Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

19 395
19 399
Atrio
D
.....1
I
.....5
.....2
.....6
GB
NL
F
.....3
S
.....7
.....4
DK .....8
E
Design & Quality Engineering GROHE Germany
96.158.131/ÄM 214262/12.08
N
.....9
.....13
GR
.....10
.....14
CZ
FIN
PL
.....11
H
.....15
.....12
P
.....16
UAE
TR
.....17
BG
.....21
.....18
.....22
SK
EST
.....19
LV
.....23
SLO
.....20
.....24
HR
LT
.....25
RO
.....26
CN
.....27
RUS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Grohe Atrio 19 395

  • Page 1 19 395 19 399 Atrio ..1 ..5 ..9 ..13 ..17 ..21 ..25 ..2 ..6 ..10 ..14 ..18 ..22 ..26 ..3 ..7 ..11 ..15 ..19 ..23 ..27 ..4 DK ..8 ..12 ..16 ..20 ..24 Design & Quality Engineering GROHE Germany 96.158.131/ÄM 214262/12.08...
  • Page 2 19 395 19 399 19 399 19 395 35 500 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! *19 332...
  • Page 3 *19 332 38 °C...
  • Page 4 Justieren Montage Temperaturwählgriff (R) und Installation Temperatureinstellung, siehe Klappseite II Abb. [8] und [9]. • Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle gemessene Mischwassertemperatur von der am Thermostat Unbedingt auf den eingebauten Unterputzkörper eingestellten Solltemperatur abweicht. achten, siehe Klappseite I. •...
  • Page 5 Adjusting Installation of the temperature control handle (R) and Installation temperature adjustment, see fold-out page II, Figs. [8] and [9]. • Before the mixer is put into service, if the mixed water temperature measured at the point of discharge varies from Always take care with the concealed mixer the specified temperature set on the thermostat.
  • Page 6: Entretien

    Réglage Montage de la poignée de sélection de la température (R) Installation et réglage de la température, voir volet II fig. [8] et [9]. • Avant la mise en service, si la température de l'eau mitigée mesurée au point de puisage est différente de la température Tenir compte impérativement du corps encastré, de consigne réglée au thermostat.
  • Page 7 Ajustar Montaje de la empuñadura para la regulación de Instalación temperatura (R) y ajuste de la temperatura, véase la página desplegable II, figs. [8] y [9]. Tener siempre en cuenta el cuerpo empotrable • Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua montado, véase la página desplegable I.
  • Page 8: Manutenzione Ordinaria

    Taratura Per il montaggio della maniglia di controllo/selezione della Installazione temperatura (R) e la regolazione della temperatura, vedere il risvolto di copertina II, figg. [8] e [9]. Fare molta attenzione al corpo da incasso • Da effettuare prima della messa in esercizio, se la montato, vedere risvolto di copertina I.
  • Page 9 Afstellen Montage van thermostaatknop (R) en temperatuur Installeren instellen, zie uitvouwbaar blad II, afb. [8] en [9]. • Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op de Let altijd op de ingebouwde inbouwmengkraan, thermostaat ingestelde temperatuur. zie uitvouwbaar blad I.
  • Page 10 Justering Montering av temperaturväljare (R) och Installation temperaturinställning, se utvikningssida II fig. [8] och [9]. • Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta Beakta ovillkorligen den inbyggda iväggenheten, blandvattentemperaturen avviker från se utvikningssida I. termostatinställningen. • Efter varje underhåll på termoelementet. - Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen.
  • Page 11: Vedligeholdelse

    Justering Montering af termostatgrebet (R) og Installation temperaturindstillingen, se foldeside II, ill. [8] og [9]. • Inden ibrugtagning, hvis den målte blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra den Vær opmærksom på det indmurede element, temperatur, der er indstillet på termostaten. se foldeside I. •...
  • Page 12 Justering Montering av temperaturvelger (R) og Installasjon temperaturjustering, se utbrettside II, bilde [8] og [9]. • Før bruk dersom blandevanntemperaturen som måles ved tappestedet avviker fra den nominelle temperaturen som er Ta hensyn til den monterte innbyggingsenheten, innstilt på termostaten. se utbrettside I.
  • Page 13 Säätö Lämpötilan valintakahvan (R) asennus ja lämpötilan Asennus säätö, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [8] ja [9]. • Ennen käyttöönottoa, jos sekoitetun veden mitattu lämpötila poikkeaa termostaatilla säädetystä ohjelämpötilasta. Huomioi ehdottomasti asennettu • Aina termostaatin huollon jälkeen. piiloasennusosa, ks. kääntöpuolen sivu I. 1.
  • Page 14 Kalibracja Montaż pokrętła termostatu (R) i regulacja temperatury, Instalacja zob. strona rozkładana II, rys. [8] i [9]. • Przed uruchomieniem, jeżeli temperatura wody mieszanej zmierzona w punkcie czerpalnym różni się od temperatury Należy koniecznie zwrócić uwagę na wbudowany wody nastawionej na termostacie. element podtynkowy, zob.
  • Page 16: Εγκατάσταση

    Αντιστρεπτές συνδέσεις (ζεστό δεξιά – κρύο αριστερά). Αντικαταστήστε το µηχανισµό του θερµοστάτη (W), βλέπε ανταλλακτικά στην αναδιπλούµενη σελίδα I, Εγκατάσταση Αρ. παραγγελίας: 47 186 (3/4”). Ρύθµιση Προσέξτε οπωσδήποτε το χωνευτό περίβληµα Συναρµολόγηση της λαβής επιλογής θερµοκρασίας (R) µίκτη, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I. και...
  • Page 17 Seřízení Montáž ovladače regulace teploty (R) a nastavení teploty, Instalace viz skládací strana II, obr. [8] a [9]. • Před uvedením do provozu, když se změřená teplota smíšené vody v místě odběru odchyluje od nastavené Bezpodmínečně dbejte na zabudované požadované teploty na termostatu. podomítkové...
  • Page 18 Kalibrálás Az (R) hőmérséklet-választó fogantyú szerelése és a Felszerelés hőmérséklet beállítása, lásd II. kihajtható oldal [8]. és [9]. ábra. • Üzembe helyezés előtt akkor, ha a kevert víznek a vízkivételi helyen mért hőmérséklete eltér a Feltétlenül ügyeljen a beszerelt vakolat alatti hőfokszabályozón beállított névleges értéktől.
  • Page 19: Instalação

    Ligação com os lados invertidos (quente - à direita, fria - à esquerda). Substituir o termóstato compacto (W), ver peças sobresselentes, Instalação página desdobrável I, nº. de enc.: 47 186 (3/4”). É absolutamente necessário que se preste Regulação atenção ao corpo da primeira camada de reboco Montagem do manípulo selector da temperatura (R) e montado, ver a página desdobrável I.
  • Page 20 Ayarlama Isı ayar tutamağının (R) montajı ve sıcaklık ayarı, Montaj bkz. katlanır sayfa II, şekil [8] ve[9]. • Eğer volanda ölçülen karışık su sıcaklığı termostatta ayarlanan sıcaklığa uymuyorsa, kullanımdan önce Monte edilmiş alt sıva gövdelerine kesinlikle • Termo elementte yapılan her bakım sonrası. dikkat edin, bkz.
  • Page 21 Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená vľavo). Výmena kompaktnej termostatovej kartuše (W), pozri náhradné diely, skladacia strana I, obj. č.: 47 186 (3/4“). Inštalácia Nastavenie Bezpodmienečne dbajte na teleso zapustené pod Montáž rukoväti regulácie teploty (R) a nastavenie teploty, omietku, pozri skladaciu stranu I.
  • Page 22 Uravnavanje Montaža ročice za regulacijo temperature (R) in nastavitev Napeljava temperature, glej zložljivo stran II, sl. [8] in [9]. • Pred vklopom, ko na odvzemnem mestu izmerjena temperatura mešanja vode odstopa od želene nastavljene Bodite pozorni na vgrajeni podometni del ohišja, temperature na termostatu.
  • Page 23 Podešavanje Montaža ručice za biranje temperature (R) i namještanje Ugradnja temperature, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [8] i [9]. • Prije puštanja u rad, ako izmjerena temperatura miješane vode na mjestu uzimanja odstupa od namještene zadane Obavezno pripazite na ugrađeno podžbukno temperature na termostatu.
  • Page 24: Техническо Обслужване

    Обратно свързване с водопроводната мрежа (топла вдясно - студена вляво). Сменете компактния патрон на термостата (W), виж Монтаж Резервни части, страница I, кат. № 47 186 (3/4”). Настройка Непременно обърнете внимание на монтираното тяло за вграждане, виж страница I. Монтаж на ръкохватката за регулиране на температурата...
  • Page 25: Tehniline Hooldus

    Seadistamine Temperatuurivaliku nupu (R) paigaldamine ja temperatuuri Paigaldamine reguleerimine, vt voldiku lk II jooniseid [8] ja [9]. • Enne kasutuselevõttu, kui vee väljumiskohas mõõdetud Pange kindlasti tähele sisseehitatud peitsegisti seguvee temperatuur erineb termostaadil seatud korpust, vt voldiku I lk. normtemperatuurist. •...
  • Page 26: Tehniskā Apkope

    Regulēšana Temperatūras kontroles roktura (R) montāža un Instalēšana temperatūras regulēšana, skatiet II atvērumu, [8.] un [9.] attēlu. • Pirms ekspluatācijas, ja ņemšanas vietā mērītā jauktā ūdens temperatūra atšķiras no nominālās, uz termostata Noteikti ievērojiet zemapmetuma daļu, uzstādītās vērtības. skatiet I atvērumu. •...
  • Page 27: Techninė Priežiūra

    Reguliavimas Temperatūros pasirinkimo rankenėlės (R) montavimas Įrengimas ir temperatūros nustatymas, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [8] ir [9] pav. • Prieš pradedant naudotis maišytuvu, kai sumaišyto vandens Būtinai atkreipkite dėmesį į įmontuotą potinkinį temperatūra, išmatuota vandens išleidimo vietoje, skiriasi korpusą, žr. I atlenkiamąjį puslapį. nuo termostatu nustatytos temperatūros.
  • Page 28 Conexiune în cruce (cald dreapta – rece stânga). Se înlocuieşte cartuşul termostatic compact (W), a se Instalarea vedea piesele de schimb de pe pagina pliantă I, nr. comandă: 47 186 (3/4”). Atenţie la corpurile montate sub tencuială; Reglarea a se vedea pagina pliantă I. Montarea butonului de reglaj temperatură...
  • Page 29 调节 安装温度控制手柄 (R) 并调节温度,参见折页 II 中的图 [8] 和 安装 图 [9]。 • 在使用龙头前,如果在排水点测到的混水水温与恒温器上设 暗藏式龙头套管注意事项,参见折页 I。 置的温度不同。 • 对恒温阀芯进行任何维护操作之后。 - 用石膏和瓷砖镶贴墙面,不包括产品底盘的区域。密封墙上 1. 打开截止阀并使用温度计测量水温,参见图 [8]。 的槽孔,防止喷水时透水。 2. 顺时针或逆时针旋转调节螺母 (Q),直到水温达到 38 °C。 • 对抹有泥浆的瓷砖进行抹边处理,使接合部呈朝外突起的 锥形。 3. 将滑动环 (V) 插入凹槽 (V1) 中。 • 用永久性塑料硅胶密封预制装配式墙。 4.
  • Page 30: Техническое Обслуживание

    Регулировка Монтаж ручки выбора температуры (R) и установка Установка температуры, см. складной лист II, рис. [8] и [9]. • Перед началом эксплуатации, если температура Необходимо следить за установкой корпуса смешанной воды, замеренная в месте отбора, скрытого смесителя, см. складной лист I. отличается...
  • Page 31 надфундаментная часть центральный термостат надфундаментная часть смеситель для ванны надфундаментная часть смеситель для душа гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...

Ce manuel est également adapté pour:

Atrio 19 39919395000Nsb0105

Table des Matières