présente
des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un
Centre Service Agréé, afin d'éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l'eau !
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le
remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est raccordé à l'alimentation électrique ; tant qu'il
n'a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant
de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque
vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou
des animaux.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire
aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n'est plus valable.
Participons à la protection de l'environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Description
1.
Spray
2.
Bouton d'extraction
de la tige anti-calcaire
3.
Tige anti-calcaire
4.
Commande vapeur
5.
Trappe de remplissage du réservoir
6.
Touche Spray
7.
Voyant sécurité Auto-Stop
Lisez attentivement le
mode d'emploi.
Retirez les éventuelles
étiquettes de semelle
avant de faire chauffer le
fer.
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l'eau du robinet. Il est cependant nécessaire
de procéder régulièrement à l'auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d'éliminer
le calcaire libre.
Fonctions Plus
Semelle Autoclean Catalys
• Votre fer est équipé d'une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer en continu toutes les impuretés générées par un
usage normal,
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement
autonettoyant.
8
Votre fer vapeur est équipé d'un système anti-calcaire
• une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du
repassage.
• une performance durable de votre appareil.
9
Sécurité Auto-Stop
10
En usage normal,
le voyant auto-stop
est allumé !
11
12
• Quand la température du fer n'est plus suffisante pour produire de la vapeur, l'alimentation en
eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne "goutte".
13
Nettoyage et entretien
14*
Nettoyez la tige Anti-Calcaire
• Débranchez votre fer et videz le réservoir.
• Réglez la vapeur en position "Eco".
• Pour retirer la tige anti-calcaire, ouvrez la trappe de
remplissage du réservoir, pressez sur le bouton d'extraction
*
fig.11
et tirez la tige vers le haut
• Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de
vinaigre d'alcool blanc ou bien du jus de citron nature –
fig.14.
• Rincez la tige sous l'eau du robinet.
• Remettez la tige anti-calcaire en place ; enfoncez-la jusqu'au
clic
– fig.15.
L'auto-nettoyage
permet de retarder
l'entartrage de votre
fer.
Pour prolonger la
durée de vie de votre
fer, faites un auto-
nettoyage une fois
par mois.
Nettoyez la semelle
Votre fer vapeur est équipé de la semelle
autonettoyante (selon modèle) :
• Son revêtement actif exclusif lui permet d'éliminer en
continu toutes les impuretés qui peuvent être générées au
quotidien dans des conditions normales d'utilisation.
• Un repassage avec un programme inadapté peut
néanmoins laisser des traces nécessitant un nettoyage
manuel. Dans ce cas, il est conseillé d'utilisez un chiffon
doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas
endommager le revêtement.
Votre fer vapeur est équipé de la semelle Ultragliss
(selon modèle) :
• Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un
fig.3
tampon non métallique humide.
Veiligheidsadviezen
• Lees deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik goed door en bewaar deze zorgvuldig.
• De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen
(elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere
personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op
een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
fig.6
Er moet toezicht zijn op kinderen, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-
240V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan
dient dit tweepolig (16A) en geaard te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend
reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
• Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten
controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is,
kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het
strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het
functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om
elk risico uit te sluiten.
fig.9
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het
stopcontact voordat u het waterreservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk
gebruik.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang
het niet ca. 1 uur afgekoeld is.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen
voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral
wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer
op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik
fig.12
waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen
en is de garantie niet meer geldig.
Wees vriendelijk voor het milieu!
OK
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
CLICK!
Beschrijving
1.
Spray
2.
Knop voor het uitnemen van het
anti-kalkstaafje
3.
Anti-kalkstaafje
fig.15
4.
Stoomregelaar
5.
Vulklepje van het waterreservoir
6.
Sprayknop
7.
Auto-Stop-controlelampje
(afhankelijk van het model)
30 min.
Lees de
gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Verwijder de eventueel
aanwezige etiketten
fig.18
van de strijkzool
voordat u het strijkijzer
aanzet.
Voorbereiding
Welk water kunt u gebruiken?
• Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het apparaat moet minimaal 1 keer per
maand automatisch gereinigd worden (zie hoofdstuk Onderhoud en reiniging).
• Gebruik nooit water met toevoegingen (stijfsel, parfum, aromatische substanties, onthardende
middelen, enz.) of condenswater (bijvoorbeeld water van wasdrogers, water van koelkasten,
water van airconditioners, regenwater). Deze soorten water bevatten organische stoffen of
8.
Cordon d'alimentation
9.
Système Easycord
10.
Voyant du thermostat
11.
Talon Extra Stable
12.
Gachette Power zone
13.
Commande du thermostat
14.
®
Semelle Autoclean Catalys
(selon modèle)
(selon modèle)
Avant la première utilisation
• Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous
vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en
position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes
conditions, actionnez plusieurs fois la gachette Power zone
• Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement
de fumée, une odeur sans nocivité et un léger rejet de particules. Ce
phénomène, sans conséquence sur l'utilisation, disparaîtra
rapidement.
®
(selon modèle)
Système Anti-Calcaire Intégré
intégré.
Ce système permet :
(selon modèle)
• Le système électronique coupe l'alimentation et le voyant de l'auto-
stop clignote si le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou
plus de 30 secondes posé à plat –
fig.10.
• Pour remettre le fer en marche, il suffit de l'agiter légèrement jusqu'à
ce que le voyant ne clignote plus.
Fonction Anti-goutte
(selon modèle)
(une fois par mois)
Attention !
- Ne jamais toucher
l'extrémité de la tige
– fig.13.
– fig.12.
- Le fer ne fonctionne pas
sans la tige anti-calcaire.
Faites un auto-nettoyage
(Self Clean)
• Laissez chauffer votre fer, réservoir plein, sur son talon (thermostat
au maximum).
• Lorsque le voyant s'éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus
d'un évier. Enlevez la tige anti-calcaire
– fig.11-12
(voir chapitre
précédent).
• Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d'un évier,
jusqu'à ce qu'une partie de l'eau (avec les impuretés) se soit
écoulées par la semelle –
fig.16.
• A la fin de l'opération, replacez la tige anti-calcaire en place ;
enfoncez-la jusqu'au clic
– fig.15.
• Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
• Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon non
métallique humide.
Attention ! L'utilisation d'un
tampon abrasif endommage
le revêtement autonettoyant
(selon modèle) de votre
semelle - fig.17.
N'utilisez jamais de produits
agressifs ou abrasifs.
8.
Elektriciteitssnoer
9.
Easycord-systeem
10.
Controlelampje thermostaat
11.
Extra stabiele achterkant
12.
Power zone
-knop
13.
Thermostaatknop
14.
Katalyserende (reinigende) strijkzool
(Autoclean Catalys
®
)
(afhankelijk van het model)
Voor het eerste gebruik
• Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het
strijkijzer even in horizontale positie te laten werken. Druk in
dezelfde omstandigheden meerdere malen op de Power zone
-knop.
• Gedurende de eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, kan er
wat rook ontsnappen, een vreemde geur ontstaan en kunnen er wat
afvalstoffen uitgestoten worden, dit is geheel onschadelijk. Dit
heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel
verdwijnen.
• N'utilisez jamais d'eau contenant des additifs (amidon, parfum,
substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l'eau de
condensation (par exemple l'eau des séchoirs à linge, l'eau des
réfrigérateurs, l'eau des climatiseurs, l'eau de pluie). Elles contiennent
des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent
sous l'effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures
brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Ne dépassez pas le repère
• Débranchez votre fer avant de le remplir.
MAX du réservoir.
• Placez la commande vapeur sur
Ne remplissez pas votre fer
• Prenez le fer d'une main et inclinez-le légèrement, pointe de la
semelle vers le haut.
directement sous le robinet.
• Ouvrez la trappe du réservoir – fig.2.
Ne pas retirer la tige anti-
• Remplissez le réservoir jusqu'au repère "MAX" – fig.3.
calcaire pour remplir le
• Refermez la trappe du réservoir.
réservoir.
Utilisation
Réglez la température et la vapeur
• Réglez la commande du thermostat – fig.4, en vous reportant au tableau ci-dessous.
• Le voyant s'allume. Il s'éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude – fig.5.
POSITION DU CURSEUR
TISSUS
DU THERMOSTAT
MAX
LIN
•••
COTON
••
LAINE
SOIE / SYNTHETIQUE (Polyester,
Acétate, Acrylique, Polyamide)
NOS CONSEILS
• Repassez en position
, cela vous garantit 20% d'économie
d'énergie par rapport à la position maximum.
• Votre fer chauffe vite : commencez d'abord par les tissus qui se
repassent à basse température, puis terminez par ceux qui
demandent une température plus élevée.
• Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume
avant de repasser à nouveau.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la
température de repassage sur la fibre la plus fragile.
Humidifiez le linge
• Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs
Vérifiez s'il y a de l'eau
fois de suite sur le bouton Spray pour humidifier le linge et
dans le réservoir avant
enlever les plis résistants –
d'utiliser ce bouton.
Obtenez plus de vapeur
• Placez la commande de thermostat sur "MAX" ou "
• Appuyez de temps en temps sur la gachette Power zone
• Afin de ne pas gouter sur le linge, respectez un intervalle de quelques secondes entre deux
appuis.
Défroissez verticalement
Maintenez le fer à quelques
• Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d'une main. La
.
centimètres du tissu pour ne
vapeur étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une
personne mais toujours sur un cintre.
pas brûler les textiles délicats.
• Placez la commande de thermostat sur "MAX" –
Toutes les 5 impulsions
• Appuyez sur la gachette Power zone
remettez le fer en position
fig.7
et effectuez un mouvement de haut en bas – fig.9.
horizontale.
Repassez à sec
• Réglez la température selon le textile repassé.
• Placez la commande vapeur sur
fig.1.
• Vous pouvez repasser lorsque le voyant s'éteint.
• Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse –
• Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur
réservoir.
• Enroulez le cordon autour de l'arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon –
Un problème avec votre fer ?
PROBLEME
CAUSES POSSIBLES
L'eau coule par
La température choisie ne
les trous de la
permet pas de faire de la
semelle.
vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que
le fer n'est pas assez chaud.
Vous utilisez la gachette Power
zone
trop souvent.
Le débit de vapeur est trop
important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans
le vider et sans placer la
commande sur la position
La tige anti-calcaire n'est pas
bien remise en place.
Des coulures
Vous utilisez des produits
brunes sortent de
détartrants chimiques.
la semelle
Vous n'utilisez pas le bon type
et tachent le linge.
d'eau.
Des fibres de linge se sont
accumulées dans les trous de la
semelle et se carbonisent.
La semelle est
Vous utilisez une température
sale ou brune et
trop élevée.
peut tacher le
linge.
Votre linge n'est pas
suffisamment rincé ou bien vous
utilisez de l'amidon.
Votre fer produit
Le réservoir est vide.
peu ou pas de
La tige anti-calcaire est sale.
vapeur.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
La semelle est
Vous avez posé votre fer à plat
rayée ou abîmée.
sur un repose-fer métallique.
Vous avez nettoyé votre semelle
avec un tampon abrasif ou
métallique.
Votre semelle
Votre semelle commence à
rejette des
s'entartrer.
particules.
L'eau s'écoule
Vous avez mal refermé la trappe
par la trappe du
du réservoir.
réservoir.
Le fer vaporise en
Le curseur de commande
fin de remplissage
vapeur n'est pas sur la position
du réservoir.
.
Le spray ne
Le réservoir n'est pas assez
pulvérise pas d'eau.
rempli.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier
votre fer.
mineralen die zich door invloed van warmte
concentreren en waterdruppels, bruine vlekken,
lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer
kunnen veroorzaken.
Het vullen van het waterreservoir
Overschrijd het MAX niveau
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir
vult.
van het waterreservoir niet.
• Zet de stoomregelaar op
Vul uw strijkijzer nooit direct
• Neem het strijkijzer in één hand en beweeg de punt van het
onder de stromende kraan.
strijkvlak naar boven.
Haal het anti-kalkstaafje er
• Open de schuif van het reservoir – fig.2.
niet uit om het reservoir te
• Vul het waterreservoir tot het streepje "MAX" – fig.3.
vullen.
• Sluit het klepje van het waterreservoir.
Gebruik
Stel de temperatuur en de hoeveelheid stoom
in voor het eerste gebruik
• Stel de temperatuur van de thermostaat – fig.4, in zoals aangegeven in onderstaande tabel.
• Het controlelampje van de thermostaat gaat aan. Deze gaat weer uit wanneer de strijkzool
de juiste temperatuur heeft bereikt – fig.5.
STAND VAN DE
SOORT WEEFSEL
THERMOSTAATKNOP
MAX
•••
LINNEN
KATOEN
••
WOL
ZIJDE / SYNTHETISCH (Polyester,
Acetaat, Acryl, Polyamide)
ONS ADVIES
• Selecteer de eco-stand
en bespaar 20% energie ten
opzichte van strijken op de maximum stand.
• Uw strijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed
dat op een lage temperatuur gestreken dient te worden en
strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur
verdraagt.
• Indien u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het lampje
opnieuw gaat branden voordat u verder gaat met strijken.
• Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt: stel dan de
strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezelsoort.
Het bevochtigen van het strijkgoed
Controleer eerst of er
• Bij droog strijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere
voldoende water in
malen op de sprayknop drukken om het strijkgoed te bevochtigen
het waterreservoir zit.
om zo hardnekkige kreukels te verwijderen –
Meer stoom
•••
• Zet de thermostaat op "MAX" of op "
".
• Druk van tijd tot tijd op de Power zone
-knop
• Wacht een paar seconden voordat u nog een keer drukt, om zo te voorkomen dat er druppels
op de kleding vallen.
Houd het strijkijzer hierbij op
• Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak.
enkele centimeters afstand
De stoom is zeer heet, u dient dan ook nooit een
van het kledingstuk om het
kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd op
verbranden van kwetsbare
een hangertje.
stoffen te voorkomen.
• Zet de thermostaatknop op "MAX" –
• Druk af en toe op de Power zone
Zet het strijkijzer na 5 keer
uw strijkijzer hierbij van boven naar beneden – fig.9.
drukken weer horizontaal.
Strijken zonder stoom
• Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof.
• Zet de stoomregelaar op
fig.1.
• U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
FR
Si votre eau est
très calcaire,
mélangez 50% d'eau
du robinet et 50%
d'eau déminéralisée
du commerce.
Remplissez le réservoir
– fig.1.
POSITION RÉGLAGE VAPEUR
= ZONE VAPEUR
Afin de ne pas risquer
de goutter sur le linge :
- Coupez la vapeur pour
repasser de la soie ou
des synthétiques.
- Réglez-la au niveau
mini pour la laine.
(spray)
fig.6.
•••
".
– fig.7.
fig.8.
par impulsions –
FR
Rangez votre fer
fig.18.
. Un peu d'eau peut rester dans le
fig.19.
SOLUTIONS
Placez le thermostat sur la zone
colorée (de •• à MAX).
Attendez que le voyant
s'éteigne.
Attendez quelques secondes
entre chaque utilisation.
Réduisez le débit.
Consultez le chapitre "Rangez
votre fer".
.
Replacez bien la tige anti-
calcaire : enfoncez-la jusqu'au clic.
N'ajoutez aucun produit
détartrant à l'eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et
consultez le chapitre "Quelle
eau utiliser ?".
Faites un auto-nettoyage.
Nettoyez la semelle avec une
éponge non métallique. Aspirez
de temps en temps les trous de
la semelle.
Nettoyez la semelle comme indiqué
plus haut.
Consultez le tableau des températures
pour régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Pulvérisez
l'amidon à l'envers de la face à
repasser.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire.
Nettoyez la tige anti-calcaire et
faites un auto-nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur son
talon.
Reportez vous au chapitre
"Nettoyez la semelle".
Effectuez un auto-nettoyage
(Self-clean).
Vérifiez que la trappe du
réservoir est bien fermée.
Vérifiez que la commande
vapeur est sur la position
.
Rajoutez de l'eau dans le
réservoir.
NL
Indien uw water zeer hard is,
meng het kraanwater dan met
gedemineraliseerd water uit de winkel
volgens de volgende verhoudingen:
- 50% kraanwater,
- 50% gedemineraliseerd water.
– fig.1.
STAND VAN DE
STOOMREGELAAR
= GEKLEURDE STOOMZONE
Om waterdruppels op uw
strijkgoed te voorkomen:
- zet u voor het strijken
van zijde of synthetische
stoffen de stoom uit.
- zet u voor het strijken
van wol de stoomregelaar
op de minimale
stoomstand.
(spray)
fig.6.
– fig.7.
Verticaal gladstomen
fig.8.
-knop –
fig.7
en beweeg

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CALOR AQUASPEED AUTOCLEAN 5350

  • Page 1 • Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint. • Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer www.calor.fr le calcaire libre. Fonctions Plus Rangez votre fer •...
  • Page 2 - 50% destilliertes Wasser. oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la Befüllen des Wassertanks beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.

Ce manuel est également adapté pour:

Fv5350c1