Télécharger Imprimer la page

Fleischmann 245 Serie Instructions De Service page 3

Publicité

Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind
die Lauf flächen der Räder mit sauberem Lap-
pen oder Schienen reinigungsgummi 6595 zu
reinigen. Niemals die angetriebenen Räder
von Hand durchdrehen, sondern durch Anlegen
einer Fahrspannung mittels Anschlussdrähten
antreiben. Nichtangetriebene Räder können von
Hand gedreht werden.
G
R
leis und
ädeR stets saubeR halten
K
eep tRacKs and wheels clean at all times
l
es voies et Roues doivent êtRe tenues toujouRs pRopRes
Wir empfehlen, die Schmierstellen der Lok je nach Be­
triebsdauer und ­bedingungen zu überprüfen und ggfs.
zu ölen.
We recommend to inspect the lubrification of the loco's
bearings depending on the operational duration and
­conditions and as a result, to oil them.
Nous recommandons pour inspecter le lubrification de
l'endroits indiquées dépendent de la durée et les condi­
tions opérationnelle et par conséquent, les huiler.
An der markierten Stelle kann der Schaltmagnet 942601/942701 eingebaut werden.
The indicated point can be used for locating the switching magnet 942601/942701.
L'aimant permanent 942601/942701 peut être monté à l'endroit indiqué.
6518738902
e
RsatzschleifKohlen
s
paRe bRushes
b
alais de RechanGe
Achtung: Die Schleifkohlen des Motors sollten ca. alle 50 Betriebsstunden auf ihren Zustand überprüft und gegebenenfalls ausgewechselt werden.
Note: The carbon brushes of the motor should be checked approximately every 50 hours of operation on their condition and replaced if necessary.
Attention : Les balais de charbon du moteur doivent être vérifiés environ toutes les 50 heures de fonctionnement sur leur état et remplacés si nécessaire.
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces
of the wheels can be cleaned with a clean rag or
by using the track rubber block 6595. Never
turn the driven wheels by hand, only by con­
necting two wires with an operating voltage to
them. Wheels not driven can be turned by hand.
Ölen: Geölt werden Motor und Getriebe nur an den gekennzeichneten
Lagerstellen. Nur FLEISCHMANN­Öl 6599 verwenden. Nur ein kleiner
OIL
Tropfen pro Schmierstelle (), sonst Überölung. Zur Dosierung die in der
6599
Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte Nadel verwenden.
Lubrication: The motor and gear­box should only be oiled at the bearing
points marked. Only use FLEISCHMANN oil 6599. Only put a tiny drop
in each place (), otherwise it will be overoiled. An applicator needle is
located in the cap of the oil bottle for your use.
Graissage: Il faut huiler le moteur et les engrenages uniquement aux en­
droits indiqués. N'utilisez que l'huile recommandée FLEISCHMANN 6599.
Une seule goutte par point à lubrifier () afin d'éviter tout excès. L'aiguille
montée dans le bouchon du petit flacon convient parfaitement à cet usage.
00547002
e
RsatzhaftReifen
s
paRe fRiction
b
tyRes
andaGes de RechanGe
Nettoyage des roues de locomotives : des
roues propres sont le garant d'un fonctionnement
impeccable, éliminez donc les impurtés sur celles-
ci avec un chiffon propre ou la gomme 6595. Ne
jamais faire tourner l'ensemble moteur avec
les roues, y appliquez une tension afin de les
faire tourner et d'atteindre la circonférence en­
tière de la roue. Les roues non motrices peuvent
être tournées à la main.
50724504
e
s
RsatzmotoR mit
chwunGmasse
R
eplacement motoR with flywheel
m
oteuR de RechanGe avec volant a ineRtie
b
etRiebsspannunG
n
20 v ~
oRmal voltaGe
t
ension de seRvice
20 v ~
20 v ~

Publicité

loading