Télécharger Imprimer la page

tau B1O Manuel D'emploi Et D'entretien page 23

Publicité

I -
Integrare la sicurezza del portone conformemente alla normativa vigente.
Scegliere percorsi brevi per i cavi e tenere separati i cavi di potenza dai cavi di comando
Installare la scheda comando entro una scatola a tenuta stagna
Per la messa a punto della coppia massima del motoriduttore, attenersi alle normative in vigore.
In accordo con la normativa europea in materia di sicurezza si consiglia di inserire un interruttore esterno per poter togliere
l'alimentazione in caso di manutenzione del portone.
Verificare che ogni singolo dispositivo installato sia efficiente ed efficace.
Affiggere cartelli facilmente leggibili che informino della presenza del portone motorizzato.
D - •
Die Sicherheit des Tors in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften integrieren.
Es sollten kurzen Strecken für die Kabel gewählt und die Leistungskabel von den Steuerkabeln getrennt gehalten werden.
Die Steuerkarte muß in einem dichten Gehäuse installiert werden.
Für die Einstellung des maximalen Drehmomentes des Getriebemotors muß sich an die gültigen Vorschriften gehalten
werden.
In Übereinstimmung mit den europäischen Sicherheitsnormen wird die Installation eines externen Schalters empfohlen, um die
Stromzufuhr bei einer Wartung des Tors unterbrechen zu können.
Überprüfen, ob jede einzelne installierte Vorrichtung leistungsfähig und wirksam ist.
Leicht lesbare Schilder anbringen, die darüber informieren, daß ein motorgetriebenes Tor vorhanden ist.
GB - •
Integrate overhead garage door safety in compliance with current laws.
Choose short routes for cables and keep power and command cables separate.
Install the control card inside a waterproof box.
To calibrate maximum geared motor torque follow the current regulations in force.
In accordance with European standards on the issue of safety, it is advisable to install a switch outside so you can switch the
electricity off if the door needs servicing.
Make sure that each single device installed is efficient and effective.
Affix signs that are easily readable warning people that they are near a motor-driven door.
F -
Assurer la sécurité de la porte basculante conformément aux dispositions prescrites par les normes en vigueur.
Choisir des parcours brefs pour les câbles et séparer les câbles de puissance des câbles de commande.
Installer la carte de commande dans un boîtier étanche.
Pour la mise au point du couple maximum du motoréducteur, suivre les normes en vigueur .
Conformément à la norme européenne en matière de sécurité, il est conseillé d'insérer un interrupteur externe pour pouvoir
couper l'alimentation en cas d'intervention de maintenance sur la porte basculante.
Vérifier que tous les dispositifs installés fonctionnent correctement.
Placer des panonceaux bien lisibles qui informent de la présence de la porte basculante motorisée.
E -
Comprobar que las medidas de seguridad de la puerta se hallen conformes con las normas vigentes.
Procurar que los cables realicen recorridos breves; mantener separados los cables de potencia de los cables mando.
Instalar la ficha de comando dentro de una caja de cierre hermético.
Para la puesta a punto del par máximo del motorreductor, respetar las normativas vigentes.
De acuerdo con las normas europeas en materia de seguridad, se aconseja instalar un interruptor externo para poder sacar
la corriente cuando se realicen trabajos de mantenimiento de la puerta.
Comprobar que cada uno de los dispositivos instalados funcione correctamente.
Colocar carteles de fácil lectura que informen de la presencia de una puerta motorizada.
I -
I motoriduttori della serie B1Oe B12ENC (motore orizzontale) sono stati progettati per movimentare portoni snodati della superficie
massima di m² 10.
Per superficie max. si intende l'insieme delle due ante e il relativo snodo.
Si fa' espresso divieto di utilizzare l'apparecchio per scopi diversi o in circostanze diverse da quelle menzionate.
Normalmente la centralina elettronica installata (che deve avere la frizione elettrica incorporata) consente di selezionare il
funzionamento:
automatico :
un impulso di comando esegue l'apertura e la chiusura del portone;
semiautomatico :
un impulso di comando esegue l'apertura o la chiusura del portone.
In caso di mancanza di energia elettrica, il motore può funzionare ugualmente per i modelli della serie B12ENC alimentabili con
batteria tampone ; per la gestione manuale agire prima sul dispositivo di sblocco apposito.
Si ricorda che siamo in presenza di un dispositivo automatico e alimentato a corrente, perciò da usare con precauzione. In
particolare , si ammonisce di :
non toccare l'apparecchio con mani bagnate e/o piedi bagnati o nudi;
togliere la corrente prima di aprire la scatola comandi e/o motoriduttore;
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la presa di corrente;
non toccare il motore se non siete sicuri che sia raffreddato;
RACCOMANDAZIONI DI CARATTERE GENERALE
RECOMMANDATIONS DE CARACTERE GENERAL
RECOMENDACIONES DE CARÁCTER GENERAL
B1O - B12ENC
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN
SOME GENERAL ADVICE
GEBRAUCH
MODO DE EMPLEO
USO
USE
EMPLOI
15

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

B12enc